summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>2005-08-16 20:56:32 +0000
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>2005-08-16 20:56:32 +0000
commite097772b57c40c282f05ffc7e2449a37c73354eb (patch)
tree73a829e96fa725cd6571a5fc69428a5f5661bde6
parent256a1fdebee4a9a162b6cf49809853e6d32539db (diff)
Added Galician translation
-rw-r--r--po/gl.po2552
1 files changed, 2552 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 000000000..36443c70e
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,2552 @@
+# translation of apt.po to Galego
+# translation of apt.es.po to Galego
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-06 14:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 17:30+0200\n"
+"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galego\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "O paquete %s versión %s ten dependencias incumplidas:\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Non se puido localizar o paquete %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
+msgid "Total package names : "
+msgstr "Nomes de paquetes totais: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid " Normal packages: "
+msgstr " Paquetes normais: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
+msgid " Pure virtual packages: "
+msgstr " Paquetes virtuais puros: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid " Single virtual packages: "
+msgstr " Paquetes virtuais únicos: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
+msgid " Mixed virtual packages: "
+msgstr " Paquetes virtuais mesturados: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
+msgid " Missing: "
+msgstr " Faltan: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Versións diferentes totais: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Dependencias totais: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Relacións versión/ficheiro totais: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Mapeo Total de Provisións: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Cadeas globalizadas totais: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
+msgid "Total dependency version space: "
+msgstr "Espazo de versión de dependencias total: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Espazo desperdiciado total: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Espazo rexistrado total: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "O ficheiro de paquetes %s non está sincronizado."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "Debe dar exactamente un patrón"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+msgid "No packages found"
+msgstr "Non se atopou ningún paquete"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+msgid "Package files:"
+msgstr "Ficheiros de paquetes:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr ""
+"Caché fora de sincronismo, non se pode facer x-ref a un ficheiro de paquetes"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Paquetes con pin:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
+msgid "(not found)"
+msgstr "(non atopado)"
+
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
+msgid " Installed: "
+msgstr " Instalados: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
+msgid "(none)"
+msgstr "(ningún)"
+
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Candidato: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+msgid " Package pin: "
+msgstr " Pin do paquete: "
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+msgid " Version table:"
+msgstr " Táboa de versión:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
+#, c-format
+msgid " %4i %s\n"
+msgstr " %4i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2322 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s para %s %s compilado en %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1658
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" add - Add a package file to the source cache\n"
+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
+" showsrc - Show source records\n"
+" stats - Show some basic statistics\n"
+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+" unmet - Show unmet dependencies\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-cache [opcións] comando\n"
+" apt-cache [opcións] add ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
+" apt-cache [opcións] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache e unha ferramenta de baixo nivel que se utiliza para manipular\n"
+"os ficheiros binarios de caché de APT e consultar información sobre estos\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+" add - Agrega un ficheiro de paquete á caché fonte\n"
+" gencaches - Crea ambas cachés, a de paquetes e a de fontes\n"
+" showpkg - Mostra algunha información xeral para un só paquete\n"
+" showsrc - Mostra a información de fonte\n"
+" stats - Mostra algunhas estatísticas básicas\n"
+" dump - Mostra o ficheiro enteiro nun formato terso\n"
+" dumpavail - Imprime un ficheiro dispoñible á saída estándar\n"
+" unmet - Mostra dependencias incumplidas\n"
+" search - Busca na lista de paquetes por un patrón de expresión regular\n"
+" show - Mostra un rexistro lexible para o paquete\n"
+" depends - Mostra a información de dependencias en bruto para o paquete\n"
+" rdepends - Mostra a información de dependencias inversas do paquete\n"
+" pkgnames - Lista os nomes de todos os paquetes\n"
+" dotty - Xera gráficas do paquete para GraphVis\n"
+" xvcg - Xera gráficas do paquete para xvcg\n"
+" policy - Mostra parámetros das normas\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+" -h Este texto de axuda.\n"
+" -p=? A caché do paquete.\n"
+" -s=? A caché da fonte.\n"
+" -q Deshabilita o indicador de progreso.\n"
+" -i Mostra só dependencias importantes para comando incumplido.\n"
+" -c=? Lee este ficheiro de configuración\n"
+" -o=? Establece unha opción de configuración arbitraria, ex -o dir::\n"
+"cache=/tmp\n"
+"Vexa as páxinas do manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para máis información.\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argumentos non emparexados"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:76
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-config [opcións] comando\n"
+"\n"
+"apt-config é unha ferramenta para ler o ficheiro de configuración de APT.\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+" shell - Modo shell\n"
+" dump - Mostra a configuración\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+" -h Este texto de axuda.\n"
+" -c=? Lee este ficheiro de configuración\n"
+" -o=? Establece unha opción de configuración arbitraria, p. ex. -o dir::\n"
+" cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s non é un paquete DEB válido."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-extracttemplates ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información de\n"
+"configuración e modelos de paquetes de debian.\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+" -h Este texto de axuda.\n"
+" -t Define o directorio temporal\n"
+" -c=? Lee este ficheiro de configuración\n"
+" -o=? Establece unha opción de configuración arbitraria, p. ex. -o dir::"
+"cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Non se puido escribir en %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Non se pode atopar a versión de debconf. ¿Está debconf instalado?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Alista de extensión de paquetes é demasiado longa"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Erro procesando o directorio %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "A lista de extensión de fontes é demasiado longa"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Error escribindo cabeceiras de ficheiros de contido"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Erro procesando contidos %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Ningunha selección coincide"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Faltan algúns ficheiros no grupo de ficheiro de paquetes `%s'"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "BD corrompida, ficheiro renomeado a %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB anticuada, tentando actualizar %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro DB %s: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
+#, c-format
+msgid "File date has changed %s"
+msgstr "Cambiou a data do ficheiro %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Non hai rexistro de control do arquivo"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Non se puido obter un cursor"
+
+#: ftparchive/writer.cc:79
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A: Non se puido ler o directorio %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:84
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A: Non se puido ler %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:126
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:128
+msgid "W: "
+msgstr "A: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:135
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Erros aplicables ao ficheiro "
+
+#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Non se puido resolver %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:164
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Fallou o recorrido pola árbore."
+
+#: ftparchive/writer.cc:189
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Non se puido abrir %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:246
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:254
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Non se puido ler a ligazón %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:258
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Non se puido desligar %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:265
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Non puiden ligar %s con %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:275
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink chegou ao límite de %sB.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Non puiden ler %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:378
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "O arquivo non ten campo de paquetes"
+
+#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s no ten entrada de predominio\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " o encargado de %s é %s e non %s\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:317
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Erro interno, non puiden localizar o membro %s"
+
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Non puido reservar memoria"
+
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Non se puido abrir %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "Predominio mal formado %s líña %lu #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "Predominio mal formado %s líña %lu #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "Predominio mal formado %s líña %lu #3"
+
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Non se puido ler o ficheiro de predominio %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmo descoñecido de compresión '%s'"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Saída comprimida %s necesita una ferramenta de compresión"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Fallou a creación dunha tubería IPC para o subproceso"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "No se puido crear FICHEIRO*"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:201
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Non se puido bifurcar"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:215
+msgid "Compress child"
+msgstr "Fillo de compresión"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Erro interno, non se puido crear %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:289
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Non se puido crear o subproceso IPC"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:324
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Non se puido executar o compresor "
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:363
+msgid "decompressor"
+msgstr "decompresor"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:406
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Fallou a ES a subproceso/ficheiro"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:458
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Non se puido ler mentras se computaba MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Hai problemas desligando %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Fallou o renome de %s a %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:118
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1484
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Erro de compilación de expresións regulares - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:235
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Os seguintes paquetes teñen dependencias incumplidas:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:325
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "pero %s está instalado"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "pero %s vai ser instalado"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:334
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "pero non é instalable"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:336
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "pero é un paquete virtual"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "pero non está instalado"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "pero non vai instalarse"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:344
+msgid " or"
+msgstr " ou"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:373
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Instalaranse os seguintes paquetes NOVOS:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:399
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Os seguintes paquetes ELIMINARANSE:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Os seguintes paquetes retivéronse:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Actualizaranse os seguintes paquetes:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "DESACTUALIZARANSE os seguintes paquetes:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:483
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Cambiaranse os seguintes paquetes retidos:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:536
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (por %s) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:544
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:575
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu actualizados, %lu instalaranse, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:579
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstalados, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:581
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu desactualizados, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:583
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu para eliminar e %lu non actualizados.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:587
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu non instalados de todo ou eliminados.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:647
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Correxindo dependencias..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:650
+msgid " failed."
+msgstr " fallou."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:653
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Non se pode correxir as dependencias"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:656
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Non se puido minimizar o conxunto de actualización"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:658
+msgid " Done"
+msgstr " Listo"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:662
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Tal vez queira executar `apt-get -f install' para correxilo."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:665
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dependencias incumplidas. Probe de novo usando -f."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:687
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "AVISO: ¡Non se puideron autenticar os seguintes paquetes!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:698
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "¿Instalar estos paquetes sen verificación [s/N]? "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Algúns paquetes non se poden autenticar"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Hai problemas e utilizouse -y sen --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:762
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Os paquetes necesitan eliminarse pero Remove está deshabilitado."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1811
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Non se puido bloquear o directorio de descarga"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1859 cmdline/apt-get.cc:2070
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Non se puideron ler as listas de fontes."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:818
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Necesítase descargar %sB/%sB de arquivos.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:821
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Necesito descargar %sB de arquivos.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:826
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr ""
+"Utilizaranse %sB de espacio de disco adicional despois de desempaquetar.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:829
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Liberaranse %sB despois de desempaquetar.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:846
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Non ten suficiente espazo libre en %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Especificouse Trivial Only pero ésta non é unha operación trivial."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:863
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Sí, ¡faga o que lle digo!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:865
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
+msgid "Abort."
+msgstr "Abortado."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:886
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "¿Desexa continuar [S/n]? "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1968
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Imposible obter %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:976
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Algúns ficheiros non puideron descargarse"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1977
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Descarga completa e en modo de só descarga"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:983
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Non se puideron obter algúns arquivos, ¿quizais deba executar\n"
+"apt-get update ou deba intentalo de novo con --fix-missing?"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:987
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "Actualmente non están soportados --fix-missing e intercambio de medio"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:992
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Non se puideron correxir os paquetes que faltan."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:993
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Abortando a instalación."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1026
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Nota, seleccionando %s no lugar de %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1036
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Ignorando %s, xa está instalado e a actualización non está activada.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1054
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "O paquete %s non está instalado, non se eliminará\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1065
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "O paquete %s é un paquete virtual provisto por:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1077
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Instalado]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Necesita seleccionar explicitamente un para instalar."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1087
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"O paquete %s non está dispoñible, pero algún outro paquete fai referencia\n"
+"a el. Isto pode significar que o paquete falta, está obsoleto ou só se\n"
+"atopa dispoñible desde algunha outra fonte\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Nembargantes, os seguintes paquetes o reemprazan:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "O paquete %s non ten candidato para súa instalación"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1129
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "Non é posible reinstalar o paquete %s, non se pode descargar.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1137
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s xa está na súa versión máis recente.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Non se atopou a Distribución '%s' para '%s'"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1166
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Non se atopou a versión '%s' para '%s'"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1172
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Versión seleccionada %s (%s) para %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1282
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "O comando de actualización non toma argumentos"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1295 cmdline/apt-get.cc:1389
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Non se puido bloquear o directorio de listas"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1353
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Algúns ficheiros de índice non se puideron descargar, hanse ignorar,\n"
+"ou hanse empregar uns antigos no su lugar."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1372
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Erro Interno, AllUpgrade rompeu cousas"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1471 cmdline/apt-get.cc:1507
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1494
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccionando %s para a expresión regular '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1524
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Tal vez queira executar `apt-get -f install' para correxilo:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1527
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Dependencias incumplidas. Intente 'apt-get -f install' sen paquetes (ou "
+"especifique unha solución)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1539
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Non se puideron instalar algúns paquetes. Isto pode significar que\n"
+"vostede pediu unha situación imposible ou, se está usando a distribución\n"
+"inestable, que algúns paquetes necesarios non foron creados ou foron\n"
+"movidos fora de Incoming."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1547
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Como só solicitou unha única operación, é extremadamente posible que o\n"
+"paquete simplemente non sexa instalable e debería de encher un informe de\n"
+"erro contra ese paquete."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1552
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "A seguinte información pode axudar a resolver a situación:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1555
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Paquetes rotos"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1581
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Instalaranse os seguintes paquetes extras:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1652
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Paquetes suxeridos:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1653
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Paquetes recomendados"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1673
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Calculando a actualización... "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1676 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallou"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1681
+msgid "Done"
+msgstr "Listo"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1854
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Debe especificar ao menos un paquete para obter seu código fonte"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2088
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Non se puido atopar un paquete de fontes para %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1928
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Non ten suficiente espazo libre en %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1933
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de arquivos fonte.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1936
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Necesito descargar %sB de arquivos fonte.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1942
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Fonte obtida %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1973
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Non se puideron obter algúns arquivos."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2001
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Ignorando desempaquetamento de paquetes xa desempaquetados en %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2013
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Fallou o comando de desempaquetamento '%s'.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2030
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Fallou o comando de construcción '%s'.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2049
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Fallou o proceso fillo"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2065
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Debe especificar ao menos un paquete para verificar súas\n"
+"dependencias de construcción"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2093
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Non se puido obter información de dependencias de construcción para %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2113
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s non ten dependencias de construcción.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2165
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"A dependencia %s en %s non pode satisfacerse porque non se pode \n"
+"atopar o paquete %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2217
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"A dependencia %s en %s non pode satisfacerse porque ningunha versión\n"
+"dispoñible do paquete %s satisfai os requisitos de versión"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2252
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Non se puido satisfacer a dependencia %s para %s: O paquete instalado %s é "
+"demasiado novo"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2277
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Non se puido satisfacer a dependencia %s para %s: %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2291
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "No se puideron satisfacer as dependencias de construcción de %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2295
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Non se puideron procesar as dependencias de construcción"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2327
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Módulos soportados:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2368
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-get [opcións] comando\n"
+" apt-get [opcións] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
+" apt-get [opcións] source paq1 [paq2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get é unha sinxela interface de líña de comandos para descargar e\n"
+"instalar paquetes. Os comandos máis empregados son update e install.\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+" update - Descarga novas listas de paquetes\n"
+" upgrade - Realiza unha actualización\n"
+" install - Instala novos paquetes (paquete é libc6 e non libc6.deb)\n"
+" remove - Elimina paquetes\n"
+" source - Descarga arquivos fuente\n"
+" build-dep - Configura as dependencias de construcción para paquetes "
+"fonte\n"
+" dist-upgrade - Actualiza a distribución, vexa apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Segue as seleccións de dselect\n"
+" clean - Elimina os arquivos descargados\n"
+" autoclean - Elimina os arquivos descargados antigos\n"
+" check - Verifica que non haxa dependencias incumplidas\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+" -h Este texto de axuda.\n"
+" -q Saída rexistrable - sen indicador de progreso\n"
+" -qq Sen saída, excepto se hai erros\n"
+" -d Só descarga - NON instala ou desempaqueta os arquivos\n"
+" -s Non actúa. Realiza unha simulación\n"
+" -y Asume Sí para todas as consultas\n"
+" -f Intenta continuar se a comprobación de integridade faia\n"
+" -m Intenta continuar se os arquivos non son localizables\n"
+" -u Mostra tamén unha lista de paquetes actualizados\n"
+" -b Constrúe o paquete fonte despois de obtelo\n"
+" -V Mosta números de versión detallados\n"
+" -c=? Lee este ficheiro de configuración\n"
+" -o=? Establece unha opción de configuración arbitraria, p. ex. \n"
+" -o dir::cache=/tmp\n"
+"Consulte as páxinas do manual de apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
+"para máis información e opcións.\n"
+" Este APT ten poderes de Super Vaca.\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Obx "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Des:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Err "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Traballando]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Troco de medio: Por favor insire o disco etiquetado\n"
+" '%s'\n"
+"na unidade '%s' e prema Intro\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "¡Rexistro de paquete descoñecido!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-sortpkgs [opcións] ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs é unha ferramenta sinxela para ordenar ficheiros de paquetes.\n"
+"A opción -s utilízase para indicar qué tipo de ficheiro é.\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+" -h Este texto de axuda.\n"
+" -s Emprega ordenamiento de ficheiros fuente\n"
+" -c=? Lee este ficheiro de configuración\n"
+" -o=? Establece unha opción de configuración arbitraria, p. ex. -o dir::\n"
+"cache=/tmp\n"
+
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "¡Parámetro por omisión incorrecto!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Prema Intro para continuar."
+
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Ocorreron algúns erros mentras se desempaquetaba. Vase a configurar o"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "paquetes que foron instalados. Isto pode dar lugar a erros duplicados"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"ou erros causados por dependencias non presentes. Isto está BEN, só os\n"
+"erros"
+
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"encima desta mensaxe son importantes. Por favor corríxaas e execute\n"
+"[I]nstall outra vez"
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Fusionando información dispoñible"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "No se puido crear FICHEIRO*"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
+#, fuzzy
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Non se puido executar o compresor "
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Non hai rexistro de control do arquivo"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Non se puido ler o ficheiro de predominio %s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:384
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/filelist.cc:416
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/filelist.cc:463
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "realloc - Non puido reservar memoria"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:468
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/filelist.cc:481
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/filelist.cc:510
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/filelist.cc:553
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Non se puido resolver %s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Non se puido abrir %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "A lista de extensión de fontes é demasiado longa"
+
+#: apt-inst/extract.cc:127
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/extract.cc:137
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/extract.cc:147
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+#, fuzzy
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "A lista de extensión de fontes é demasiado longa"
+
+#: apt-inst/extract.cc:243
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/extract.cc:283
+#, fuzzy
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Fallou a creación dunha tubería IPC para o subproceso"
+
+#: apt-inst/extract.cc:287
+msgid "The path is too long"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/extract.cc:417
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/extract.cc:434
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Non se puido abrir %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "A: Non se puido ler %s\n"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove %s"
+msgstr "Non se puido resolver %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create %s"
+msgstr "Non se puido escribir en %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to stat %sinfo"
+msgstr "Non puiden ler %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+msgstr ""
+
+#. Build the status cache
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+#, fuzzy
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Paquetes rotos"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#, c-format
+msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+#, fuzzy
+msgid "Internal error getting a package name"
+msgstr "Erro interno, non se puido crear %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+msgid "Reading file listing"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+msgstr "Non se puido ler o ficheiro de predominio %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+#, fuzzy
+msgid "Internal error getting a node"
+msgstr "Erro interno, non se puido crear %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+msgstr "Non se puido ler o ficheiro de predominio %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+msgid "The diversion file is corrupted"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+msgstr "Non se puido ler o ficheiro de predominio %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+#, fuzzy
+msgid "Internal error adding a diversion"
+msgstr "Erro interno, non se puido crear %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+msgid "Reading file list"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#, c-format
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#, c-format
+msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#, c-format
+msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't change to %s"
+msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, could not locate member"
+msgstr "Erro interno, non puiden localizar o membro %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
+#, fuzzy
+msgid "Failed to locate a valid control file"
+msgstr "Non se puido ler o ficheiro de predominio %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr ""
+
+#: methods/cdrom.cc:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Non se puido localizar o paquete %s"
+
+#: methods/cdrom.cc:122
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+
+#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr ""
+
+#: methods/cdrom.cc:163
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr ""
+
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
+#, fuzzy
+msgid "File not found"
+msgstr "(non atopado)"
+
+#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+#, fuzzy
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Non puiden ler %s"
+
+#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Non puiden ler %s"
+
+#: methods/file.cc:42
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr ""
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:168
+#, fuzzy
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Non se puido minimizar o conxunto de actualización"
+
+#: methods/ftp.cc:173
+#, fuzzy
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Non se puido minimizar o conxunto de actualización"
+
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:265
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
+msgid "Read error"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:736
+#, fuzzy
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
+
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:779
+#, fuzzy
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Non se puido obter un cursor"
+
+#: methods/ftp.cc:789
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:825
+#, fuzzy
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Non se pode correxir as dependencias"
+
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
+#, fuzzy
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Fallou o recorrido pola árbore."
+
+#: methods/ftp.cc:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro DB %s: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:922
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr ""
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:1106
+#, fuzzy
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Non se puido abrir %s"
+
+#: methods/connect.cc:64
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: methods/connect.cc:71
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr ""
+
+#: methods/connect.cc:80
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr ""
+
+#: methods/connect.cc:86
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr ""
+
+#: methods/connect.cc:92
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr ""
+
+#: methods/connect.cc:104
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr ""
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr ""
+
+#: methods/connect.cc:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Non se puido resolver %s"
+
+#: methods/connect.cc:167
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr ""
+
+#: methods/connect.cc:169
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr ""
+
+#: methods/connect.cc:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Non se puido escribir en %s"
+
+#: methods/gzip.cc:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
+
+#: methods/gzip.cc:102
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:344
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:490
+#, c-format
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:498
+msgid "Bad header line"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:553
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:568
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:570
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:594
+#, fuzzy
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "¡Rexistro de paquete descoñecido!"
+
+#: methods/http.cc:741
+#, fuzzy
+msgid "Select failed"
+msgstr " fallou."
+
+#: methods/http.cc:746
+msgid "Connection timed out"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:769
+#, fuzzy
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Error escribindo cabeceiras de ficheiros de contido"
+
+#: methods/http.cc:797
+#, fuzzy
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Error escribindo cabeceiras de ficheiros de contido"
+
+#: methods/http.cc:822
+#, fuzzy
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Error escribindo cabeceiras de ficheiros de contido"
+
+#: methods/http.cc:836
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:838
+msgid "Error reading from server"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:1069
+msgid "Bad header data"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:1086
+msgid "Connection failed"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:1177
+msgid "Internal error"
+msgstr ""
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "A lista de extensión de fontes é demasiado longa"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Non se puido escribir en %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Non se puido escribir en %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Non puiden ler %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro DB %s: %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
+#, fuzzy
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Hai problemas desligando %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#, fuzzy
+msgid "Recommends"
+msgstr "Paquetes recomendados"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Candidate versions"
+msgstr " Candidato: "
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency generation"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Non se puido localizar o paquete %s"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Non se puido localizar o paquete %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:241
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
+#, fuzzy
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Non se puideron correxir os paquetes que faltan."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Non se puideron ler as listas de fontes."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/init.cc:119
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/init.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Non se puido atopar un paquete de fontes para %s"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "A: Non se puido ler %s\n"
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "Non se puideron ler as listas de fontes."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+#, fuzzy
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Tal vez queira executar `apt-get -f install' para correxilo:"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:714
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:767
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:803
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:890
+msgid "Size mismatch"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
+msgid "Identifying.. "
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s \n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:558
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:580
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr ""
+
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:588
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:606
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:644
+#, c-format
+msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:701
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:717
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:721
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:745
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:788
+msgid "Unmounting CD-ROM..."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""