diff options
author | Michael Vogt <mvo@debian.org> | 2011-01-25 11:52:07 +0100 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <mvo@debian.org> | 2011-01-25 11:52:07 +0100 |
commit | 17c09907ffee9773ff416f9c5a0dc168326a8504 (patch) | |
tree | d0341f3d77dae4dc01bf79fe567de6cd1a69e20f | |
parent | f92800f801341091b25af96c34927529f36ad65a (diff) |
po/es.po: Updated, plus fixes encoding issues and fixes two fuzzy0.8.10.3
strings, thanks to Javier Fernandez-Sanguino (closes: #610692)
-rw-r--r-- | debian/changelog | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 413 |
2 files changed, 180 insertions, 241 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index a4e8e5c90..d4ac384e2 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,11 @@ +apt (0.8.10.3) unstable; urgency=low + + [ Programs translations ] + * po/es.po: Updated, plus fixes encoding issues and fixes two fuzzy + strings, thanks to Javier Fernandez-Sanguino (closes: #610692) + + -- Michael Vogt <mvo@debian.org> Tue, 25 Jan 2011 11:51:42 +0100 + apt (0.8.10.2) unstable; urgency=low [ David Kalnischkies ] @@ -33,13 +33,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.8.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 00:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-30 11:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-24 11:47+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: BD getaddrinfo dist show xvcg Filename sources cachés\n" @@ -72,6 +72,7 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: autoclean showsrc desactualizados clean gzip TYPE\n" "X-POFile-SpellExtra: sinfo Acquire\n" + #: cmdline/apt-cache.cc:156 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" @@ -256,8 +257,7 @@ msgstr "" " apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n" "\n" "apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para manipular\n" -"los archivos binarios de caché de APT y consultar información sobre " -"éstos\n" +"los archivos binarios de caché de APT y consultar información sobre éstos\n" "\n" "Órdenes:\n" " add - Agrega un archivo de paquete a la caché de fuentes\n" @@ -268,13 +268,10 @@ msgstr "" " dump - Muestra el archivo entero en un formato terso\n" " dumpavail - Imprime un archivo disponible a la salida estándar\n" " unmet - Muestra dependencias incumplidas\n" -" search - Busca en la lista de paquetes por un patrón de expresión " -"regular\n" +" search - Busca en la lista de paquetes por un patrón de expresión regular\n" " show - Muestra un registro legible para el paquete\n" -" showauto - Muestra una lista de los paquetes instalados de forma automÃ" -"¡tica\n" -" depends - Muestra la información de dependencias en bruto para el " -"paquete\n" +" showauto - Muestra una lista de los paquetes instalados de forma automática\n" +" depends - Muestra la información de dependencias en bruto para el paquete\n" " rdepends - Muestra la información de dependencias inversas del paquete\n" " pkgnames - Lista los nombres de todos los paquetes en el sistema\n" " dotty - Genera gráficas del paquete para GraphViz\n" @@ -290,14 +287,11 @@ msgstr "" " -c=? Lee este archivo de configuración\n" " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, \n" " p.ej. -o dir::cache=/tmp\n" -"Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más " -"información.\n" +"Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más información.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "" -"Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco " -"1»" +msgstr "Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco 1»" #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" @@ -333,8 +327,7 @@ msgid "" msgstr "" "Uso: apt-config [opciones] orden\n" "\n" -"apt-config es una herramienta para leer el archivo de configuración de " -"APT.\n" +"apt-config es una herramienta para leer el archivo de configuración de APT.\n" "\n" "Comandos:\n" " shell - Modo shell\n" @@ -383,8 +376,7 @@ msgstr "No se puede escribir en %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "" -"No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?" +msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 msgid "Package extension list is too long" @@ -518,9 +510,7 @@ msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s" msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." -msgstr "" -"El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la " -"base de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt." +msgstr "El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt." #: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format @@ -866,8 +856,7 @@ msgid "" "is only available from another source\n" msgstr "" "El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n" -"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo " -"se\n" +"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n" "encuentra disponible desde alguna otra fuente\n" #: cmdline/apt-get.cc:701 @@ -892,15 +881,12 @@ msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n" #: cmdline/apt-get.cc:785 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"Ignorando %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\n" +msgstr "Ignorando %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\n" #: cmdline/apt-get.cc:789 #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" -"Ignorando %s, no está instalado y sólo se están solicitando " -"actualizaciones.\n" +msgstr "Ignorando %s, no está instalado y sólo se están solicitando actualizaciones.\n" #: cmdline/apt-get.cc:799 #, c-format @@ -976,9 +962,7 @@ msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!" #: cmdline/apt-get.cc:1053 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "" -"Los paquetes necesitan eliminarse pero está deshabilitado la posibilidad de " -"eliminar." +msgstr "Los paquetes necesitan eliminarse pero está deshabilitado la posibilidad de eliminar." #: cmdline/apt-get.cc:1064 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@ -987,8 +971,7 @@ msgstr "Error interno, no terminó la ordenación" #: cmdline/apt-get.cc:1104 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"Qué raro.. Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages." -"debian.org" +"Qué raro.. Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian.org" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -1010,8 +993,7 @@ msgstr "Necesito descargar %sB de archivos.\n" #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" -"Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de esta " -"operación.\n" +"Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de esta operación.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -1058,7 +1040,7 @@ msgstr "Abortado." msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "¿Desea continuar [S/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462 +#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1470 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Imposible obtener %s %s\n" @@ -1076,8 +1058,8 @@ msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar «apt-get " -"update» o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?" +"No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar " +"«apt-get update» o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?" #: cmdline/apt-get.cc:1298 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" @@ -1112,8 +1094,7 @@ msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito." #: cmdline/apt-get.cc:1466 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "" -"Ignorar la distribución objetivo no disponible «%s» del paquete «%s»" +msgstr "Ignorar la distribución objetivo no disponible «%s» del paquete «%s»" #: cmdline/apt-get.cc:1498 #, c-format @@ -1141,22 +1122,16 @@ msgid "" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "" -"El paquete indicado a continuación se instaló de forma automática y ya no " -"es necesarios." -msgstr[1] "" -"Los paquetes indicados a continuación se instalaron de forma automática y " -"ya no son necesarios." +msgstr[0] "El paquete indicado a continuación se instaló de forma automática y ya no es necesarios." +msgstr[1] "Los paquetes indicados a continuación se instalaron de forma automática y ya no son necesarios." #: cmdline/apt-get.cc:1670 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -"Se instaló de forma automática %lu paquete y ya no es necesario.\n" -msgstr[1] "" -"Se instalaron de forma automática %lu paquetes y ya no son necesarios.\n" +msgstr[0] "Se instaló de forma automática %lu paquete y ya no es necesario.\n" +msgstr[1] "Se instalaron de forma automática %lu paquetes y ya no son necesarios.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1672 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." @@ -1167,8 +1142,8 @@ msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Hmmm. Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no deberÃa haber " -"pasado. Por favor, envÃe un informe de fallo al programa apt." +"Hmmm. Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no deberÃa haber pasado. " +"Por favor, envÃe un informe de fallo al programa apt." #. #. if (Packages == 1) @@ -1200,9 +1175,7 @@ msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo:" msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." -msgstr "" -"Dependencias incumplidas. Intente «apt-get -f install» sin paquetes (o " -"especifique una solución)." +msgstr "Dependencias incumplidas. Intente «apt-get -f install» sin paquetes (o especifique una solución)." #: cmdline/apt-get.cc:1807 msgid "" @@ -1257,7 +1230,8 @@ msgstr "Listo" #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" -"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas" +"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió " +"algunas cosas" #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155 msgid "Unable to lock the download directory" @@ -1278,8 +1252,7 @@ msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" -"NOTA: el empaquetamiento de «%s» se mantiene en el sistema de control de " -"versiones «%s» en:\n" +"NOTA: el empaquetamiento de «%s» se mantiene en el sistema de control de versiones «%s» en:\n" "%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2259 @@ -1291,8 +1264,7 @@ msgid "" msgstr "" "Por favor, utilice:\n" "bzr get %s\n" -"para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) " -"del paquete.\n" +"para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) del paquete.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2310 #, c-format @@ -1354,14 +1326,13 @@ msgstr "Falló el proceso hijo" #: cmdline/apt-get.cc:2493 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de " -"construcción" +"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus " +"dependencias de construcción" #: cmdline/apt-get.cc:2524 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "" -"No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s" +msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s" #: cmdline/apt-get.cc:2544 #, c-format @@ -1374,8 +1345,8 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar " -"el paquete %s" +"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede " +"encontrar el paquete %s" #: cmdline/apt-get.cc:2648 #, c-format @@ -1412,7 +1383,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos soportados:" #: cmdline/apt-get.cc:2804 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1456,7 +1426,48 @@ msgid "" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "Des:" +msgstr "" +"Uso: apt-get [opciones] orden\n" +" apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" +" apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n" +"\n" +"apt-get es una sencilla interfaz de lÃnea de órdenes para descargar e\n" +"instalar paquetes. Las órdenes más utilizadas son update e install.\n" +"\n" +"Órdenes:\n" +" update - Descarga nuevas listas de paquetes\n" +" upgrade - Realiza una actualización\n" +" install - Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)\n" +" remove - Elimina paquetes\n" +" purge - Elimina y purga paquetes\n" +" source - Descarga archivos fuente\n" +" build-dep - Configura las dependencias de construcción para paquetes fuente\n" +" dist-upgrade - Actualiza la distribución, vea apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Sigue las selecciones de dselect\n" +" clean - Elimina los archivos descargados\n" +" autoclean - Elimina los archivos descargados antiguos\n" +" check - Verifica que no haya dependencias incumplidas\n" +" markauto - Marca los paquetes indicados como instalados de forma automática\n" +" unmarkauto - Marca los paquetes indicados como instalado de forma manual\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda.\n" +" -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n" +" -qq Sin salida, excepto si hay errores\n" +" -d Sólo descarga - NO instala o desempaqueta los archivos\n" +" -s No actúa. Realiza una simulación\n" +" -y Asume Sà para todas las consultas\n" +" -f Intenta continuar si la comprobación de integridad falla\n" +" -m Intenta continuar si los archivos no son localizables\n" +" -u Muestra también una lista de paquetes actualizados\n" +" -b Construye el paquete fuente después de obtenerlo\n" +" -V Muesta números de versión detallados\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. \n" +" -o dir::cache=/tmp\n" +"Consulte las páginas del manual de apt-get(8), sources.list(5) y apt.conf(5)\n" +"para más información y opciones.\n" +" Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2960 msgid "" @@ -1466,38 +1477,37 @@ msgid "" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" "NOTA: ¡Esto es sólo una simulación\n" -" apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución " -"real.\n" +" apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n" " Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n" " ¡no dependa de la relevancia a la situación real actual!" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 +#: cmdline/acqprogress.cc:57 msgid "Hit " msgstr "Obj " -#: cmdline/acqprogress.cc:79 +#: cmdline/acqprogress.cc:81 msgid "Get:" msgstr "Des:" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 +#: cmdline/acqprogress.cc:112 msgid "Ign " msgstr "Ign " -#: cmdline/acqprogress.cc:114 +#: cmdline/acqprogress.cc:116 msgid "Err " msgstr "Err " -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: cmdline/acqprogress.cc:137 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: cmdline/acqprogress.cc:227 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [Trabajando]" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: cmdline/acqprogress.cc:283 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" @@ -1552,9 +1562,7 @@ msgstr "¿Desea borrar los archivos .deb descargados con anterioridad?" #: dselect/install:101 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" -"Se produjeron algunos problemas mientras se desempaquetaba. Los paquetes que " -"se instalaron" +msgstr "Se produjeron algunos problemas mientras se desempaquetaba. Los paquetes que se instalaron" #: dselect/install:102 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" @@ -1562,16 +1570,12 @@ msgstr "van a configurarse. Esto puede dar lugar a errores duplicados" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"o errores causados por dependencias no presentes. Esto está BIEN, sólo los " -"errores" +msgstr "o errores causados por dependencias no presentes. Esto está BIEN, sólo los errores" #: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -"encima de este mensaje son importantes. Por favor, corrÃjalas y ejecute «[I]" -"nstall» otra vez" +msgstr "encima de este mensaje son importantes. Por favor, corrÃjalas y ejecute «[I]nstall» otra vez" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" @@ -1591,8 +1595,7 @@ msgstr "Archivo dañado" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "" -"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archive dañado" +msgstr "Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archive dañado" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format @@ -1774,10 +1777,7 @@ msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" -msgstr "" -"No pude abrir el archivo de lista «%sinfo/%s». ¡Si no puede restablecer " -"este archivo entonces cree uno vacÃo e inmediatamente reinstale la misma " -"versión del paquete!" +msgstr "No pude abrir el archivo de lista «%sinfo/%s». ¡Si no puede restablecer este archivo entonces cree uno vacÃo e inmediatamente reinstale la misma versión del paquete!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format @@ -1834,8 +1834,7 @@ msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»" #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "" -"Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s», «%s» o «%s»" +msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s», «%s» o «%s»" #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format @@ -1885,8 +1884,7 @@ msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Por favor, utilice «apt-cdrom» para hacer que APT reconozca este CD. No " -"puede utilizar «apt-get update» para añadir nuevos CDs" +"Por favor, utilice «apt-cdrom» para hacer que APT reconozca este CD. No puede utilizar «apt-get update» para añadir nuevos CDs" #: methods/cdrom.cc:218 msgid "Wrong CD-ROM" @@ -1942,8 +1940,7 @@ msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada, «Acquire::" -"ftp::ProxyLogin» está vacÃo." +"Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada, «Acquire::ftp::ProxyLogin» está vacÃo." #: methods/ftp.cc:271 #, c-format @@ -2123,8 +2120,7 @@ msgstr "No se instaló ningún anillo de claves %s." msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Error interno: Firma correcta, ¡¿pero no se pudo determinar su huella " -"digital?!" +"Error interno: Firma correcta, ¡¿pero no se pudo determinar su huella digital?!" #: methods/gpgv.cc:168 msgid "At least one invalid signature was encountered." @@ -2132,9 +2128,7 @@ msgstr "Se encontró al menos una firma inválida." #: methods/gpgv.cc:172 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "" -"No se pudo ejecutar «gpgv» para verificar la firma (¿está instalado " -"gpgv?)" +msgstr "No se pudo ejecutar «gpgv» para verificar la firma (¿está instalado gpgv?)" #: methods/gpgv.cc:177 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -2256,25 +2250,19 @@ msgstr "No pude sincronizar «mmap»" msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -msgstr "" -"La asignación dinámica MMap no tiene más espacio. Por favor, incrementa " -"el valor de «APT::Cache-Limit». El valor actual es: %lu (man 5 apt.conf)" +msgstr "La asignación dinámica MMap no tiene más espacio. Por favor, incrementa el valor de «APT::Cache-Limit». El valor actual es: %lu (man 5 apt.conf)" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." -msgstr "" -"No se pudo incrementar el tamaño del MMap dado que se ha alcanzado ya el lÃ" -"mite de %lu bytes." +msgstr "No se pudo incrementar el tamaño del MMap dado que se ha alcanzado ya el lÃmite de %lu bytes." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." -msgstr "" -"No se pudo incrementar el tamaño de MMap dado que el usuario ha " -"deshabilitado el crecimiento automático." +msgstr "No se pudo incrementar el tamaño de MMap dado que el usuario ha deshabilitado el crecimiento automático." #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 @@ -2334,8 +2322,7 @@ msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor" #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" -"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer " -"nivel" +"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer nivel" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 #, c-format @@ -2355,9 +2342,7 @@ msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" -"Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol " -"de opciones como argumento" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol de opciones como argumento" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 #, c-format @@ -2503,27 +2488,27 @@ msgstr "leÃdos, todavÃa debÃa leer %lu pero no queda nada" msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "escritos, todavÃa tenÃa que escribir %lu pero no pude hacerlo" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:967 #, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970 #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:975 #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Se produjo un problema al renombrar el fichero %s a %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:986 #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:999 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero" @@ -2633,8 +2618,7 @@ msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s" #: apt-pkg/depcache.cc:921 #, c-format msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" -msgstr "" -"Error interno, el grupo «%s» no tiene ningún pseudo-paquete instalable" +msgstr "Error interno, el grupo «%s» no tiene ningún pseudo-paquete instalable" #: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format @@ -2649,33 +2633,27 @@ msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" -"LÃnea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] no parseable)" +msgstr "LÃnea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] no parseable)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" -"LÃnea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] demasiado corta)" +msgstr "LÃnea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] demasiado corta)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" -"LÃnea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] no es una asignación)" +msgstr "LÃnea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] no es una asignación)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "" -"LÃnea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (no hay clave para [%s])" +msgstr "LÃnea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (no hay clave para [%s])" #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" -"LÃnea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] la clave %s no tiene " -"asociado un valor)" +msgstr "LÃnea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] la clave %s no tiene asociado un valor)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 #, c-format @@ -2727,10 +2705,7 @@ msgstr "Tipo «%s» desconocido en la lÃnea %u de lista de fuentes %s" msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" -msgstr "" -"No se pudo realizar la configuración inmediata de «%s». Consulte la pÃ" -"¡gina de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» " -"para más información. (%d)" +msgstr "No se pudo realizar la configuración inmediata de «%s». Consulte la página de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más información. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 #, c-format @@ -2740,19 +2715,16 @@ msgid "" "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "Esta ejecución de la instalación requiere eliminar temporalmente el " -"paquete esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. Esto " -"generalmente es malo, pero si realmente quiere hacerlo, active la opción |" -"APT::Force-LoopBreak»." +"paquete esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. " +"Esto generalmente es malo, pero si realmente quiere hacerlo, active " +"la opción |APT::Force-LoopBreak»." #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." -msgstr "" -"No se pudo realizar la configuración inmediata sobre el paquete ya " -"desempaquetado «%s». Consulte la página de manual con «man 5 apt.conf» " -"bajo «APT::Immediate-Configure» para más información." +msgstr "No se pudo realizar la configuración inmediata sobre el paquete ya desempaquetado «%s». Consulte la página de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más información." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format @@ -2767,7 +2739,7 @@ msgstr "" "El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra un archivo para " "éste." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1210 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1218 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2775,18 +2747,19 @@ msgstr "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede haber sido " "causado por paquetes retenidos." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1212 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1220 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" -"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos." +"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes " +"rotos." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"No se han podido descargar algunos archivos de Ãndice, se han ignorado, o se " -"ha utilizado unos antiguos en su lugar." +"No se han podido descargar algunos archivos de Ãndice, se han ignorado, " +"o se ha utilizado unos antiguos en su lugar." #: apt-pkg/acquire.cc:79 #, c-format @@ -2856,8 +2829,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cachefile.cc:88 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"Tal vez quiera ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas" +msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas" #: apt-pkg/cachefile.cc:106 msgid "The list of sources could not be read." @@ -2866,9 +2838,7 @@ msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes." #: apt-pkg/policy.cc:344 #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" -"Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no hay cabecera " -"«Package»" +msgstr "Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no hay cabecera «Package»" #: apt-pkg/policy.cc:366 #, c-format @@ -2932,8 +2902,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Vaya, excedió el número de versiones que este APT es capaz de manejar." +msgstr "Vaya, excedió el número de versiones que este APT es capaz de manejar." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." @@ -2959,7 +2928,8 @@ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (CollectFileProvides)" #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" -"Al procesar las dependencias de archivos no se encontró el paquete %s %s" +"Al procesar las dependencias de archivos no se encontró el " +"paquete %s %s" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 #, c-format @@ -3000,8 +2970,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281 #, c-format msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" -msgstr "" -"El archivo «Release» ha expirado, ignorando %s (inválido desde hace %s)" +msgstr "El archivo «Release» ha expirado, ignorando %s (inválido desde hace %s)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302 #, c-format @@ -3013,10 +2982,7 @@ msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)" msgid "" "A error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" -msgstr "" -"Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio " -"no está actualizado y se utilizarán los ficheros de Ãndice antiguos. El " -"error GPG es: %s: %s\n" +msgstr "Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no está actualizado y se utilizarán los ficheros de Ãndice antiguos. El error GPG es: %s: %s\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337 #, c-format @@ -3046,9 +3012,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Los archivos de Ãndice de paquetes están dañados. No existe un campo " -"«Filename:» para el paquete %s." +msgstr "Los archivos de Ãndice de paquetes están dañados. No existe un campo «Filename:» para el paquete %s." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566 msgid "Size mismatch" @@ -3141,9 +3105,7 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" -msgstr "" -"No pude localizar ningún archivo de paquete, ¿quizás este no sea un disco " -"de Debian o sea de otra arquitectura?" +msgstr "No pude localizar ningún archivo de paquete, ¿quizás este no sea un disco de Debian o sea de otra arquitectura?" #: apt-pkg/cdrom.cc:703 #, c-format @@ -3234,51 +3196,41 @@ msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»" #: apt-pkg/cacheset.cc:467 #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" -msgstr "" -"No se pueden seleccionar distintas versiones del paquete «%s» porque es " -"puramente virtual" +msgstr "No se pueden seleccionar distintas versiones del paquete «%s» porque es puramente virtual" #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 #, c-format msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" -msgstr "" -"No se puede seleccionar una versión instalada o candidata para el paquete " -"«%s» dado que éste no tiene ninguna de éstas" +msgstr "No se puede seleccionar una versión instalada o candidata para el paquete «%s» dado que éste no tiene ninguna de éstas" #: apt-pkg/cacheset.cc:491 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"No se puede seleccionar la última versión del paquete «%s» dado que es " -"puramente virtual" +msgstr "No se puede seleccionar la última versión del paquete «%s» dado que es puramente virtual" #: apt-pkg/cacheset.cc:499 #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "" -"No se puede seleccionar una versión candidata del paquete %s dado que no " -"tiene candidatos" +msgstr "No se puede seleccionar una versión candidata del paquete %s dado que no tiene candidatos" #: apt-pkg/cacheset.cc:507 #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "" -"No se puede seleccionar una versión instalada del paquete «%s» puesto que " -"no está instalado" +msgstr "No se puede seleccionar una versión instalada del paquete «%s» puesto que no está instalado" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Instalando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Eliminando %s" @@ -3304,110 +3256,97 @@ msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s" msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Falta el directorio «%s»." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "No pude abrir el fichero «%s»" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Preparando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Desempaquetando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Preparándose para configurar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s instalado" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Preparándose para eliminar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s eliminado" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Se borró completamente %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042 -#, fuzzy +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -msgstr "problemas de dependencias - dejando sin instalar" +msgstr "No pudo escribirse el registro, falló la llamada a openpty() (¿está montado «/dev/pts?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074 msgid "Running dpkg" msgstr "Ejecutando dpkg" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "" -"No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el " -"valor de «MaxReports»" +msgstr "No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de «MaxReports»" #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problemas de dependencias - dejando sin instalar" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." -msgstr "" -"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que " -"es un mensaje de error asociado a un fallo previo." +msgstr "No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es un mensaje de error asociado a un fallo previo." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" -msgstr "" -"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que " -"el error es de disco lleno" +msgstr "No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el error es de disco lleno" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" -msgstr "" -"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " -"error de memoria excedida" +msgstr "No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un error de memoria excedida" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "" -"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " -"error de E/S de dpkg" +msgstr "No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un error de E/S de dpkg" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" -msgstr "" -"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya " -"algún otro proceso utilizándolo?" +msgstr "No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya algún otro proceso utilizándolo?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 #, c-format @@ -3420,9 +3359,7 @@ msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s»" #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "" -"se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para " -"corregir el problema" +msgstr "se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para corregir el problema" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 msgid "Not locked" @@ -3445,18 +3382,14 @@ msgstr "[Réplica: %s]" msgid "" "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " "to be corrupt." -msgstr "" -"No se pudo parchear %s con mmap y con el modo de uso de la operación de " -"ficheros - el paquete parece dañado." +msgstr "No se pudo parchear %s con mmap y con el modo de uso de la operación de ficheros - el paquete parece dañado." #: methods/rred.cc:470 #, c-format msgid "" "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " "to be corrupt." -msgstr "" -"No se pudo parchear %s con mmap (pero no hay un fallo mmap especÃfico) - el " -"parche parece dañado." +msgstr "No se pudo parchear %s con mmap (pero no hay un fallo mmap especÃfico) - el parche parece dañado." #: methods/rsh.cc:329 msgid "Connection closed prematurely" @@ -3499,8 +3432,7 @@ msgstr "La conexión se cerró prematuramente" #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" #~ "that package should be filed." #~ msgstr "" -#~ "Como sólo solicito una única operación, es extremadamente posible que " -#~ "el\n" +#~ "Como sólo solicito una única operación, es extremadamente posible que el\n" #~ "paquete simplemente no sea instalable y deberÃa de rellenar un informe " #~ "de\n" #~ "error contra ese paquete." @@ -3628,8 +3560,7 @@ msgstr "La conexión se cerró prematuramente" #~ " -i Muestra sólo dependencias importantes para el comando de\n" #~ "incumplido.\n" #~ " -c=? Lee este archivo de configuración\n" -#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o " -#~ "dir::\n" +#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" #~ "cache=/tmp\n" #~ "Consulte las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más\n" #~ "información.\n" |