summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorArch Librarian <arch@canonical.com>2004-09-20 17:05:54 +0000
committerArch Librarian <arch@canonical.com>2004-09-20 17:05:54 +0000
commit58dea1eb8c45b34799b1f49c4200e1051e2b9581 (patch)
treec2841d478a6980c45b0aeb7c770e1101e6182dcb
parent1e542d77d7fdc08827eb39f3368b22bc544fa871 (diff)
Update from Christian Perrier <bubulle@debian.org>
Author: mdz Date: 2004-03-14 09:10:58 GMT Update from Christian Perrier <bubulle@debian.org>
-rw-r--r--po/fr.po1503
1 files changed, 1428 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index dae60c567..d56f8d04a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,151 +6,153 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-11 10:58+0100\n"
-"Last-Translator: Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-08 18:25+0100\n"
+"Last-Translator: Pierre Machard <pmachard@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:135
+#: cmdline/apt-cache.cc:133
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Le paquet %s de version %s contient une d�pendance absente�:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
-#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
+#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
+#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
+#: cmdline/apt-cache.cc:1506
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:232
+#: cmdline/apt-cache.cc:230
msgid "Total Package Names : "
msgstr "Nombre total de paquets�: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:270
msgid " Normal Packages: "
msgstr " Paquets ordinaires�: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:271
msgid " Pure Virtual Packages: "
msgstr " Paquets enti�rement virtuels�: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Single Virtual Packages: "
msgstr " Paquets virtuels simples�: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:275
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Mixed Virtual Packages: "
msgstr " Paquets virtuels mixtes�: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Missing: "
msgstr " Manquants�: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid "Total Distinct Versions: "
msgstr "Nombre de versions distinctes�: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:280
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Dependencies: "
msgstr "Nombre de d�pendances�: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:281
msgid "Total Ver/File relations: "
msgstr "Nombre de relations version/fichier�: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Provides Mappings: "
msgstr "Nombre de relations ��Provides���: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
msgid "Total Globbed Strings: "
msgstr "Nombre de motifs rationnels�: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:311
+#: cmdline/apt-cache.cc:309
msgid "Total Dependency Version space: "
msgstr "Espace occup� par les versions des d�pendances�: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:314
msgid "Total Slack space: "
msgstr "Espace disque gaspill�: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:324
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
msgid "Total Space Accounted for: "
msgstr "Total de l'espace attribu�: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
+#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Fichier %s d�synchronis�."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
+#: cmdline/apt-cache.cc:1229
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Vous devez fournir exactement un motif"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+#: cmdline/apt-cache.cc:1383
msgid "No packages found"
msgstr "Aucun paquet n'a �t� trouv�"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+#: cmdline/apt-cache.cc:1460
msgid "Package Files:"
msgstr "Fichiers du paquet�:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
+#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Le cache est d�synchronis�, impossible de r�f�rencer un fichier"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1470
+#: cmdline/apt-cache.cc:1468
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#: cmdline/apt-cache.cc:1480
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "Paquets �tiquet�s�:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
+#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
msgid "(not found)"
msgstr "(non trouv�)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515
+#: cmdline/apt-cache.cc:1513
msgid " Installed: "
msgstr " Install�s�: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1522
+#: cmdline/apt-cache.cc:1520
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidat�: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+#: cmdline/apt-cache.cc:1530
msgid " Package Pin: "
msgstr " �tiquette de paquet�: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+#: cmdline/apt-cache.cc:1539
msgid " Version Table:"
msgstr " Table de version�:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556
+#: cmdline/apt-cache.cc:1554
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1646
+#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s pour %s %s est compil� le %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1653
+#: cmdline/apt-cache.cc:1588
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -223,27 +225,1107 @@ msgstr ""
" -i Affiche seulement les d�pendances importantes pour la commande "
"��unmet��\n"
" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
-" -o=? Sp�cifie une option de configuration, p.�ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Sp�cifie une option de configuration, par ex. -o dir::cache=/tmp\n"
"Regardez les pages de manuel de apt-cache(8) et apt.conf(5) pour plus\n"
"d'informations.\n"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Les arguments ne sont pas en parit�"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:76
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Usage�: apt-config [options] commande\n"
+"\n"
+"apt-config est un outil simple pour lire le fichier de configuration d'APT\n"
+"\n"
+"Commandes�:\n"
+" shell - Mode console\n"
+" dump - Affiche la configuration\n"
+"\n"
+"Options�:\n"
+" -h Ce texte d'aide\n"
+" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
+" -o=? Sp�cifie une option de configuration, par ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s n'est pas un paquet Debian valide."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Usage�: apt-extracttemplates fichier1 [fichier2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates est un outil pour extraire la configuration et les\n"
+"informations des gabarits des paquets Debian\n"
+"\n"
+"Options�:\n"
+" -h Ce texte d'aide\n"
+" -t Place le r�pertoire temporaire\n"
+" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
+" -o=? Sp�cifie une option de configuration, par ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Impossible d'�crire sur %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est install�?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
+#, c-format
+msgid "Error Processing directory %s"
+msgstr "Erreur lors du traitement du r�pertoire %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Erreur lors de l'�criture de l'en-t�te du fichier contenu"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
+#, c-format
+msgid "Error Processing Contents %s"
+msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option"
+msgstr ""
+"Usage�: apt-ftparchive [options] commande\n"
+"Commandes�: paquets binarypath [fichier d'��override�� [chemin du pr�fixe]]\n"
+" sources srcpath [fichier d'��override�� [chemin du pr�fixe]]\n"
+" contents path\n"
+" generate config [groupes]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive g�n�re des fichiers d'index pour les archives Debian. Il\n"
+"supporte de nombreux types de g�n�ration, d'une automatisation compl�te �\n"
+"des remplacements fonctionnels pour dpkg-scanpackages et dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive g�n�re les fichiers de paquets � partir d'un arbre de .debs.\n"
+"Le fichier des paquets contient les contenus de tous les champs de contr�le\n"
+"de chaque paquet aussi bien que les hach�s MD5 et la taille du fichier. Un\n"
+"fichier d'��override�� est accept� pour forcer la valeur des priorit�s et\n"
+"des sections\n"
+"\n"
+"De fa�on similaire, apt-ftparchive g�n�re des fichiers de source � partir\n"
+"d'un arbre de .dscs. L'option --source-override peut �tre employ�e pour\n"
+"sp�cifier un fichier src d'��override��\n"
+"\n"
+"Les commandes ��packages�� et ��sources�� devraient �tre d�marr�es � la\n"
+"racine de l'arbre. ��BinaryPath�� devrait pointer sur la base d'une\n"
+"recherche r�cursive et le fichier d'��override�� devrait contenir les\n"
+"drapeaux d'annulation. ��Pathprefix�� est ajout� au champ du non de\n"
+"fichier s'il est pr�sent. Exemple d'utilisation d'archive Debian�:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options�:\n"
+" -h Ce texte d'aide\n"
+" --md5 Contr�le la g�n�ration des MD5\n"
+" -s=? Fichier d'��override�� pour les sources\n"
+" -q Silencieux\n"
+" -d=? S�lectionne la base de donn�es optionnelle de cache\n"
+" --no-delink Permet le mode de d�bogage d�li�\n"
+" --contents Contr�le la g�n�ration de fichier\n"
+" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
+" -o=? Place une option de configuration arbitraire"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Aucune s�lection ne correspond"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr ""
+"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets ��%s��"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Base de donn�es corrompue, fichier renomm� en %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB2 file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier DB2 %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#, c-format
+msgid "File date has changed %s"
+msgstr "La date du fichier a chang�e %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:140
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "L'archive n'a pas d'enregistrement de contr�le"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Impossible d'obtenir un curseur"
+
+#: ftparchive/writer.cc:78
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A�: Impossible de lire le r�pertoire %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:83
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A�: Impossible de statuer %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:122
+msgid "E: "
+msgstr "E�: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:124
+msgid "W: "
+msgstr "A�: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:131
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E�: des erreurs sont survenues sur le fichier "
+
+#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Impossible de r�soudre %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:160
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "�chec du parcours de l'arbre "
+
+#: ftparchive/writer.cc:185
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:242
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:250
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Impossible de lire le lien %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:254
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Impossible de d�lier %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:261
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Impossible de lier %s � %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:271
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Impossible de statuer %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:358
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "L'archive ne poss�de pas de champ de paquet"
+
+#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
+#, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr "%s ne poss�de pas d'entr�e ��override��\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " le responsable de %s est %s est non %s\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - �chec de l'allocation de m�moire"
+
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "Entr�e ��override�� %s mal form�e ligne %lu n��1"
+
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "Entr�e ��override�� %s mal form�e %lu n��2"
+
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "Entr�e ��override�� %s mal form�e %lu n��3"
+
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'��override�� %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#, c-format
+msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgstr "Algorithme de compression ��%s�� inconnu"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "La sortie compress�e %s a besoin d'un ensemble de compression"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Impossible de cr�er le tube IPC sur le sous-processus"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Impossible de cr�er FILE*"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:201
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "�chec du fork"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:215
+msgid "Compress Child"
+msgstr "Fils compress�"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#, c-format
+msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgstr "Erreur interne, impossible de cr�er %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:289
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Impossible de cr�er un sous-processus IPC"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:324
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Impossible d'ex�cuter la compression "
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:363
+msgid "decompressor"
+msgstr "d�compacteur"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:406
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "�chec d'entr�e/sortie du sous-processus sur le fichier"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:458
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Probl�me en d�liant %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:117
+msgid "Y"
+msgstr "O"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:234
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Les paquets suivants contiennent des d�pendances non satisfaites�:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:324
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "mais %s est install�"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:326
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "mais %s devra �tre install�"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:333
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "mais il n'est pas installable"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:335
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "mais c'est un paquet virtuel"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:338
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "mais il n'est pas install�"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:338
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "mais ne sera pas install�"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:343
+msgid " or"
+msgstr " ou"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:372
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront install�s�:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:398
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Les paquets suivants seront ENLEV�S�:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:420
+msgid "The following packages have been kept back"
+msgstr "Les paquets suivants ont �t� conserv�s�:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:441
+msgid "The following packages will be upgraded"
+msgstr "Les paquets suivants seront mis � jour�:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:462
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+msgstr "Les paquets suivants seront mis � une VERSION INF�RIEURE�:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:482
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Les paquets retenus suivants seront chang�s�:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:535
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (en raison de %s) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:543
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"DANGER�: Les paquets essentiels suivants vont �tre enlev�s\n"
+"Vous NE devez PAS faire ceci, � moins de savoir exactement ce que vous �tes\n"
+"en train de faire�!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:573
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu mis � jour, %lu nouvellement install�s, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:577
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu r�install�s, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:579
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu remis � une version inf�rieure, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:581
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu � enlever et %lu non mis � jour.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:585
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu partiellement install�s ou enlev�s.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:645
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Correction des d�pendances..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:648
+msgid " failed."
+msgstr " a �chou�."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:651
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Impossible de corriger les d�pendances"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:654
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis � jour"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:656
+msgid " Done"
+msgstr " Fait"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:660
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Vous pouvez lancer ��apt-get -f install�� pour corriger ces probl�mes."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:663
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "D�pendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:717
+msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgstr ""
+"Les paquets doivent �tre enlev�s mais la d�sinstallation est d�sactiv�e."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Impossible de verrouiller le r�pertoire de t�l�chargement"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "La liste des sources ne peut �tre lue."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:773
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Il est n�cessaire de prendre %so/%so dans les archives.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:776
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Il est n�cessaire de prendre %so dans les archives.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:781
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr ""
+"Apr�s d�paquetage, %so d'espace disque suppl�mentaires seront utilis�s.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:784
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Apr�s d�paquetage, %so d'espace disque seront lib�r�s.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:801
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:810
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Il y a des probl�mes et -y a �t� employ� sans --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr ""
+"L'option --trivial-only a �t� indiqu�e mais il ne s'agit pas d'une op�ration "
+"triviale."
+
+# The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this
+# sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
+#: cmdline/apt-get.cc:818
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:820
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Vous �tes sur le point de faire quelque chose de potentiellement dangereux\n"
+"Pour continuer, tapez la phrase ��%s��\n"
+" ?]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845
+msgid "Abort."
+msgstr "Annulation."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:841
+msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgstr "Souhaitez-vous continuer�? [O/n] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Impossible de r�cup�rer %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:928
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Certains fichiers n'ont pu �tre t�l�charg�s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "T�l�chargement achev� et dans le mode t�l�chargement uniquement"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:935
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Impossible de r�cup�rer quelques archives, peut-�tre devrez-vous lancer apt-"
+"get update ou essayer avec --fix-missing�?"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:939
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr ""
+"l'option --fix-missing et l'�change de support ne sont pas encore reconnus."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:944
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:945
+msgid "Aborting Install."
+msgstr "Annulation de l'installation."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:978
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Note, s�lection de %s au lieu de %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:988
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Passe %s, il est d�j� install� et la mise � jour n'est pas pr�vue.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1006
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Le paquet %s n'est pas install�, et ne peut donc �tre supprim�\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1017
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par�:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1029
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Install�]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1034
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Vous devez explicitement s�lectionner un paquet � installer."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1039
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+"of sources.list\n"
+msgstr ""
+"Aucune version du paquet %s n'est disponible, mais il existe dans la base\n"
+"de donn�es. Cela signifie en g�n�ral que le paquet a �t� mentionn� dans une\n"
+"d�pendance mais qu'il n'a jamais �t� mis en ligne, qu'il est devenu "
+"obsol�te\n"
+"ou qu'il n'est pas disponible d'apr�s le contenu du fichier sources.list\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1059
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent�:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1062
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"La r�installation de %s est impossible, il ne peut pas �tre t�l�charg�.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1090
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s est d�j� la plus r�cente version disponible.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1117
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Le paquet ��%2$s�� est introuvable dans la distribution ��%1$s��"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1119
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "La version ��%s�� de ��%s�� n'a pu �tre trouv�e"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Version choisie %s (%s) pour %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1235
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "La commande de mise � jour ne prend pas d'arguments"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1248
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Impossible de verrouiller le r�pertoire de liste"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1300
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Le t�l�chargement de quelques fichiers d'index a �chou�, ils ont �t� "
+"ignor�s, ou les anciens ont �t� utilis�s � la place."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1319
+msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cass� le boulot�!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1432
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Note, s�lectionne %s pour l'expression rationnelle ��%s��\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1462
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez lancer ��apt-get -f install�� pour corriger ces probl�mes�:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"D�pendances non satisfaites. Essayez ��apt-get -f install�� sans paquet\n"
+"(ou indiquez une solution)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Certains paquets ne peuvent �tre install�s. Ceci peut signifier\n"
+"que vous avez demand� l'impossible, ou bien, si vous utilisez\n"
+"la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
+"�t� cr��s ou ne sont pas sortis d'Incoming."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Puisque vous n'avez demand� qu'une seule op�ration, le paquet n'est\n"
+"probablement pas installable et vous devriez envoyer un rapport de bogue."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1490
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "L'information suivante devrait vous aider � r�soudre la situation�: "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1493
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Paquets d�fectueux"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1519
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Les paquets suppl�mentaires suivants seront install�s�: "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1599
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Paquets sugg�r�s�:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1600
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Paquets recommand�s�:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1620
+msgid "Calculating Upgrade... "
+msgstr "Calcul de la mise � jour... "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+msgid "Failed"
+msgstr "�chec"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1628
+msgid "Done"
+msgstr "Fait"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1801
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Vous devez sp�cifier au moins un paquet-source"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1875
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1880
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "N�cessit� de prendre %so/%so dans les sources.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1883
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "N�cessit� de prendre %so dans les sources.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#, c-format
+msgid "Fetch Source %s\n"
+msgstr "R�cup�ration des sources %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1920
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "�chec lors de la r�cup�ration de quelques archives."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1948
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Saut du d�compactage des paquets-sources d�j� d�compact�s dans %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1960
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "La commande de d�compactage ��%s�� a �chou�.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1977
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "La commande de construction ��%s�� a �chou�.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1996
+msgid "Child process failed"
+msgstr "�chec du processus fils"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2012
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Il faut sp�cifier au moins un paquet pour v�rifier les d�pendances de "
+"construction"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2040
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir les d�pendances de construction pour %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2060
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s n'a pas de d�pendances de construction.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2095
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"La d�pendance %s vis-�-vis de %s ne peut �tre satisfaite car le paquet %s "
+"ne peut �tre trouv�"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2145
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"La d�pendance %s vis-�-vis de %s ne peut �tre satisfaite car aucune version "
+"du paquet %s ne peut satisfaire � la version requise"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2173
+msgid ""
+"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
+"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"Certains paquets d�fectueux ont �t� trouv�s en essayant d'activer les\n"
+"d�pendances de construction. Vous pouvez lancer ��apt-get -f install��\n"
+"pour corriger ceci."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2178
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Impossible d'activer les d�pendances de construction"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2210
+msgid "Supported Modules:"
+msgstr "Modules reconnus�:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2251
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Usage�: apt-get [options] commandes\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get est une interface simple en ligne de commande servant �\n"
+"t�l�charger et � installer les paquets. Les commandes les plus\n"
+"fr�quemment employ�es sont update et install.\n"
+"\n"
+"Commandes�:\n"
+" update - R�cup�re les nouvelles listes de paquets\n"
+" upgrade - R�alise une mise � jour\n"
+" install - Installe de nouveaux paquets (pkg1 est libc6 et non libc6.deb)\n"
+" remove - Supprime des paquets\n"
+" source - T�l�charge les archives de sources\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies pour les paquets sources\n"
+" dist-upgrade - Met � jour de la distribution, reportez-vous � apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Suit les s�lections de dselect\n"
+" clean - Supprime dans le cache local tous les fichiers t�l�charg�s\n"
+" autoclean - Supprime dans le cache local les fichiers inutiles\n"
+" check - V�rifie qu'il n'y a pas de rupture de d�pendances\n"
+"\n"
+"Options�:\n"
+" -h Ce texte d'aide\n"
+" -q Message de sortie enregistrable - aucun indicateur de progression\n"
+" -qq Aucun message de sortie, except�s les messages d'erreur\n"
+" -d Simple t�l�chargement - n'installe pas ou ne d�compacte pas les "
+"archives\n"
+" -s N'agit pas. R�alise uniquement une simulation de commande\n"
+" -y R�pond oui � toutes les questions et n'interroge pas l'utilisateur\n"
+" -f Tente de poursuivre si le contr�le d'int�grit� �choue\n"
+" -m Tente de poursuivre si les archives ne sont pas localisables\n"
+" -u Affiche une liste des paquets mis � jour\n"
+" -b Construit la source du paquet apr�s l'avoir r�cup�r�e\n"
+" -V Affiche les num�ros des versions de fa�on d�taill�e\n"
+" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
+" -o=? Place une option de configuration arbitraire, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Reportez-vous aux pages de manuels d'apt-get(8), sources.list(5) et\n"
+"apt.conf(5) pour plus d'information et d'option.\n"
+" Cet APT a les ��Super Cow Powers��\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Atteint "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "R�ception de�: "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Err "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "%so r�ceptionn�s en %s (%so/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+msgid " [Working]"
+msgstr " [En cours]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Changement de support�: veuillez ins�rer le disque\n"
+"��%s��\n"
+"dans le lecteur ��%s�� et appuyez sur la touche Entr�e\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Enregistrement de paquet inconnu�!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Usage�: apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs est un outil simple pour trier les paquets. L'option -s est\n"
+"employ�e pour indiquer le type de fichier dont il s'agit.\n"
+"\n"
+"Options�:\n"
+" -h Ce texte d'aide\n"
+" -s Trie le fichier source\n"
+" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
+" -o=? Place une option de configuration arbitraire, par ex. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Mauvais param�tre par d�faut�!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Appuyez sur Entr�e pour continuer."
+
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr ""
+"Quelques erreurs sont apparues lors du d�compactage. Nous allons configurer "
+"les"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "paquets qui ont �t� install�s. Il peut en r�sulter d'autres erreurs"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"ou des erreurs provoqu�es par les d�pendances manquantes. C'est b�nin, "
+"seules les erreurs"
+
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"pr�c�dant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n"
+"d�marrez l'[I]nstallation une nouvelle fois."
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging Available information"
+msgstr "Fusion des informations disponibles"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "�chec de cr�ation de tubes"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Impossible d'ex�cuter gzip "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Archive corrompue"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
msgstr "�chec dans la somme de contr�le de tar, l'archive est corrompue"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Type d'en-t�te %u inconnu pour TAR, partie %s"
@@ -333,17 +1415,6 @@ msgstr "Le paquet est en train d'essayer d'�crire sur la cible d�tourn�e %s/%s"
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Le chemin de d�viation est trop long"
-#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Impossible de statuer %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
-
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
@@ -368,7 +1439,7 @@ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Le fichier %s/%s �crase celui inclus dans le paquet %s"
#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Impossible de lire %s"
@@ -631,10 +1702,6 @@ msgstr ""
"Impossible de se connecter sur le port de donn�es, d�lais de connexion "
"d�pass�"
-#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
-msgid "Failed"
-msgstr "�chec"
-
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Impossible de se connecter au port en mode passif."
@@ -973,7 +2040,7 @@ msgstr "L'op�ration %s n'est pas valable"
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Impossible d'acc�der � %s"
@@ -1275,8 +2342,8 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Le syst�me de paquet ��%s�� n'est pas support�"
#: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Impossible de d�terminer un type de syst�me de paquets ad�quat"
+msgid "Unable to determine a suitable system type"
+msgstr "Impossible de d�terminer un type du syst�me ad�quat"
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
@@ -1288,10 +2355,6 @@ msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr ""
"Vous devez ins�rer quelques adresses ��sources�� dans votre sources.list"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "La liste des sources ne peut �tre lue."
-
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
@@ -1400,11 +2463,6 @@ msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s"
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Assemblage des fichiers list�s dans les champs Provides"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Impossible d'�crire sur %s"
-
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr ""
@@ -1450,10 +2508,6 @@ msgstr "Taille incoh�rente"
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Somme de contr�le MD5 incoh�rente"
-#: methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Impossible de cr�er le tube IPC sur le sous-processus"
-
#: methods/rsh.cc:264
msgid "File Not Found"
msgstr "Fichier non trouv�"
@@ -1461,3 +2515,302 @@ msgstr "Fichier non trouv�"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Connexion ferm�e pr�matur�ment"
+
+#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
+#~ msgstr ""
+#~ "D�sol�, vous n'avez pas assez d'espace disponible sur %s pour faire tenir "
+#~ "tous les .debs."
+
+#~ msgid "<- '"
+#~ msgstr "<- '"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
+
+#~ msgid "-> '"
+#~ msgstr "-> '"
+
+#~ msgid "Followed conf file from "
+#~ msgstr "Suivant le fichier de configuration depuis "
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " � "
+
+#~ msgid "Extract "
+#~ msgstr "Extrait "
+
+#~ msgid "Aborted, backing out"
+#~ msgstr "Annulation, marche arri�re"
+
+#~ msgid "De-replaced "
+#~ msgstr "Remplacement de d�pendance "
+
+#~ msgid " from "
+#~ msgstr " de "
+
+#~ msgid "Backing out "
+#~ msgstr "Retour en arri�re "
+
+#~ msgid " [new node]"
+#~ msgstr " [nouveau n�ud]"
+
+#~ msgid "Replaced file "
+#~ msgstr "Remplace le fichier "
+
+#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
+#~ msgstr "Erreur interne, impossible de traiter un enregistrement de paquet"
+
+#~ msgid "Unimplemented"
+#~ msgstr "Non impl�ment�"
+
+#~ msgid "You must give at least one file name"
+#~ msgstr "Vous devez au moins fournir un nom de fichier"
+
+#~ msgid "Generating cache"
+#~ msgstr "G�n�ration du cache"
+
+#~ msgid "Problem with SelectFile"
+#~ msgstr "Probl�me avec SelectFile"
+
+#~ msgid "Problem with MergeList"
+#~ msgstr "Probl�me avec MergeList"
+
+#~ msgid "Regex compilation error"
+#~ msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle"
+
+#~ msgid "Write to stdout failed"
+#~ msgstr "�criture sur la sortie standard impossible"
+
+#~ msgid "Generate must be enabled for this function"
+#~ msgstr "La commande � generate � doit �tre activ�e pour cette fonction"
+
+#~ msgid "Failed to stat %s%s"
+#~ msgstr "Impossible de statuer pour %s%s"
+
+#~ msgid "Failed to open %s.new"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s.new"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
+#~ msgstr "�chec du renommage %s.new � %s"
+
+#~ msgid "Using CD-ROM mount point "
+#~ msgstr "Utilise le point de montage du c�d�rom "
+
+#~ msgid "Unmounting CD-ROM"
+#~ msgstr "D�montage du c�d�rom"
+
+#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'il vous pla�t ins�rez un disque dans le lecteur et pressez la touche "
+#~ "Entr�e"
+
+#~ msgid "Mounting CD-ROM"
+#~ msgstr "Monte le c�d�rom"
+
+#~ msgid "Identifying.. "
+#~ msgstr "Identifie... "
+
+#~ msgid "Scanning Disc for index files.. "
+#~ msgstr "Parcourt le disque pour indexer les fichiers... "
+
+#~ msgid "I found (binary):"
+#~ msgstr "J'ai trouv� (binaire) : "
+
+#~ msgid "I found (source):"
+#~ msgstr "J'ai trouv� (source) : "
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Trouv� "
+
+#~ msgid " source indexes."
+#~ msgstr " index des sources."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de localiser le moindre paquet, peut-�tre n'est-ce pas un "
+#~ "disque Debian"
+
+#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez fournir un nom pour ce disque, tel que � Debian 2.1r1 Disque 1 �"
+
+#~ msgid "That is not a valid name, try again "
+#~ msgstr "Ce n'est pas un nom valide, essayez encore "
+
+#~ msgid "This Disc is called:"
+#~ msgstr "Ce disque s'appelle : "
+
+#~ msgid " '"
+#~ msgstr " '"
+
+#~ msgid "Writing new source list"
+#~ msgstr "�crit la nouvelle liste des sources"
+
+#~ msgid "Source List entries for this Disc are:"
+#~ msgstr "Les entr�es de la liste des sources pour ce disque sont : "
+
+#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+#~ msgstr "R�p�tez ce processus pour le reste des CD de votre distribution."
+
+#~ msgid "Stored Label: '"
+#~ msgstr "�tiquette d'enregistrement : '"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
+#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
+#~ "and /etc/fstab.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " add - Add a CDROM\n"
+#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -d CD-ROM mount point\n"
+#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
+#~ " -m No mounting\n"
+#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
+#~ " -a Thorough scan mode\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See fstab(5)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage : apt-cdrom [options] commande\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cdrom est un outil pour ajouter des c�d�roms � la liste des sources "
+#~ "d'APT.\n"
+#~ "Le point de montage du c�d�rom et l'information du p�riph�rique sont "
+#~ "pris\n"
+#~ "depuis les fichiers apt.conf et /etc/fstab.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commandes :\n"
+#~ " add - Ajoute un c�d�rom\n"
+#~ " ident - Signale l'identit� d'un c�d�rom\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -h Ce texte d'aide\n"
+#~ " -d Le point de montage du c�d�rom\n"
+#~ " -m Aucun montage\n"
+#~ " -f Mode rapide ne v�rifie pas les paquets de fichiers\n"
+#~ " -a Mode de scan approfondi\n"
+#~ " -c=? Lit le fichier de configuration\n"
+#~ " -o=? Place une option de configuration arbitraire, par ex. -o dir::"
+#~ "cache=/tmp\n"
+#~ "Regardez fstab(5)\n"
+
+#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
+#~ msgstr "Erreur interne, non-z�ro consid�r�s"
+
+#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur interne, InstallPackages a �t� appel� avec des paquets d�fectueux !"
+
+#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+#~ msgstr "Erreur interne, la commande ne s'est pas achev�e"
+
+#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comme c'est �trange.. Les tailles ne correspondent pas, envoyez un "
+#~ "courriel � apt@packages.debian.org"
+
+#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
+#~ msgstr "Impossible de d�terminer l'espace disponible sur %s"
+
+#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
+#~ msgstr "Erreur interne, le solver du probl�me a stopp� la t�che"
+
+#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
+#~ msgstr "Attendre des sous-processus impossible"
+
+#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
+#~ msgstr "... � Avez-vous meugl� aujourd'hui ? �..."
+
+#~ msgid " New "
+#~ msgstr " Nouveau "
+
+#~ msgid "B "
+#~ msgstr "B "
+
+#~ msgid " files "
+#~ msgstr " fichiers "
+
+#~ msgid " pkgs in "
+#~ msgstr " paquets dans "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " contents path\n"
+#~ " generate config [groups]\n"
+#~ " clean config\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage : apt-ftparchive [options] commande\n"
+#~ "Commandes : packages binarypath [fichier pr�dominant [chemin du "
+#~ "pr�fixe]]\n"
+#~ " sources scrpath [fichier pr�dominant [chemin du pr�fixe]]\n"
+#~ " contents path\n"
+#~ " generate config [groupes]\n"
+#~ " clean config\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
+#~ " -s=? Source override file\n"
+#~ " -q Quiet\n"
+#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
+#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+#~ " --contents Control contents file generation\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options :\n"
+#~ " -h Ce texte d'aide\n"
+#~ " --md5 Contr�le la g�n�ration des MD5\n"
+#~ " -s=? Fichier d'� override � pour les sources\n"
+#~ " -q Silencieux\n"
+#~ " -d=? S�lectionne la base de donn�es optionnelle de cache\n"
+#~ " --no-delink Permet le mode de d�bogage d�li�\n"
+#~ " --contents Contr�le la g�n�ration de fichier\n"
+#~ " -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
+#~ " -o=? Place une option de configuration arbitraire\n"
+
+#~ msgid "Done Packages, Starting contents."
+#~ msgstr "paquets faits, commence les contenus."
+
+#~ msgid "Hit contents update byte limit"
+#~ msgstr "Lance une mise � jour des contenus limite d'octet"
+
+#~ msgid "Done. "
+#~ msgstr " Fait"
+
+#~ msgid "B in "
+#~ msgstr "B dans "
+
+#~ msgid " archives. Took "
+#~ msgstr " archives. Prend "
+
+#~ msgid "B hit."
+#~ msgstr "B contacte."
+
+#~ msgid " not "
+#~ msgstr " pas "
+
+#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
+#~ msgstr "le fichier DSC � %s � est trop grand !"
+
+#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de trouver un enregistrement dans le DSC � %s �"
+
+#~ msgid "Error parsing file record"
+#~ msgstr "Erreur d'analyse du fichier enregistr�"
+
+#~ msgid "Failed too stat %s"
+#~ msgstr "Impossible de statuer pour %s"
+
+#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
+#~ msgstr "Les erreurs s'appliquent au fichier � %s �"