diff options
author | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 17:03:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 17:03:54 +0000 |
commit | f1813c1ac9924dc6be7dd2b64e019a98340125f6 (patch) | |
tree | 933dbf5c0f415190e36425bf9f9f1c2fad9ed058 /doc/es/sources.list.es.5.sgml | |
parent | 58d768314ed24fa53f1559a4c323e70c56aad6dd (diff) |
Open 0.5.15
Author: mdz
Date: 2003-09-26 22:24:51 GMT
Open 0.5.15
* Spanish man pages, patch from Ruben Porras <nahoo82@telefonica.net>
(Closes: #195444)
- apt.es.8 wasn't included in the patch, but was referenced. Fetched
version 1.3 from debian-doc cvs
- Create doc/es/.cvsignore
Diffstat (limited to 'doc/es/sources.list.es.5.sgml')
-rw-r--r-- | doc/es/sources.list.es.5.sgml | 225 |
1 files changed, 225 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/es/sources.list.es.5.sgml b/doc/es/sources.list.es.5.sgml new file mode 100644 index 000000000..66e5c38fe --- /dev/null +++ b/doc/es/sources.list.es.5.sgml @@ -0,0 +1,225 @@ +<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- --> +<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [ + +<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es"> +%aptent; + +]> +<!-- +(c) 2003 Software in the Public Interest +Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> +Está basada en la página de manual original: +versión 1.3 del CVS de +/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/sources.list.5.sgml + --> + +<refentry lang=es> + &apt-docinfo; + + <refmeta> + <refentrytitle>sources.list</> + <manvolnum>5</> + </refmeta> + + <!-- Man page title --> + <refnamediv> + <refname>sources.list</> + <refpurpose>lista de recursos de paquetes para APT</> + </refnamediv> + + <RefSect1><Title>Descripción</> + + <para> + La lista de recursos de paquetes se usa para localizar ficheros del sistema + de distribución de paquetes usado en el sistema. + A día de hoy, esta página del manual documenta sólamente el sistema de + paquetes usado por Debian GNU/Linux. Este fichero de control está situado en + <filename>/etc/apt/sources.list</> + <para> + La lista de procedencias está diseñada para soportar cualquier número y + distintos tipos de procedencias. El fichero lista una procedencia por línea, + con la procedencia de mayor prioridad en la primera línea. + El formato de cada línea es: + <literal/tipo uri argumentos/. El primer elemento, <literal/tipo/, + determina el formato de <literal/argumentos/. + <literal/uri/ es Universal Resource Identifier (Identificador Universal de + Recursos), un caso general de la más especifica y bien conocida + Universal Resource Locator, o URL. + El resto de la línea puede marcarse como comentario usando #. + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Los tipos deb y deb-src</> + <para> + El tipo <literal/deb/ hace referencia a un típico archivo de Debian de dos + niveles, <filename>distribución/componente</>. Normalmente + <literal/distribución/ es <literal/stable/, <literal/testing/, o + <literal/unstable/, mientras que componente es <literal/main/, + <literal/contrib/, <literal/non-free/, o <literal/non-us/. El tipo + <literal/deb-src/ hace referencia al código fuente de la distribución con la + misma sintaxis que el tipo <literal/deb/. Es necesaria una línea + <literal/deb-src/ para descargar un índice de los paquetes que tienen + código fuente disponible. + <para> + El formato para una entrada en el fichero <filename/sources.list/ usando + los tipos <literal/deb/ y <literal/deb-src/ es: + <literallayout>deb uri distribución [componente1] [componente2] [...]</literallayout> + <para> + La URI para el tipo <literal/deb/ debe de especificar la base de + la distribución de Debian, donde APT encontrará la información que + necesita. + <literal/distribución/ puede especificar un ruta exacta, en cuyo caso se + deben omitir los componentes y <literal/distribución/ debe finalizar + con una barra (/). Esto es útil cuando únicamente queremos una sub-sección + del archivo denotado por la URI. Si <literal/distribución/ no especifica + la ruta exacta, al menos uno de los <literal/componentes/ debe de estar + presente. + <para> + <literal/distribución/ puede contener una variable, <literal/$(ARCH)/, + que se expandirá en la arquitectura de Debian usada en el sistema (i386, + m68k, powerpc, ...). Esto permite que <filename/sources.list/ sea + independiente de la arquitectura. En general esta característica sólo es + de interés cuando se especifica una ruta completa, de lo contrario + <literal/APT/ generará automáticamente la URI con la arquitectura actual + del sistema. + <para> + Debido a que sólo se puede especificar una distribución por línea es posible + que sea necesario tener múltiples líneas para la misma URI si deseamos + tener accesibles más de una distribución o componente de ese sitio. + APT ordenará internamente la lista de URI's después de haber generado + una copia interna, y juntará varias referencias al mismo servidor de Internet + en una sola conexión, para así no establecer una conexión FTP de forma + ineficiente, cerrarla, hacer algo más, y entonces restablecer la conexión + al mismo servidor. Esta característica es útil para acceder a FPT's concurridos + que limitan el número de accesos simultáneos de usuarios anónimos. APT + también paralelará conexiones a diferentes servidores para aprovechar mejor + el ancho de banda. + <para> + Es importante listar las fuente por orden de preferencia, con la fuente de más + preferencia al principio. Lo normal es ordenar las fuentes por velocidad, + de la más rápida a la más lenta (CD-ROM seguido de servidores en la red + local, seguidos por servidores de Internet distantes, por ejemplo). + <para> + Algunos ejemplos: + <literallayout> +deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free +deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/ + </literallayout> + </RefSect1> + + <RefSect1><title>especificación de la URI</title> + <para> + Se reconocen los siguientes tipos de URI: cdrom, file, http, y ftp. + <VariableList> + <VarListEntry><term>file</term> + <ListItem><Para> + file permite considerar como archivo a cualquier + fichero en el sistema de ficheros. Esto es útil para particiones + montadas mediante NFS y réplicas locales. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term>cdrom</term> + <ListItem><Para> + El cdrom permite a APT usar la unidad de CDROM local. Use el + programa &apt-cdrom; para añadir entradas de un cdrom a sources.list. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term>http</term> + <ListItem><Para> + Http especifica un servidor HTTP como archivo. Si la variable de entorno + <EnVar/http_proxy/ está establecida con el formato http://server:port/, + se usará el servidor proxy especificado en <EnVar/http_proxy/. Usuarios de + servidor proxy de autenticación HTTP/1.1 deberán usar la cadena de + caracteres http://user:pass@server:port/ + Dese cuenta que este método de autenticación es inseguro. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term>ftp</term> + <ListItem><Para> + Ftp especifica un servidor FTP como archivo. El comportamiento de APT + con FTP es altamente configurable, para más información consulte la página + del manual de &apt-conf;. Dese cuenta que un proxy ftp puede ser + especificado usando la variable de entorno <EnVar/ftp_proxy/. Es posible + especificar un servidor proxy http (servidores proxy http normalmente + comprenden las url's tipo ftp) usando este método y SÓLO este método. + Se ignorarán los proxies ftp especificados en el fichero de configuración que usen + http. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term>copy</term> + <ListItem><Para> + Copy es idéntico a file excepto en que los paquetes son copiados al + directorio que contiene la caché en vez de usar directamente su + lugar original. Esto es útil para gente que use discos zip con APT. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term>rsh</term><term>ssh</term> + <ListItem><Para> + El método rsh/ssh usa rsh/ssh para conectar a los servidores remotos como + un usuario dado y acceder a los ficheros. No es posible realizar ninguna + autenticación por contraseña, debe hacerse previamente una configuración + de claves RSA o rhosts. + El acceso a los ficheros del sistema remoto usa las órdenes estándar + <command/find/ y <command/dd/ para realizar las transferencias. + </VarListEntry> + </VariableList> + </RefSect1> + + <RefSect1><title>Ejemplos</title> + <para> + Usa el archivo local (o montado mediante NFS) en /home/jason/debian + para stable/main, stable/contrib, y stable/non-free. + <literallayout>deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free</literallayout> + <para> + Como arriba, excepto que usa la distribución inestable. + <literallayout>deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free</literallayout> + <para> + Línea para el código fuente de lo mismo que arriba + <literallayout>deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free</literallayout> + <para> + Usa HTTP para acceder al archivo en archive.debian.org, y usa sólo la parte + de hamm/main. + <literallayout>deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main</literallayout> + <para> + Usa FTP para acceder al archivo en ftp.debian.org, debajo del directorio + debian, y usa sólo la parte de stable/contrib. + <literallayout>deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib</literallayout> + <para> + Usa FTP para acceder al archivo en ftp.debian.org, debajo del directorio + debian, y usa sólo la parte de unstable/contrib. Si tanto esta línea como + la del ejemplo anterior aparecen en <filename/sources.list/, se usará sólo + una sesión FTP para ambas. + <literallayout>deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib</literallayout> + <para> + Usa HTTP para acceder al archivo en nonus.debian.org, bajo el directorio + debian-non-US. + <literallayout>deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main + contrib non-free</literallayout> + <para> + Usa HTTP para acceder al archivo en nonus.debian.org, bajo el directorio + debian-non-US, y usa sólo ficheros que se encuentren debajo de + <filename>unstable/binary-i386</> en máquinas i386, + <filename>unstable/binary-m68k</> en máquinas m68k, y así para todas las + arquitecturas soportadas. (Dese cuenta que este ejemplo sólo sirve para + ilustrar como se usa la variable de substitución, non-us ya no está + estructurado de este modo) + <literallayout>deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US + unstable/binary-$(ARCH)/</literallayout> + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Véase también</> + <para> + &apt-cache; &apt-conf; + </RefSect1> + + &manbugs; + &manauthor; + + <refsect1> + <title>TRADUCTOR</title> + <para> + Traducción de Rubén Porras Campo + <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> + </para> + </refsect1> + +</refentry> |