diff options
author | Michael Vogt <mvo@debian.org> | 2006-01-12 22:44:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <mvo@debian.org> | 2006-01-12 22:44:04 +0000 |
commit | 5c4d7f0764f99ebe6e65933b1bc08671dbab98e9 (patch) | |
tree | c47346dc62dc38fe9247c8b1249f88ca90c98733 /doc/fr/sources.list.fr.5.xml | |
parent | facac1c52ebe40656af693502cab66eb4c09ad2f (diff) | |
parent | ac2c9fa03c9786da44320d59b3ad66f474c4634a (diff) |
* merged with apt--debian-sid--0
Patches applied:
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-134
Updated Basque translation
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-135
Completed Basque translation
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-136
French manpage of sources.list updated
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-137
Disable Hebrew translation on trnaslator's request
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-138
Swedish translation update
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-139
Tagalog translation update
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-140
Fix a translation glitch in German
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-141
Revert the German fix
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-142
Updated Vietnamese translation
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-143
Really add the Vietnamese translation
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-144
Greek translation update
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-145
Simplified Chinese completed
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-146
Czech translation update
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-147
British translation of apt
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-148
Italian translation update
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-149
Merge with Michael archive (Debian version)
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-150
Fix typo in apt-get.cc and update PO files
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-151
Update French translation (and document the update-po I ran previously)
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-152
Updated Slovak translation
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-153
Close the right bug for Slovak translation
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-154
French manpages translation update
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-155
Swedish translation update
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-156
Better makefile for more up-to-date PO and POT
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-157
Run make uupdate-po
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-158
Fix spaces errors in some translations
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-159
Patch to allow "make apt-all.pot" work in the baz archive
* michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--mvo--0--patch-108
* added "gl" to po/LINGUAS
* michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--mvo--0--patch-109
* add " " in update-po
* michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--mvo--0--patch-110
* make apt-get source smarter about not downloading the same sources twice
* michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--mvo--0--patch-111
* merged with bubulle
* michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--mvo--0--patch-112
* 2006 ftp-archive signing key added
* michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--mvo--0--patch-113
* be more clever about I-M-S hits for the Release file and gpg-failures with it, requeue it without i-m-s then
* michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--mvo--0--patch-114
* merged with mvo
* michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--mvo--0--patch-115
* string fix
* michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--mvo--0--patch-116
* changelog updates
* michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--mvo--0--patch-117
* merged with bubulle
* michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--mvo--0--patch-118
* merged from bubulle
* michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--mvo--0--patch-119
* fix http data corruption (#280844)
* mvo@debian.org--2005/apt--debian-sid--0--patch-10
* merged with apt--mvo and corrected conflicts in po/
* mvo@debian.org--2005/apt--debian-sid--0--patch-11
* changelog updates
* mvo@debian.org--2005/apt--debian-sid--0--patch-12
* apt--mvo merged
* mvo@debian.org--2005/apt--debian-sid--0--patch-13
* merged with mvo
* mvo@debian.org--2005/apt--debian-sid--0--patch-14
* merged with apt--mvo--0
* mvo@debian.org--2005/apt--debian-sid--0--patch-15
* support multiple signatures
* mvo@debian.org--2005/apt--debian-sid--0--patch-16
* merged with main
* mvo@debian.org--2005/apt--debian-sid--0--patch-17
* merged with apt--mvo--0
* philippe.batailler@free.fr--2005/apt--main--0--patch-4
Update of sources.list
* philippe.batailler@free.fr--2005/apt--main--0--patch-6
Change apt.ent.fr
* philippe.batailler@free.fr--2005/apt--main--0--patch-7
Update manpages
Diffstat (limited to 'doc/fr/sources.list.fr.5.xml')
-rw-r--r-- | doc/fr/sources.list.fr.5.xml | 38 |
1 files changed, 23 insertions, 15 deletions
diff --git a/doc/fr/sources.list.fr.5.xml b/doc/fr/sources.list.fr.5.xml index 4abd9c95e..4235480f8 100644 --- a/doc/fr/sources.list.fr.5.xml +++ b/doc/fr/sources.list.fr.5.xml @@ -25,16 +25,15 @@ <refnamediv> <refname>sources.list</refname> -<refpurpose>Une liste, utilisée par APT, indiquant les ressources de paquets</refpurpose> +<refpurpose>Liste des sources de paquets</refpurpose> </refnamediv> <refsect1><title>Description</title> <para> -La liste des ressources de paquets indique où trouver les archives +La liste des sources de paquets indique où trouver les archives du système de distribution de paquets utilisé. Pour l'instant, cette page de manuel ne documente que le système d'empaquetage utilisé par le système -Debian GNU/Linux. Ce fichier de contrôle est situé dans -<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. +Debian GNU/Linux. Ce fichier de contrôle est <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. </para> <para> La liste des sources est conçue pour prendre en compte un nombre quelconque @@ -49,17 +48,26 @@ ligne peut être un commentaire commençant par un caractère #. </para> </refsect1> +<refsect1><title>sources.list.d</title> +<para> Le répertoire <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> permet de +lister des sources de paquets dans des fichiers distincts qui se terminent +par <literal>.list</literal>. Leur format est le même que celui du fichier +<filename>sources.list</filename>. +</para> + </refsect1> + <refsect1><title>Les types deb et deb-src.</title> <para> Le type <literal>deb</literal> décrit une archive Debian classique à deux niveaux, <filename>distribution/composant</filename>. <literal>distribution</literal> peut prendre l'une des valeurs suivantes : <literal>stable</literal>, <literal>unstable</literal>, ou -<literal>testing</literal>, et composant : <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, -<literal>non-free</literal>, ou <literal>non-us</literal>. Le type <literal>deb-src</literal> -décrit le +<literal>testing</literal>, et composant : <literal>main</literal>, +<literal>contrib</literal>, +<literal>non-free</literal>, ou <literal>non-us</literal>. +Le type <literal>deb-src</literal> décrit le code source pour une distribution Debian dans le même format que le type <literal>deb</literal>. Une ligne <literal>deb-src</literal> est nécessaire pour récupérer les -index de sources. +index des sources. </para> <para> Le format d'une entrée dans <filename>sources.list</filename> utilisant les types @@ -73,7 +81,7 @@ dans laquelle APT trouvera les informations dont il a besoin. doit omettre les composants et <literal>distribution</literal> doit se terminer par une barre oblique (/). C'est utile quand seule une sous-section particulière de l'archive décrite par cet URI est intéressante. Quand <literal>distribution</literal> -n'indique pas un chemin exact, un <literal>component</literal> au moins doit être +n'indique pas un chemin exact, un <literal>composant</literal> au moins doit être présent. </para> <para> @@ -101,8 +109,8 @@ efficacement parti des sites à faible bande passante. <para> Il est important d'indiquer les sources par ordre de préférence, la source principale apparaissant en premier. Un tri est fait, de la plus -rapide à la plus lente ; par exemple, CD-ROM suivi par les hôtes d'un -réseau local, puis les hôtes Internet distants. +rapide à la plus lente ; par exemple, un cédérom suivi par les hôtes d'un +réseau local, puis les hôtes distants. </para> <para>Voici quelques exemples : </para> @@ -127,9 +135,9 @@ montages NFS, les miroirs et les archives locaux. <varlistentry><term>cdrom</term> <listitem><para> -Le procédé <literal>cdrom</literal> permet l'utilisation d'un lecteur de CDROM local +Le procédé <literal>cdrom</literal> permet l'utilisation d'un lecteur de cédérom avec la possibilité de changer de media. Utilisez le programme &apt-cdrom; -pour créer des entrées dans la liste de sources. +pour créer des entrées dans la liste des sources. </para> </listitem> </varlistentry> @@ -149,8 +157,8 @@ méthode d'authentification peu sûre. <varlistentry><term>ftp</term> <listitem><para> Le procédé <literal>ftp</literal> indique un serveur FTP comme archive. Le -fonctionnement en mode ftp est grandement configurable ; référez-vous -à la page de manuel de &apt-cdrom; pour davantage de renseignements. On +fonctionnement en mode ftp est largement configurable ; référez-vous +à la page de manuel de &apt-cdrom; pour d'autres informations. On remarquera qu'on peut indiquer un mandataire ftp avec la variable d'environnement <envar>ftp_proxy</envar>. On peut aussi spécifier un mandataire http (les serveurs mandataires http comprennent souvent les URL ftp) en utilisant |