diff options
author | Michael Vogt <mvo@debian.org> | 2009-09-04 20:54:48 +0200 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <mvo@debian.org> | 2009-09-04 20:54:48 +0200 |
commit | 2d4aa48a2e3e493780a797b828a04066ef1994fa (patch) | |
tree | ddbc618f8e9a52a612f70860eb23884a001a064c /doc/ja/apt-secure.ja.8.xml | |
parent | 85b6d40dc0d41cc196f05e921260a592fe0ffd94 (diff) | |
parent | b43af876ed0901eabfb7fe93276eb9272cacf22d (diff) |
merged po4a change from David, many thanks
Diffstat (limited to 'doc/ja/apt-secure.ja.8.xml')
-rw-r--r-- | doc/ja/apt-secure.ja.8.xml | 374 |
1 files changed, 0 insertions, 374 deletions
diff --git a/doc/ja/apt-secure.ja.8.xml b/doc/ja/apt-secure.ja.8.xml deleted file mode 100644 index 20c57fb16..000000000 --- a/doc/ja/apt-secure.ja.8.xml +++ /dev/null @@ -1,374 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?> -<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" - "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [ - -<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.ja"> -%aptent; - -]> - -<refentry> - &apt-docinfo; - - <refmeta> - <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle> - <manvolnum>8</manvolnum> - </refmeta> - -<!-- NOTE: This manpage has been written based on the - Securing Debian Manual ("Debian Security - Infrastructure" chapter) and on documentation - available at the following sites: - http://wiki.debian.net/?apt06 - http://www.syntaxpolice.org/apt-secure/ - http://www.enyo.de/fw/software/apt-secure/ ---> -<!-- TODO: write a more verbose example of how it works with - a sample similar to - http://www.debian-administration.org/articles/174 - ? ---> - - - <!-- Man page title --> - <refnamediv> - <refname>apt-secure</refname> -<!-- - <refpurpose>Archive authentication support for APT</refpurpose> ---> - <refpurpose>APT アーカイブ認証サポート</refpurpose> - </refnamediv> - -<!-- - <refsect1><title>Description</title> ---> - <refsect1><title>説明</title> - <para> -<!-- - Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code - that does signature checking of the Release file for all - archives. This ensures that packages in the archive can't be - modified by people who have no access to the Release file signing - key. ---> - バージョン 0.6 より、<command>apt</command> 全アーカイブに対する - Release ファイルの署名チェックコードが含まれています。 - Release ファイル署名キーにアクセスできない人が、 - アーカイブのパッケージの変更が確実にできないようにします。 - </para> - - <para> -<!-- - If a package comes from a archive without a signature or with a - signature that apt does not have a key for that package is - considered untrusted and installing it will result in a big - warning. <command>apt-get</command> will currently only warn - for unsigned archives, future releases might force all sources - to be verified before downloading packages from them. ---> - パッケージに署名されなかったり、apt が知らないキーで署名されていた場合、 - アーカイブから来たパッケージは、信頼されていないと見なし、 - インストールの際に重要な警告が表示されます。 - <command>apt-get</command> は、 - 現在未署名のパッケージに対して警告するだけですが、 - 将来のリリースでは、全ソースに対し、 - パッケージダウンロード前に強制的に検証される可能性があります。 - </para> - - <para> -<!-- - The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new - authentication feature. ---> - &apt-get;, &aptitude;, &synaptic; といったパッケージフロントエンドは、 - この新認証機能をサポートしています。 - </para> -</refsect1> - -<!-- - <refsect1><title>Trusted archives</title> ---> - <refsect1><title>信頼済アーカイブ</title> - - <para> -<!-- - The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of - different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in - this chain, trusting an archive does not mean that the packages - that you trust it do not contain malicious code but means that you - trust the archive maintainer. Its the archive maintainer - responsibility to ensure that the archive integrity is correct. ---> - apt アーカイブからエンドユーザまでの信頼の輪は、 - いくつかのステップで構成されています。 - <command>apt-secure</command> は、この輪の最後のステップで、 - アーカイブを信頼することは、 - パッケージに悪意のあるコードが含まれていないと信頼するわけではありませんが、 - アーカイブメンテナを信頼すると言うことです。 - これは、アーカイブの完全性を保証するのは、 - アーカイブメンテナの責任だということです。 - </para> - -<!-- - <para>apt-secure does not review signatures at a - package level. If you require tools to do this you should look at - <command>debsig-verify</command> and - <command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and - devscripts packages respectively).</para> ---> - <para>apt-secure はパッケージレベルの署名検証は行いません。 - そのようなツールが必要な場合は、 - <command>debsig-verify</command> や <command>debsign</command> - (debsig-verify パッケージと devscripts パッケージでそれぞれ提供されています) - を確認してください。</para> - - <para> -<!-- - The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new - package or a new version of a package to the Debian archive. This - upload in order to become effective needs to be signed by a key of - a maintainer within the Debian maintainer's keyring (available in - the debian-keyring package). Maintainer's keys are signed by - other maintainers following pre-established procedures to - ensure the identity of the key holder. ---> - Debian における信頼の輪は、 - 新しいパッケージやパッケージの新しいバージョンを、 - メンテナが Debian アーカイブにアップロードすることで始まります。 - これは、Debian メンテナキーリング (debian-keyring パッケージにあります) - にあるメンテナのキーで署名しなければ、アップロードできないということです。 - メンテナのキーは、キーの所有者のアイデンティティを確保するため、 - 以下のような事前に確立した手段で、他のメンテナに署名されています。 - </para> - - <para> -<!-- - Once the uploaded package is verified and included in the archive, - the maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package - is computed and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the - packages files are then computed and put into the Release file. The - Release file is then signed by the archive key (which is created - once a year and distributed through the FTP server. This key is - also on the Debian keyring. ---> - アップロードされたパッケージごとに、検証してアーカイブに格納します。 - パッケージは、メンテナの署名をはがされ、 MD5 sum を計算されて、 - Packages ファイルに格納されます。 - その後、全パッケージファイルの MD5 sum を計算してから、 - Release ファイルに置きます。 - Release ファイルは、アーカイブキーで署名されます。 - アーカイブキーは年ごとに作成され、FTP サーバで配布されます。 - このキーも Debian キーリングに含まれます。 - </para> - - <para> -<!-- - Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 - sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the - package he downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the - downloaded Debian package was checked. Now both the MD5 sum and the - signature of the Release file are checked. ---> - エンドユーザは誰でも、Release ファイルの署名をチェックし、 - パッケージの MD5 sum を抽出して、ダウンロードしたパッケージの MD5 sum - と比較できます。 - バージョン 0.6 以前では、ダウンロードした Debian パッケージの MD5 sum しか、 - チェックしていませんでした。 - 現在では、MD5 sum と Release ファイルの署名の両方でチェックします。 - </para> - -<!-- - <para>Notice that this is distinct from checking signatures on a - per package basis. It is designed to prevent two possible attacks: ---> - <para>以上は、パッケージごとの署名チェックとは違うことに注意してください。 - 以下のように考えられる 2 種類の攻撃を防ぐよう設計されています。 - </para> - - <itemizedlist> -<!-- - <listitem><para><literal>Network "man in the middle" - attacks</literal>. Without signature checking, a malicious - agent can introduce himself in the package download process and - provide malicious software either by controlling a network - element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a - rogue server (through arp or DNS spoofing - attacks).</para></listitem> ---> - <listitem><para><literal>ネットワーク中間者攻撃</literal> - 署名をチェックしないと、 - 悪意あるエージェントがパッケージダウンロードプロセスに割り込んだり、 - ネットワーク構成要素 (ルータ、スイッチなど) の制御や、 - 悪漢サーバへのネットワークトラフィックのリダイレクトなど - (arp 経由や DNS スプーフィング攻撃) で、 - 悪意あるソフトウェアを掴まされたりします。</para></listitem> - -<!-- - <listitem><para><literal>Mirror network compromise</literal>. - Without signature checking, a malicious agent can compromise a - mirror host and modify the files in it to propagate malicious - software to all users downloading packages from that - host.</para></listitem> ---> - <listitem><para><literal>ミラーネットワーク感染</literal>. - 署名をチェックしないと、悪意あるエージェントがミラーホストに感染し、 - このホストからダウンロードしたユーザすべてに、 - 悪意あるソフトウェアが伝播するようにファイルを変更できます。</para></listitem> - </itemizedlist> - -<!-- - <para>However, it does not defend against a compromise of the - Debian master server itself (which signs the packages) or against a - compromise of the key used to sign the Release files. In any case, - this mechanism can complement a per-package signature.</para> ---> - <para>しかしこれは、 - (パッケージに署名する) Debian マスターサーバ自体の感染や、 - Release ファイルに署名するのに使用したキーの感染を防げません。 - いずれにせよ、この機構はパッケージごとの署名を補完することができます。</para> -</refsect1> - -<!-- - <refsect1><title>User configuration</title> ---> - <refsect1><title>ユーザの設定</title> - <para> -<!-- - <command>apt-key</command> is the program that manages the list - of keys used by apt. It can be used to add or remove keys although - an installation of this release will automatically provide the - default Debian archive signing keys used in the Debian package - repositories. ---> - <command>apt-key</command> は、 - apt が使用するキーリストを管理するプログラムです。 - このリリースのインストールでは、Debian パッケージリポジトリで使用する、 - キーで署名するデフォルトの Debian アーカイブを提供しますが、 - <command>apt-key</command> でキーの追加・削除が行えます。 - </para> - <para> -<!-- - In order to add a new key you need to first download it - (you should make sure you are using a trusted communication channel - when retrieving it), add it with <command>apt-key</command> and - then run <command>apt-get update</command> so that apt can download - and verify the <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you - have configured. ---> - 新しいキーを追加するためには、まずキーをダウンロードする必要があります。 - (取得する際には、信頼できる通信チャネルを使用するよう、特に留意してください) - 取得したキーを、<command>apt-key</command> で追加し、 - <command>apt-get update</command> を実行してください。 - 以上により、apt は指定したアーカイブから、<filename>Release.gpg</filename> - ファイルをダウンロード・検証できるようになります。 - </para> -</refsect1> - -<!-- -<refsect1><title>Archive configuration</title> ---> -<refsect1><title>アーカイブの設定</title> - <para> -<!-- - If you want to provide archive signatures in an archive under your - maintenance you have to: ---> - あなたがメンテナンスしているアーカイブで、アーカイブ署名を提供したい場合、 - 以下のようにしてください。 - </para> - - <itemizedlist> -<!-- - <listitem><para><literal>Create a toplevel Release - file</literal>. if it does not exist already. You can do this - by running <command>apt-ftparchive release</command> - (provided in package apt-utils).</para></listitem> ---> - <listitem><para><literal>上位 Release ファイルの作成</literal> - 既にこれが存在しているのでなければ、 - <command>apt-ftparchive release</command> (apt-utils で提供) - を実行して作成してください。</para></listitem> - -<!-- - <listitem><para><literal>Sign it</literal>. You can do this by running - <command>gpg -abs -o Release.gpg Release</command>.</para></listitem> ---> - <listitem><para><literal>署名</literal> - <command>gpg -abs -o Release.gpg Release</command> を実行して、 - 署名してください。</para></listitem> - -<!-- - <listitem><para><literal>Publish the key fingerprint</literal>, - that way your users will know what key they need to import in - order to authenticate the files in the - archive.</para></listitem> ---> - <listitem><para><literal>キーの指紋を配布</literal> - これにより、アーカイブ内のファイル認証に、 - どのキーをインポートする必要があるかを、 - ユーザに知らせることになります。</para></listitem> - - </itemizedlist> - -<!-- - <para>Whenever the contents of the archive changes (new packages - are added or removed) the archive maintainer has to follow the - first two steps previously outlined.</para> ---> - <para>アーカイブの内容に変化がある場合 (新しいパッケージの追加や削除)、 - アーカイブメンテナは前述の最初の 1, 2 ステップに従わなければなりません。</para> - -</refsect1> - -<!-- -<refsect1><title>See Also</title> ---> -<refsect1><title>関連項目</title> -<para> -&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, -&debsign; &debsig-verify;, &gpg; -</para> - -<!-- -<para>For more backgound information you might want to review the -<ulink -url="http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html">Debian -Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual -(available also in the harden-doc package) and the -<ulink url="http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html" ->Strong Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen. </para> ---> -<para>詳細な背景情報を検証するのなら、 -the Securing Debian Manual (harden-doc パッケージにもあります) の -<ulink -url="http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html">Debian -Security Infrastructure</ulink> 章と、 -V. Alex Brennen による -<ulink url="http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html" ->Strong Distribution HOWTO</ulink> をご覧ください。</para> - -</refsect1> - - &manbugs; - &manauthor; - -<!-- -<refsect1><title>Manpage Authors</title> ---> -<refsect1><title>マニュアルページ筆者</title> - -<!-- -<para>This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino -Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt. ---> -<para>このマニュアルページは Javier Fernández-Sanguino -Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer, Michael Vogt -の作業を元にしています。 -</para> - -</refsect1> - - &translator; - -</refentry> - |