summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/ja/apt-secure.ja.8.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorDavid Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com>2009-08-28 10:06:03 +0200
committerDavid Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com>2009-08-28 10:06:03 +0200
commit86d9e9635a23c7ecfe2de7f440a6acce320067bc (patch)
tree49cdacfb0df096ddf14c3a9c0af8f0682cb67249 /doc/ja/apt-secure.ja.8.xml
parent97c17a01c7722f08e0cebf938c12a010b96220b7 (diff)
parentb01390eaa5750f28f258308b546f398ea5d89e3c (diff)
merge with my po4a branch & update both pot's
Thanks again for the initial patch from KURASAWA Nozomu and for the improvements and cleanups done by Nicolas François to get po4a up and running for apt man page translations!
Diffstat (limited to 'doc/ja/apt-secure.ja.8.xml')
-rw-r--r--doc/ja/apt-secure.ja.8.xml374
1 files changed, 0 insertions, 374 deletions
diff --git a/doc/ja/apt-secure.ja.8.xml b/doc/ja/apt-secure.ja.8.xml
deleted file mode 100644
index 20c57fb16..000000000
--- a/doc/ja/apt-secure.ja.8.xml
+++ /dev/null
@@ -1,374 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?>
-<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
- "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.ja">
-%aptent;
-
-]>
-
-<refentry>
- &apt-docinfo;
-
- <refmeta>
- <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum>
- </refmeta>
-
-<!-- NOTE: This manpage has been written based on the
- Securing Debian Manual ("Debian Security
- Infrastructure" chapter) and on documentation
- available at the following sites:
- http://wiki.debian.net/?apt06
- http://www.syntaxpolice.org/apt-secure/
- http://www.enyo.de/fw/software/apt-secure/
--->
-<!-- TODO: write a more verbose example of how it works with
- a sample similar to
- http://www.debian-administration.org/articles/174
- ?
--->
-
-
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
- <refname>apt-secure</refname>
-<!--
- <refpurpose>Archive authentication support for APT</refpurpose>
--->
- <refpurpose>APT アーカイブ認証サポート</refpurpose>
- </refnamediv>
-
-<!--
- <refsect1><title>Description</title>
--->
- <refsect1><title>説明</title>
- <para>
-<!--
- Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code
- that does signature checking of the Release file for all
- archives. This ensures that packages in the archive can't be
- modified by people who have no access to the Release file signing
- key.
--->
- バージョン 0.6 より、<command>apt</command> 全アーカイブに対する
- Release ファイルの署名チェックコードが含まれています。
- Release ファイル署名キーにアクセスできない人が、
- アーカイブのパッケージの変更が確実にできないようにします。
- </para>
-
- <para>
-<!--
- If a package comes from a archive without a signature or with a
- signature that apt does not have a key for that package is
- considered untrusted and installing it will result in a big
- warning. <command>apt-get</command> will currently only warn
- for unsigned archives, future releases might force all sources
- to be verified before downloading packages from them.
--->
- パッケージに署名されなかったり、apt が知らないキーで署名されていた場合、
- アーカイブから来たパッケージは、信頼されていないと見なし、
- インストールの際に重要な警告が表示されます。
- <command>apt-get</command> は、
- 現在未署名のパッケージに対して警告するだけですが、
- 将来のリリースでは、全ソースに対し、
- パッケージダウンロード前に強制的に検証される可能性があります。
- </para>
-
- <para>
-<!--
- The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new
- authentication feature.
--->
- &apt-get;, &aptitude;, &synaptic; といったパッケージフロントエンドは、
- この新認証機能をサポートしています。
- </para>
-</refsect1>
-
-<!--
- <refsect1><title>Trusted archives</title>
--->
- <refsect1><title>信頼済アーカイブ</title>
-
- <para>
-<!--
- The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of
- different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in
- this chain, trusting an archive does not mean that the packages
- that you trust it do not contain malicious code but means that you
- trust the archive maintainer. Its the archive maintainer
- responsibility to ensure that the archive integrity is correct.
--->
- apt アーカイブからエンドユーザまでの信頼の輪は、
- いくつかのステップで構成されています。
- <command>apt-secure</command> は、この輪の最後のステップで、
- アーカイブを信頼することは、
- パッケージに悪意のあるコードが含まれていないと信頼するわけではありませんが、
- アーカイブメンテナを信頼すると言うことです。
- これは、アーカイブの完全性を保証するのは、
- アーカイブメンテナの責任だということです。
- </para>
-
-<!--
- <para>apt-secure does not review signatures at a
- package level. If you require tools to do this you should look at
- <command>debsig-verify</command> and
- <command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and
- devscripts packages respectively).</para>
--->
- <para>apt-secure はパッケージレベルの署名検証は行いません。
- そのようなツールが必要な場合は、
- <command>debsig-verify</command> や <command>debsign</command>
- (debsig-verify パッケージと devscripts パッケージでそれぞれ提供されています)
- を確認してください。</para>
-
- <para>
-<!--
- The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new
- package or a new version of a package to the Debian archive. This
- upload in order to become effective needs to be signed by a key of
- a maintainer within the Debian maintainer's keyring (available in
- the debian-keyring package). Maintainer's keys are signed by
- other maintainers following pre-established procedures to
- ensure the identity of the key holder.
--->
- Debian における信頼の輪は、
- 新しいパッケージやパッケージの新しいバージョンを、
- メンテナが Debian アーカイブにアップロードすることで始まります。
- これは、Debian メンテナキーリング (debian-keyring パッケージにあります)
- にあるメンテナのキーで署名しなければ、アップロードできないということです。
- メンテナのキーは、キーの所有者のアイデンティティを確保するため、
- 以下のような事前に確立した手段で、他のメンテナに署名されています。
- </para>
-
- <para>
-<!--
- Once the uploaded package is verified and included in the archive,
- the maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package
- is computed and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the
- packages files are then computed and put into the Release file. The
- Release file is then signed by the archive key (which is created
- once a year and distributed through the FTP server. This key is
- also on the Debian keyring.
--->
- アップロードされたパッケージごとに、検証してアーカイブに格納します。
- パッケージは、メンテナの署名をはがされ、 MD5 sum を計算されて、
- Packages ファイルに格納されます。
- その後、全パッケージファイルの MD5 sum を計算してから、
- Release ファイルに置きます。
- Release ファイルは、アーカイブキーで署名されます。
- アーカイブキーは年ごとに作成され、FTP サーバで配布されます。
- このキーも Debian キーリングに含まれます。
- </para>
-
- <para>
-<!--
- Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5
- sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the
- package he downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the
- downloaded Debian package was checked. Now both the MD5 sum and the
- signature of the Release file are checked.
--->
- エンドユーザは誰でも、Release ファイルの署名をチェックし、
- パッケージの MD5 sum を抽出して、ダウンロードしたパッケージの MD5 sum
- と比較できます。
- バージョン 0.6 以前では、ダウンロードした Debian パッケージの MD5 sum しか、
- チェックしていませんでした。
- 現在では、MD5 sum と Release ファイルの署名の両方でチェックします。
- </para>
-
-<!--
- <para>Notice that this is distinct from checking signatures on a
- per package basis. It is designed to prevent two possible attacks:
--->
- <para>以上は、パッケージごとの署名チェックとは違うことに注意してください。
- 以下のように考えられる 2 種類の攻撃を防ぐよう設計されています。
- </para>
-
- <itemizedlist>
-<!--
- <listitem><para><literal>Network "man in the middle"
- attacks</literal>. Without signature checking, a malicious
- agent can introduce himself in the package download process and
- provide malicious software either by controlling a network
- element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a
- rogue server (through arp or DNS spoofing
- attacks).</para></listitem>
--->
- <listitem><para><literal>ネットワーク中間者攻撃</literal>
- 署名をチェックしないと、
- 悪意あるエージェントがパッケージダウンロードプロセスに割り込んだり、
- ネットワーク構成要素 (ルータ、スイッチなど) の制御や、
- 悪漢サーバへのネットワークトラフィックのリダイレクトなど
- (arp 経由や DNS スプーフィング攻撃) で、
- 悪意あるソフトウェアを掴まされたりします。</para></listitem>
-
-<!--
- <listitem><para><literal>Mirror network compromise</literal>.
- Without signature checking, a malicious agent can compromise a
- mirror host and modify the files in it to propagate malicious
- software to all users downloading packages from that
- host.</para></listitem>
--->
- <listitem><para><literal>ミラーネットワーク感染</literal>.
- 署名をチェックしないと、悪意あるエージェントがミラーホストに感染し、
- このホストからダウンロードしたユーザすべてに、
- 悪意あるソフトウェアが伝播するようにファイルを変更できます。</para></listitem>
- </itemizedlist>
-
-<!--
- <para>However, it does not defend against a compromise of the
- Debian master server itself (which signs the packages) or against a
- compromise of the key used to sign the Release files. In any case,
- this mechanism can complement a per-package signature.</para>
--->
- <para>しかしこれは、
- (パッケージに署名する) Debian マスターサーバ自体の感染や、
- Release ファイルに署名するのに使用したキーの感染を防げません。
- いずれにせよ、この機構はパッケージごとの署名を補完することができます。</para>
-</refsect1>
-
-<!--
- <refsect1><title>User configuration</title>
--->
- <refsect1><title>ユーザの設定</title>
- <para>
-<!--
- <command>apt-key</command> is the program that manages the list
- of keys used by apt. It can be used to add or remove keys although
- an installation of this release will automatically provide the
- default Debian archive signing keys used in the Debian package
- repositories.
--->
- <command>apt-key</command> は、
- apt が使用するキーリストを管理するプログラムです。
- このリリースのインストールでは、Debian パッケージリポジトリで使用する、
- キーで署名するデフォルトの Debian アーカイブを提供しますが、
- <command>apt-key</command> でキーの追加・削除が行えます。
- </para>
- <para>
-<!--
- In order to add a new key you need to first download it
- (you should make sure you are using a trusted communication channel
- when retrieving it), add it with <command>apt-key</command> and
- then run <command>apt-get update</command> so that apt can download
- and verify the <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you
- have configured.
--->
- 新しいキーを追加するためには、まずキーをダウンロードする必要があります。
- (取得する際には、信頼できる通信チャネルを使用するよう、特に留意してください)
- 取得したキーを、<command>apt-key</command> で追加し、
- <command>apt-get update</command> を実行してください。
- 以上により、apt は指定したアーカイブから、<filename>Release.gpg</filename>
- ファイルをダウンロード・検証できるようになります。
- </para>
-</refsect1>
-
-<!--
-<refsect1><title>Archive configuration</title>
--->
-<refsect1><title>アーカイブの設定</title>
- <para>
-<!--
- If you want to provide archive signatures in an archive under your
- maintenance you have to:
--->
- あなたがメンテナンスしているアーカイブで、アーカイブ署名を提供したい場合、
- 以下のようにしてください。
- </para>
-
- <itemizedlist>
-<!--
- <listitem><para><literal>Create a toplevel Release
- file</literal>. if it does not exist already. You can do this
- by running <command>apt-ftparchive release</command>
- (provided in package apt-utils).</para></listitem>
--->
- <listitem><para><literal>上位 Release ファイルの作成</literal>
- 既にこれが存在しているのでなければ、
- <command>apt-ftparchive release</command> (apt-utils で提供)
- を実行して作成してください。</para></listitem>
-
-<!--
- <listitem><para><literal>Sign it</literal>. You can do this by running
- <command>gpg -abs -o Release.gpg Release</command>.</para></listitem>
--->
- <listitem><para><literal>署名</literal>
- <command>gpg -abs -o Release.gpg Release</command> を実行して、
- 署名してください。</para></listitem>
-
-<!--
- <listitem><para><literal>Publish the key fingerprint</literal>,
- that way your users will know what key they need to import in
- order to authenticate the files in the
- archive.</para></listitem>
--->
- <listitem><para><literal>キーの指紋を配布</literal>
- これにより、アーカイブ内のファイル認証に、
- どのキーをインポートする必要があるかを、
- ユーザに知らせることになります。</para></listitem>
-
- </itemizedlist>
-
-<!--
- <para>Whenever the contents of the archive changes (new packages
- are added or removed) the archive maintainer has to follow the
- first two steps previously outlined.</para>
--->
- <para>アーカイブの内容に変化がある場合 (新しいパッケージの追加や削除)、
- アーカイブメンテナは前述の最初の 1, 2 ステップに従わなければなりません。</para>
-
-</refsect1>
-
-<!--
-<refsect1><title>See Also</title>
--->
-<refsect1><title>関連項目</title>
-<para>
-&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;,
-&debsign; &debsig-verify;, &gpg;
-</para>
-
-<!--
-<para>For more backgound information you might want to review the
-<ulink
-url="http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html">Debian
-Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual
-(available also in the harden-doc package) and the
-<ulink url="http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html"
->Strong Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen. </para>
--->
-<para>詳細な背景情報を検証するのなら、
-the Securing Debian Manual (harden-doc パッケージにもあります) の
-<ulink
-url="http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html">Debian
-Security Infrastructure</ulink> 章と、
-V. Alex Brennen による
-<ulink url="http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html"
->Strong Distribution HOWTO</ulink> をご覧ください。</para>
-
-</refsect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
-
-<!--
-<refsect1><title>Manpage Authors</title>
--->
-<refsect1><title>マニュアルページ筆者</title>
-
-<!--
-<para>This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino
-Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt.
--->
-<para>このマニュアルページは Javier Fernández-Sanguino
-Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer, Michael Vogt
-の作業を元にしています。
-</para>
-
-</refsect1>
-
- &translator;
-
-</refentry>
-