diff options
author | Michael Vogt <mvo@debian.org> | 2013-12-05 08:24:00 +0100 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <mvo@debian.org> | 2013-12-05 08:24:00 +0100 |
commit | 44633bd7cac1ce68d4e475285a0f45b7a8952a7f (patch) | |
tree | 3e3af83bb955b9f49f38239d490b5173bb0b9ac4 /doc/po/de.po | |
parent | b10b0c4aac5d0648125d4203eea6900032efb7ba (diff) | |
parent | 7014e1482942d00b66eb30061b0cf5d2a7b3ebf3 (diff) |
Merge branch 'debian/sid' into ubuntu/master
Conflicts:
apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cmdline/apt-key.in
debian/control
doc/apt-key.8.xml
doc/makefile
doc/po/apt-doc.pot
doc/po/de.po
doc/po/es.po
doc/po/fr.po
doc/po/it.po
doc/po/ja.po
doc/po/pl.po
doc/po/pt.po
doc/po/pt_BR.po
Diffstat (limited to 'doc/po/de.po')
-rw-r--r-- | doc/po/de.po | 169 |
1 files changed, 68 insertions, 101 deletions
diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po index 48804dd4c..808fcd126 100644 --- a/doc/po/de.po +++ b/doc/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-02 17:09+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-13 13:46+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-25 22:49+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -763,9 +763,9 @@ msgid "" "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully " "qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</" "package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-" -"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the package" -"(s) specified for installation will also be retrieved and installed. The " -"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the " +"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the " +"package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. " +"The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the " "desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no " "intervening space), the identified package will be removed if it is " "installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to " @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Dateien" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-get.8.xml:528 apt-cache.8.xml:350 apt-key.8.xml:195 apt-mark.8.xml:131 -#: apt-secure.8.xml:191 apt-cdrom.8.xml:152 apt-config.8.xml:109 +#: apt-secure.8.xml:191 apt-cdrom.8.xml:144 apt-config.8.xml:109 #: apt.conf.5.xml:1173 apt_preferences.5.xml:705 sources.list.5.xml:252 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-sortpkgs.1.xml:63 #: apt-ftparchive.1.xml:607 @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-get.8.xml:534 apt-cache.8.xml:355 apt-mark.8.xml:135 -#: apt-cdrom.8.xml:157 apt-config.8.xml:114 apt-extracttemplates.1.xml:74 +#: apt-cdrom.8.xml:149 apt-config.8.xml:114 apt-extracttemplates.1.xml:74 #: apt-sortpkgs.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:611 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnose" @@ -2261,25 +2261,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:130 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the " -#| "local keyring the archive keys which are no longer valid. The archive " -#| "keyring is shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of " -#| "your distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> " -#| "package in Debian." msgid "" "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local " "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is " "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your " -"distribution, e.g. the <literal>ubuntu-archive-keyring</literal> package in " -"Ubuntu." +"distribution, e.g. the &keyring-package; package in " +"&keyring-distro;." msgstr "" "aktualisiert den lokalen Schlüsselbund mit dem Archivschlüsselbund und " "entfernt die Archivschlüssel, die nicht länger gültig sind, aus dem lokalen " "Schlüsselbund. Der Archivschlüsselbund wird im Paket <literal>archive-" "keyring</literal> Ihrer Distribution mitgeliefert, z.B. dem Paket " -"<literal>debian-archive-keyring</literal> in Debian." +"&keyring-package; in &keyring-distro;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:144 @@ -2342,35 +2335,26 @@ msgstr "lokale Datenbank vertrauenswürdiger Archivschlüssel" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:183 -#, fuzzy -#| msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>" -msgid "<filename>/usr/share/keyrings/ubuntu-archive-keyring.gpg</filename>" -msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>" +msgid "&keyring-filename;" +msgstr "&keyring-filename;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:184 -#, fuzzy -#| msgid "Keyring of Debian archive trusted keys." -msgid "Keyring of Ubuntu archive trusted keys." -msgstr "Schlüsselbund vertrauenswürdiger Schlüssel des Debian-Archivs" +msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys." +msgstr "Schlüsselbund vertrauenswürdiger Schlüssel des &keyring-distro;-Archivs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:187 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" msgid "" -"<filename>/usr/share/keyrings/ubuntu-archive-removed-keys.gpg</filename>" +"&keyring-removed-filename;" msgstr "" -"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" +"&keyring-removed-filename;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:188 -#, fuzzy -#| msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys." -msgid "Keyring of Ubuntu archive removed trusted keys." +msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys." msgstr "" -"Schlüsselbund entfernter vertrauenswürdiger Schlüssel des Debian-Archivs" +"Schlüsselbund entfernter vertrauenswürdiger Schlüssel des &keyring-distro;-Archivs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml:197 @@ -2616,19 +2600,19 @@ msgid "" "maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are " "computed and put in the Packages file. The checksums of all of the Packages " "files are then computed and put into the Release file. The Release file is " -"then signed by the archive key for this Debian release, and distributed " -"alongside the packages and the Packages files on Debian mirrors. The keys " -"are in the Debian archive keyring available in the <package>debian-archive-" -"keyring</package> package." +"then signed by the archive key for this &keyring-distro; release, and distributed " +"alongside the packages and the Packages files on &keyring-distro; mirrors. The keys " +"are in the &keyring-distro; archive keyring available in the &keyring-package; " +"package." msgstr "" "Sobald das hochgeladene Paket überprüft und dem Archiv hinzugefügt wurde, " "wird die Betreuersignatur entfernt, Prüfsummen des Pakets werden berechnet " "und in die Datei Packages abgelegt. Die Prüfsummen aller Paketdateien werden " "berechnet und in der Release-Datei abgelegt. Dann wird die Release-Datei " -"durch den Archivschlüssel für diese Debian-Veröffentlichung signiert und " -"zusammen mit den Paketen und Packages-Dateien auf Debian-Spiegel verteilt. " -"Die Schlüssel sind im Debian-Archivschlüsselbund im Paket <package>debian-" -"archive-keyring</package> verfügbar." +"durch den Archivschlüssel für diese &keyring-distro;-Veröffentlichung signiert und " +"zusammen mit den Paketen und Packages-Dateien auf &keyring-distro;-Spiegel verteilt. " +"Die Schlüssel sind im &keyring-distro;-Archivschlüsselbund im Paket &keyring-package; " +"verfügbar." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:113 @@ -2895,23 +2879,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:85 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point " -#| "must be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly " -#| "configured. Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>." -msgid "" -"Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the " -"<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::" -"cdrom::AutoDetect</literal>." -msgstr "" -"Einhängepunkt; gibt den Ort an, an dem die CD-ROM eingehängt wird. Dieser " -"Einhängepunkt muss in <filename>/etc/fstab</filename> eingetragen und " -"angemessen konfiguriert sein. Konfigurationselement: <literal>Acquire::" -"cdrom::mount</literal>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:93 msgid "" "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must " "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. " @@ -2923,7 +2890,7 @@ msgstr "" "cdrom::mount</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:102 +#: apt-cdrom.8.xml:94 msgid "" "Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given " "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a " @@ -2935,7 +2902,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:111 +#: apt-cdrom.8.xml:103 msgid "" "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and " "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::" @@ -2946,7 +2913,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:119 +#: apt-cdrom.8.xml:111 msgid "" "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every " "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has " @@ -2959,7 +2926,7 @@ msgstr "" "festgestellt hat. Konfigurationselement: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:129 +#: apt-cdrom.8.xml:121 msgid "" "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian " "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much " @@ -2970,7 +2937,7 @@ msgstr "" "Dies verlängert das Durchsuchen des Mediums deutlich, nimmt aber alle auf." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:140 +#: apt-cdrom.8.xml:132 msgid "" "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index " "files. Everything is still checked however. Configuration Item: " @@ -2981,12 +2948,12 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::CDROM::NoAct</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:153 +#: apt-cdrom.8.xml:145 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:158 +#: apt-cdrom.8.xml:150 msgid "" "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -3820,12 +3787,12 @@ msgid "" "be used." msgstr "" "<literal>http::Proxy</literal> ist der zu benutzende Standard-HTTP-Proxy. Er " -"wird standardmäßig in der Form <literal>http://[[Anwender][:Passwort]@]" -"Rechner[:Port]/</literal> angegeben. Durch Rechner-Proxies kann außerdem in " -"der Form <literal>http::Proxy::<host></literal> mit dem speziellen " -"Schlüsselwort <literal>DIRECT</literal> angegeben werden, dass keine Proxies " -"benutzt werden. Falls keine der obigen Einstellungen angegeben wurde, wird " -"die Umgebungsvariable <envar>http_proxy</envar> benutzt." +"wird standardmäßig in der Form <literal>http://[[Anwender][:" +"Passwort]@]Rechner[:Port]/</literal> angegeben. Durch Rechner-Proxies kann " +"außerdem in der Form <literal>http::Proxy::<host></literal> mit dem " +"speziellen Schlüsselwort <literal>DIRECT</literal> angegeben werden, dass " +"keine Proxies benutzt werden. Falls keine der obigen Einstellungen angegeben " +"wurde, wird die Umgebungsvariable <envar>http_proxy</envar> benutzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:366 @@ -5064,15 +5031,15 @@ msgstr "" "auslösen. Sie werden nach zwei eingerückten Leerzeichen unter dem " "Originaleintrag angezeigt. Jede Zeile hat das Format <literal>MarkKeep</" "literal>, <literal>MarkDelete</literal> oder <literal>MarkInstall</literal> " -"gefolgt von <literal>Paketname <a.b.c -> d.e.f | x.y.z> (Abschnitt)" -"</literal> wobei <literal>a.b.c</literal> die aktuelle Version des Paketes " -"ist, <literal>d.e.f</literal> die Version ist, die zur Installation " -"vorgesehen ist und <literal>x.y.z</literal> eine neuere Version ist, die " -"aber nicht zur Installation vorgesehen ist (aufgrund einer niedrigen Pinning-" -"Bewertung). Die letzten beiden können weggelassen werden, wenn es keine gibt " -"oder wenn sie die gleiche Version haben, wie die, die installiert ist. " -"<literal>section</literal> ist der Name des Abschnitts, in dem das Paket " -"erscheint." +"gefolgt von <literal>Paketname <a.b.c -> d.e.f | x.y.z> " +"(Abschnitt)</literal> wobei <literal>a.b.c</literal> die aktuelle Version " +"des Paketes ist, <literal>d.e.f</literal> die Version ist, die zur " +"Installation vorgesehen ist und <literal>x.y.z</literal> eine neuere Version " +"ist, die aber nicht zur Installation vorgesehen ist (aufgrund einer " +"niedrigen Pinning-Bewertung). Die letzten beiden können weggelassen werden, " +"wenn es keine gibt oder wenn sie die gleiche Version haben, wie die, die " +"installiert ist. <literal>section</literal> ist der Name des Abschnitts, in " +"dem das Paket erscheint." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:1061 @@ -6317,9 +6284,9 @@ msgid "" "id=\"0\"/>" msgstr "" "Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei " -"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die neuste" -"(n) <literal>stable</literal>-Version(en) durchzuführen. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die " +"neuste(n) <literal>stable</literal>-Version(en) durchzuführen. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:584 @@ -6400,9 +6367,9 @@ msgid "" "id=\"0\"/>" msgstr "" "Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei " -"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die neuste" -"(n) <literal>testing</literal>-Version(en) durchzuführen. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die " +"neuste(n) <literal>testing</literal>-Version(en) durchzuführen. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:633 @@ -6505,8 +6472,8 @@ msgid "" "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei " -"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die letzte" -"(n) Version(en) im Release mit Codenamen <literal>&testing-codename;</" +"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die " +"letzte(n) Version(en) im Release mit Codenamen <literal>&testing-codename;</" "literal> durchzuführen. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> @@ -6674,13 +6641,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:92 msgid "" -"<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)" -"</literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</" -"literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. This permits " -"architecture-independent <filename>sources.list</filename> files to be used. " -"In general this is only of interest when specifying an exact path, " -"<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current " -"architecture otherwise." +"<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>" +"$(ARCH)</literal> which expands to the Debian architecture (such as " +"<literal>amd64</literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. " +"This permits architecture-independent <filename>sources.list</filename> " +"files to be used. In general this is only of interest when specifying an " +"exact path, <literal>APT</literal> will automatically generate a URI with " +"the current architecture otherwise." msgstr "" "<literal>distribution</literal> könnte außerdem eine Variable, <literal>" "$(ARCH)</literal>, enthalten, die zur Debian-Architektur (wie " @@ -8199,9 +8166,9 @@ msgstr "BESCHREIBUNG" #: apt.8:31 msgid "" "APT is a management system for software packages. For normal day to day " -"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>" -"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some " -"options are only implemented in B<apt-get>(8) though." +"package management there are several frontends available, such as " +"B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window " +"System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though." msgstr "" "APT ist ein Verwaltungssystem für Softwarepakete. Für normale alltägliche " "Paketverwaltung sind mehrere Oberflächen, wie B<aptitude>(8) für die " @@ -8786,9 +8753,9 @@ msgstr "" "Bevor sie beginnen, <prgn>dselect</prgn> zu benutzen, ist es notwendig, die " "Verfügbarkeitsliste zu aktualisieren, indem sie aus dem Menü [E]rneuern " "auswählen. Dies ist eine Obermenge von <tt>apt-get update</tt>, das " -"<prgn>dselect</prgn> heruntergeladene Informationen zur Verfügung stellt. [E]" -"rneuern muss auch dann durchgeführt werden, wenn vorher <tt>apt-get update</" -"tt> ausgeführt wurde." +"<prgn>dselect</prgn> heruntergeladene Informationen zur Verfügung stellt. " +"[E]rneuern muss auch dann durchgeführt werden, wenn vorher <tt>apt-get " +"update</tt> ausgeführt wurde." #. type: <p></p> #: guide.sgml:253 |