diff options
author | Michael Vogt <mvo@debian.org> | 2015-08-21 11:42:50 +0200 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <mvo@debian.org> | 2015-08-24 06:41:03 -0400 |
commit | 864fe99c3628585ba2081650e441ab15e4ee7bae (patch) | |
tree | e470b68e9ec52fbeb79794d9096f7ad84d12de44 /doc/po/de.po | |
parent | c8ec5ab764e90565b58ba5f55f4d9d6939b44c69 (diff) |
releasing package apt version 1.1~exp101.1.exp10
Diffstat (limited to 'doc/po/de.po')
-rw-r--r-- | doc/po/de.po | 1995 |
1 files changed, 1375 insertions, 620 deletions
diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po index 4f001b85e..668c94798 100644 --- a/doc/po/de.po +++ b/doc/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-14 14:46+0200\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -616,17 +616,15 @@ msgstr "<!ENTITY synopsis-keyid \"Schlüsselkennung\">" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> #: apt.8.xml:21 apt-get.8.xml:22 apt-cache.8.xml:22 apt-key.8.xml:21 -#: apt-mark.8.xml:22 apt-secure.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:21 -#: apt-config.8.xml:22 +#: apt-mark.8.xml:22 apt-secure.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:21 apt-config.8.xml:22 msgid "8" msgstr "8" #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> #: apt.8.xml:22 apt-get.8.xml:23 apt-cache.8.xml:23 apt-key.8.xml:22 -#: apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:22 apt-cdrom.8.xml:22 -#: apt-config.8.xml:23 apt.conf.5.xml:28 apt_preferences.5.xml:22 -#: sources.list.5.xml:23 apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23 -#: apt-ftparchive.1.xml:23 +#: apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:22 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 +#: apt.conf.5.xml:28 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23 +#: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 msgid "APT" msgstr "APT" @@ -637,10 +635,9 @@ msgstr "Befehlszeilenschnittstelle" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt.8.xml:33 apt-get.8.xml:34 apt-cache.8.xml:34 apt-key.8.xml:33 -#: apt-mark.8.xml:34 apt-secure.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:33 -#: apt-config.8.xml:34 apt.conf.5.xml:37 apt_preferences.5.xml:32 -#: sources.list.5.xml:32 apt-extracttemplates.1.xml:34 apt-sortpkgs.1.xml:34 -#: apt-ftparchive.1.xml:34 +#: apt-mark.8.xml:34 apt-secure.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:33 apt-config.8.xml:34 +#: apt.conf.5.xml:37 apt_preferences.5.xml:32 sources.list.5.xml:32 +#: apt-extracttemplates.1.xml:34 apt-sortpkgs.1.xml:34 apt-ftparchive.1.xml:34 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -662,16 +659,17 @@ msgstr "" msgid "" "<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports " "shell pattern for matching package names and the following options: " -"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--upgradeable</option>, <option>--all-" -"versions</option> are supported." +"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--" +"upgradeable</option>, <option>--all-versions</option> are supported." msgstr "" "<literal>list</literal> wird benutzt, um eine Paketliste anzuzeigen. Es " "unterstützt Shell-Muster zur Beschränkung auf passende Paketnamen. Die " "folgenden Optionen werden unterstützt: <option>--installed</option>, " -"<option>--upgradable</option>, <option>--upgradeable</option>, <option>--all-versions</option>." +"<option>--upgradable</option>, <option>--upgradeable</option>, <option>--all-" +"versions</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:54 +#: apt.8.xml:55 msgid "" "<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display " "matching packages." @@ -680,7 +678,7 @@ msgstr "" "passende Pakete an." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:60 +#: apt.8.xml:61 msgid "" "<literal>show</literal> shows the package information for the given " "package(s)." @@ -689,7 +687,7 @@ msgstr "" "Pakete." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:67 +#: apt.8.xml:68 msgid "" "<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired " "for installation or upgrading." @@ -698,7 +696,7 @@ msgstr "" "von denen eine Installation oder ein Upgrade gewünscht wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:71 apt-get.8.xml:112 +#: apt.8.xml:72 apt-get.8.xml:112 msgid "" "A specific version of a package can be selected for installation by " "following the package name with an equals and the version of the package to " @@ -716,7 +714,7 @@ msgstr "" "ausgewählt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:81 apt-get.8.xml:147 +#: apt.8.xml:82 apt-get.8.xml:147 msgid "" "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except " "that packages are removed instead of installed. Note that removing a package " @@ -730,8 +728,29 @@ msgstr "" "belässt. Wenn ein Pluszeichen an den Paketnamen angehängt wird (ohne " "Leerzeichen dazwischen) wird das erkannte Paket installiert anstatt entfernt." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.8.xml:89 apt-get.8.xml:217 apt-get.8.xml:227 +msgid "(and the" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.8.xml:89 apt-get.8.xml:217 apt-get.8.xml:227 +msgid "alias since 1.1)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.8.xml:90 apt-get.8.xml:228 +msgid "" +"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were " +"automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are " +"now no longer needed." +msgstr "" +"<literal>autoremove</literal> wird benutzt, um Pakete zu entfernen, die " +"automatisch installiert wurden, um Abhängigkeiten für andere Pakete zu " +"erfüllen und die nicht mehr benötigt werden." + #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:89 +#: apt.8.xml:95 msgid "" "<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and " "provides basic sanity checks." @@ -740,7 +759,7 @@ msgstr "" "list«-Datei und stellt grundlegende Plausibilitätsprüfungen bereit." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:95 +#: apt.8.xml:101 msgid "" "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files " "from their sources." @@ -749,7 +768,7 @@ msgstr "" "ihren Quellen in Einklang zu bringen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:101 +#: apt.8.xml:107 msgid "" "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all " "packages currently installed on the system from the sources enumerated in " @@ -762,7 +781,7 @@ msgstr "" "neue Pakete installiert, existierende jedoch nicht entfernt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:110 +#: apt.8.xml:116 msgid "" "<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may " "also remove installed packages if that is required in order to resolve a " @@ -773,19 +792,19 @@ msgstr "" "Paketkonflikts nötig ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.8.xml:120 apt-get.8.xml:251 apt-cache.8.xml:244 apt-mark.8.xml:104 +#: apt.8.xml:126 apt-get.8.xml:262 apt-cache.8.xml:246 apt-mark.8.xml:104 #: apt-config.8.xml:80 apt-extracttemplates.1.xml:48 apt-sortpkgs.1.xml:44 #: apt-ftparchive.1.xml:500 msgid "options" msgstr "Optionen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.8.xml:130 +#: apt.8.xml:136 msgid "Script usage" msgstr "Skriptaufruf" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.8.xml:132 +#: apt.8.xml:138 msgid "" "The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the " "output between versions. While it tries to not break backward compatibility " @@ -801,12 +820,12 @@ msgstr "" "Skripten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.8.xml:140 +#: apt.8.xml:146 msgid "Differences to &apt-get;" msgstr "Unterschiede zu &apt-get;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.8.xml:141 +#: apt.8.xml:147 msgid "" "The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and " "does not need to be backward compatible like &apt-get;. Therefore some " @@ -817,17 +836,17 @@ msgstr "" "get;. Daher unterscheiden sich einige Optionen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.8.xml:147 +#: apt.8.xml:153 msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled." msgstr "Die Option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> ist aktiviert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.8.xml:151 +#: apt.8.xml:157 msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled." msgstr "Die Option <literal>APT::Color</literal> ist aktiviert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.8.xml:155 +#: apt.8.xml:161 msgid "" "A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg " "--list</literal>." @@ -836,7 +855,7 @@ msgstr "" "--list</literal> ähnlich." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.8.xml:160 +#: apt.8.xml:166 msgid "" "The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</literal> " "enabled by default." @@ -845,16 +864,16 @@ msgstr "" "new-pkgs</literal> aktiviert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.8.xml:170 apt-get.8.xml:560 apt-cache.8.xml:346 apt-key.8.xml:191 +#: apt.8.xml:176 apt-get.8.xml:597 apt-cache.8.xml:359 apt-key.8.xml:191 #: apt-mark.8.xml:127 apt-secure.8.xml:187 apt-cdrom.8.xml:148 -#: apt-config.8.xml:105 apt.conf.5.xml:1254 apt_preferences.5.xml:701 -#: sources.list.5.xml:274 apt-extracttemplates.1.xml:66 apt-sortpkgs.1.xml:59 +#: apt-config.8.xml:105 apt.conf.5.xml:1319 apt_preferences.5.xml:716 +#: sources.list.5.xml:453 apt-extracttemplates.1.xml:66 apt-sortpkgs.1.xml:59 #: apt-ftparchive.1.xml:603 msgid "See Also" msgstr "Siehe auch" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.8.xml:171 +#: apt.8.xml:177 msgid "" "&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT " "User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto." @@ -863,14 +882,14 @@ msgstr "" "Benutzeranleitung in &guidesdir;, &apt-preferences;, das APT-Howto." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.8.xml:176 apt-get.8.xml:566 apt-cache.8.xml:351 apt-mark.8.xml:131 +#: apt.8.xml:182 apt-get.8.xml:603 apt-cache.8.xml:364 apt-mark.8.xml:131 #: apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:70 #: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:607 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnose" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.8.xml:177 +#: apt.8.xml:183 msgid "" "<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on " "error." @@ -1245,28 +1264,23 @@ msgstr "" "sie auf »off« gesetzt ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:228 -msgid "" -"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were " -"automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are " -"now no longer needed." -msgstr "" -"<literal>autoremove</literal> wird benutzt, um Pakete zu entfernen, die " -"automatisch installiert wurden, um Abhängigkeiten für andere Pakete zu " -"erfüllen und die nicht mehr benötigt werden." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:233 -msgid "" -"<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it " -"through <command>sensible-pager</command>. The server name and base " -"directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> " -"variable (e.g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs\">packages." -"debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://changelogs." -"ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for " -"Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is " -"installed. However, you can specify the same options as for the " -"<option>install</option> command." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays " +#| "it through <command>sensible-pager</command>. The server name and base " +#| "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> " +#| "variable (e.g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs" +#| "\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=" +#| "\"http://changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/" +#| "changelogs</ulink> for Ubuntu). By default it displays the changelog for " +#| "the version that is installed. However, you can specify the same options " +#| "as for the <option>install</option> command." +msgid "" +"<literal>changelog</literal> tries to download the changelog of a package " +"and displays it through <command>sensible-pager</command>. By default it " +"displays the changelog for the version that is installed. However, you can " +"specify the same options as for the <option>install</option> command." msgstr "" "<literal>changelog</literal> lädt ein Changelog eines Pakets herunter und " "zeigt es mit <command>sensible-pager</command> an. Der Servername und das " @@ -1279,7 +1293,21 @@ msgstr "" "Befehl <option>install</option> angeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:256 +#: apt-get.8.xml:243 +msgid "" +"Displays by default a deb822 formatted listing of information about all data " +"files (aka index targets) <command>apt-get update</command> would download. " +"Supports a <option>--format</option> option to modify the output format as " +"well as accepts lines of the default output to filter the records by. The " +"command is mainly used as an interface for external tools working with APT " +"to get information as well as filenames for downloaded files so they can use " +"them as well instead of downloading them again on their own. Detailed " +"documentation is omitted here and can instead be found in the source tree in " +"<literal><filename>doc/acquire-additional-files.txt</filename></literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:267 msgid "" "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. " "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>." @@ -1288,7 +1316,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::Install-Recommends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:261 +#: apt-get.8.xml:272 msgid "" "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration " "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>." @@ -1297,7 +1325,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::Install-Suggests</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:266 +#: apt-get.8.xml:277 msgid "" "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>." @@ -1307,7 +1335,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:271 +#: apt-get.8.xml:282 msgid "" "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This " "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT " @@ -1336,7 +1364,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:286 +#: apt-get.8.xml:297 msgid "" "Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the " "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those " @@ -1357,7 +1385,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:297 +#: apt-get.8.xml:308 msgid "" "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-" "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already " @@ -1369,7 +1397,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::Get::Download</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:304 +#: apt-get.8.xml:315 msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use " @@ -1389,38 +1417,21 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:319 -msgid "" -"No action; perform a simulation of events that would occur but do not " -"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::" -"Simulate</literal>." -msgstr "" -"keine Aktion; führt eine Simulation von Ereignissen aus, die eintreten " -"würden, aber das aktuelle System nicht verändern. Konfigurationselement: " -"<literal>APT::Get::Simulate</literal>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:323 +#: apt-get.8.xml:330 msgid "" -"Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking " -"(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::Get::" -"Show-User-Simulation-Note</literal> is set (as it is by default) a notice " -"will also be displayed indicating that this is only a simulation. Runs " -"performed as root do not trigger either NoLocking or the notice - superusers " -"should know what they are doing without further warnings from <literal>apt-" -"get</literal>." +"No action; perform a simulation of events that would occur based on the " +"current system state but do not actually change the system. Locking will be " +"disabled (<option>Debug::NoLocking</option>) so the system state could " +"change while <command>apt-get</command> is running. Simulations can also be " +"executed by non-root users which might not have read access to all apt " +"configuration distorting the simulation. A notice expressing this warning " +"is also shown by default for non-root users (<option>APT::Get::Show-User-" +"Simulation-Note</option>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Simulate</" +"literal>." msgstr "" -"Simulierte Durchläufe als Benutzer werden automatisch das Sperren " -"deaktivieren (<literal>Debug::NoLocking</literal>) und falls die Option " -"<literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</literal> gesetzt ist (was " -"standardmäßig der Fall ist), wird außerdem eine Benachrichtigung angezeigt, " -"die angibt, dass es sich hierbei nur um eine Simulation handelt. Simulierte " -"Durchläufe als Root lösen weder NoLocking noch die Benachrichtigung aus – " -"Superuser sollten ohne vorherige Warnung von <literal>apt-get</literal> " -"wissen, was sie tun." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:331 +#: apt-get.8.xml:340 msgid "" "Simulated runs print out a series of lines, each representing a " "<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), " @@ -1435,7 +1446,7 @@ msgstr "" "eckiger Klammern bedeutet Unterbrechungen, die keine Folgen haben (selten)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:339 +#: apt-get.8.xml:348 msgid "" "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run " "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held " @@ -1451,7 +1462,7 @@ msgstr "" "Get::Assume-Yes</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:347 +#: apt-get.8.xml:356 msgid "" "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::" "Assume-No</literal>." @@ -1460,7 +1471,7 @@ msgstr "" "Get::Assume-No</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:352 +#: apt-get.8.xml:361 msgid "" "Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be " "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>." @@ -1470,7 +1481,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:358 +#: apt-get.8.xml:367 msgid "" "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." @@ -1480,7 +1491,7 @@ msgstr "" "Versions</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:364 +#: apt-get.8.xml:373 msgid "" "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-" "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are " @@ -1497,7 +1508,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:374 +#: apt-get.8.xml:383 msgid "" "This option controls the activated build profiles for which a source package " "is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build " @@ -1513,7 +1524,7 @@ msgstr "" "Build-Profiles</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:385 +#: apt-get.8.xml:394 msgid "" "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Compile</literal>." @@ -1522,7 +1533,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Compile</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:390 +#: apt-get.8.xml:399 msgid "" "Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a " "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with " @@ -1536,7 +1547,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::Ignore-Hold</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:397 +#: apt-get.8.xml:406 msgid "" "Allow installing new packages when used in conjunction with " "<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed " @@ -1556,7 +1567,7 @@ msgstr "" "wird.Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:409 +#: apt-get.8.xml:418 msgid "" "Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</" "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command " @@ -1570,7 +1581,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:416 +#: apt-get.8.xml:425 msgid "" "Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</" "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already " @@ -1584,13 +1595,87 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:424 +#: apt-get.8.xml:433 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " +#| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should " +#| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</" +#| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: " +#| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>." +msgid "" +"This is a dangerous option that will cause apt to continue without prompting " +"if it is doing downgrades. It should not be used except in very special " +"situations. Using it can potentially destroy your system! Configuration " +"Item: <literal>APT::Get::allow-downgrades</literal>. Introduced in APT 1.1." +msgstr "" +"erzwingt »Ja«; Dies ist eine gefährliche Option, die APT veranlasst, ohne " +"Nachfrage fortzufahren, wenn es etwas möglicherweise schädliches tut. Es " +"sollte nicht benutzt werden, außer in ganz besonderen Situationen. " +"<literal>force-yes</literal> zu benutzen, kann möglicherweise ihr System " +"zerstören! Konfigurationselement: <literal>APT::Get::force-yes</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:441 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " +#| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should " +#| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</" +#| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: " +#| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>." +msgid "" +"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " +"without prompting if it is removing essentials. It should not be used except " +"in very special situations. Using it can potentially destroy your system! " +"Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-remove-essential</literal>. " +"Introduced in APT 1.1." +msgstr "" +"erzwingt »Ja«; Dies ist eine gefährliche Option, die APT veranlasst, ohne " +"Nachfrage fortzufahren, wenn es etwas möglicherweise schädliches tut. Es " +"sollte nicht benutzt werden, außer in ganz besonderen Situationen. " +"<literal>force-yes</literal> zu benutzen, kann möglicherweise ihr System " +"zerstören! Konfigurationselement: <literal>APT::Get::force-yes</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:449 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " +#| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should " +#| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</" +#| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: " +#| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>." +msgid "" +"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " +"without prompting if it is changing held packages. It should not be used " +"except in very special situations. Using it can potentially destroy your " +"system! Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-change-held-packages</" +"literal>. Introduced in APT 1.1." +msgstr "" +"erzwingt »Ja«; Dies ist eine gefährliche Option, die APT veranlasst, ohne " +"Nachfrage fortzufahren, wenn es etwas möglicherweise schädliches tut. Es " +"sollte nicht benutzt werden, außer in ganz besonderen Situationen. " +"<literal>force-yes</literal> zu benutzen, kann möglicherweise ihr System " +"zerstören! Konfigurationselement: <literal>APT::Get::force-yes</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:457 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " +#| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should " +#| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</" +#| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: " +#| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>." msgid "" "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should " "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</" "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: " -"<literal>APT::Get::force-yes</literal>." +"<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced by " +"<option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</" +"option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1." msgstr "" "erzwingt »Ja«; Dies ist eine gefährliche Option, die APT veranlasst, ohne " "Nachfrage fortzufahren, wenn es etwas möglicherweise schädliches tut. Es " @@ -1599,7 +1684,7 @@ msgstr "" "zerstören! Konfigurationselement: <literal>APT::Get::force-yes</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:432 +#: apt-get.8.xml:465 msgid "" "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI " "will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 " @@ -1621,7 +1706,7 @@ msgstr "" "Get::Print-URIs</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:443 +#: apt-get.8.xml:476 msgid "" "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk " "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. " @@ -1634,7 +1719,7 @@ msgstr "" "option>. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Purge</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:451 +#: apt-get.8.xml:484 msgid "" "Re-install packages that are already installed and at the newest version. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." @@ -1643,7 +1728,7 @@ msgstr "" "Version haben. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:456 +#: apt-get.8.xml:489 msgid "" "This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to " "turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically " @@ -1661,7 +1746,7 @@ msgstr "" "Get::List-Cleanup</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:466 +#: apt-get.8.xml:499 msgid "" "This option controls the default input to the policy engine; it creates a " "default pin at priority 990 using the specified release string. This " @@ -1686,7 +1771,7 @@ msgstr "" "auch die &apt-preferences;-Handbuchseite." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:481 +#: apt-get.8.xml:514 msgid "" "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered " "related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</" @@ -1700,7 +1785,7 @@ msgstr "" "Trivial-Only</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:488 +#: apt-get.8.xml:521 msgid "" "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without " "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>." @@ -1709,7 +1794,7 @@ msgstr "" "Nachfrage ab. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Remove</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:494 +#: apt-get.8.xml:527 msgid "" "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</" "literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</" @@ -1723,7 +1808,7 @@ msgstr "" "AutomaticRemove</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:501 +#: apt-get.8.xml:534 msgid "" "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</" "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be " @@ -1742,7 +1827,7 @@ msgstr "" "Get::Only-Source</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:512 +#: apt-get.8.xml:545 msgid "" "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration " "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</" @@ -1754,7 +1839,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:518 +#: apt-get.8.xml:551 msgid "" "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>." @@ -1763,18 +1848,18 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:523 +#: apt-get.8.xml:556 msgid "" "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This " -"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::" -"AllowUnauthenticated</literal>." -msgstr "" -"Ignoriert, wenn Pakete nicht authentifiziert werden können und nicht danach " -"fragen. Dies ist für Werkzeuge wie pbuilder nützlich. Konfigurationselement: " +"can be useful while working with local repositories, but is a huge security " +"risk if data authenticity isn't ensured in another way by the user itself. " +"The usage of the <option>Trusted</option> option for &sources-list; entries " +"should usually be preferred over this global override. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>." +msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:529 +#: apt-get.8.xml:566 msgid "" "Forbid the update command to acquire unverifiable data from configured " "sources. Apt will fail at the update command for repositories without valid " @@ -1784,7 +1869,7 @@ msgstr "" # FIXME s/Item/Items/ #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:537 +#: apt-get.8.xml:574 msgid "" "Show user friendly progress information in the terminal window when packages " "are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this " @@ -1800,13 +1885,13 @@ msgstr "" "Progress-Fancy</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-get.8.xml:550 apt-cache.8.xml:339 apt-key.8.xml:170 apt-mark.8.xml:121 -#: apt.conf.5.xml:1248 apt_preferences.5.xml:694 +#: apt-get.8.xml:587 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:170 apt-mark.8.xml:121 +#: apt.conf.5.xml:1313 apt_preferences.5.xml:709 msgid "Files" msgstr "Dateien" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:561 +#: apt-get.8.xml:598 msgid "" "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, " "&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the " @@ -1817,7 +1902,7 @@ msgstr "" "das APT-Howto." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:567 +#: apt-get.8.xml:604 msgid "" "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on " "error." @@ -1854,9 +1939,9 @@ msgstr "" "benötigen, falls er fehlt oder veraltet ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable> -#: apt-cache.8.xml:49 apt-cache.8.xml:138 apt-cache.8.xml:159 -#: apt-cache.8.xml:181 apt-cache.8.xml:186 apt-cache.8.xml:202 -#: apt-cache.8.xml:220 apt-cache.8.xml:232 +#: apt-cache.8.xml:49 apt-cache.8.xml:137 apt-cache.8.xml:161 +#: apt-cache.8.xml:183 apt-cache.8.xml:188 apt-cache.8.xml:204 +#: apt-cache.8.xml:222 apt-cache.8.xml:234 msgid "&synopsis-pkg;" msgstr "&synopsis-pkg;" @@ -2021,10 +2106,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:124 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package " +#| "versions found in the cache; this value is therefore at least equal to " +#| "the number of total package names. If more than one distribution is being " +#| "accessed (for instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be " +#| "considerably larger than the number of total package names." msgid "" "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions " -"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of " -"total package names. If more than one distribution is being accessed (for " +"found in the cache. If more than one distribution is being accessed (for " "instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably " "larger than the number of total package names." msgstr "" @@ -2036,7 +2127,7 @@ msgstr "" "Paketnamen sein." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:131 +#: apt-cache.8.xml:130 msgid "" "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency " "relationships claimed by all of the packages in the cache." @@ -2045,18 +2136,24 @@ msgstr "" "Abhängigkeitsbeziehungen, den alle Pakete im Zwischenspeicher beanspruchen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:139 +#: apt-cache.8.xml:138 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that " +#| "match the given package names. All versions are shown, as well as all " +#| "records that declare the name to be a binary package." msgid "" "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that " "match the given package names. All versions are shown, as well as all " -"records that declare the name to be a binary package." +"records that declare the name to be a binary package. Use <option>--only-" +"source</option> to display only source package names." msgstr "" "<literal>showsrc</literal> zeigt alle Quellpaketdatensätze, die den " "angegebenen Paketnamen entsprechen. Alle Versionen werden ebenso angezeigt, " "wie alle Datensätze, die den Namen für ein Binärpaket deklarieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:145 +#: apt-cache.8.xml:147 msgid "" "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. " "It is primarily for debugging." @@ -2065,7 +2162,7 @@ msgstr "" "im Zwischenspeicher. Es dient in erster Linie der Fehlersuche." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:150 +#: apt-cache.8.xml:152 msgid "" "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is " "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method." @@ -2075,7 +2172,7 @@ msgstr "" "benutzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:155 +#: apt-cache.8.xml:157 msgid "" "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the " "package cache." @@ -2084,7 +2181,7 @@ msgstr "" "Abhängigkeiten im Paketzwischenspeicher." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:160 +#: apt-cache.8.xml:162 msgid "" "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-" "avail</command>; it displays the package records for the named packages." @@ -2094,12 +2191,22 @@ msgstr "" "Pakete." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable> -#: apt-cache.8.xml:165 +#: apt-cache.8.xml:167 msgid "&synopsis-regex;" msgstr "&synopsis-regex;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:166 +#: apt-cache.8.xml:168 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>search</literal> performs a full text search on all available " +#| "package lists for the POSIX regex pattern given, see ®ex;. It " +#| "searches the package names and the descriptions for an occurrence of the " +#| "regular expression and prints out the package name and the short " +#| "description, including virtual package names. If <option>--full</option> " +#| "is given then output identical to <literal>show</literal> is produced for " +#| "each matched package, and if <option>--names-only</option> is given then " +#| "the long description is not searched, only the package name is." msgid "" "<literal>search</literal> performs a full text search on all available " "package lists for the POSIX regex pattern given, see ®ex;. It searches " @@ -2108,7 +2215,7 @@ msgid "" "including virtual package names. If <option>--full</option> is given then " "output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched " "package, and if <option>--names-only</option> is given then the long " -"description is not searched, only the package name is." +"description is not searched, only the package name and provided packages are." msgstr "" "<literal>search</literal> führt eine Volltextsuche in der Liste aller " "verfügbaren Pakete für das gegebene POSIX-regex-Muster durch, siehe ®ex;. " @@ -2120,7 +2227,7 @@ msgstr "" "wird die lange Beschreibung nicht durchsucht, sondern nur der Paketname." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:177 +#: apt-cache.8.xml:179 msgid "" "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are " "and'ed together." @@ -2129,7 +2236,7 @@ msgstr "" "die »und«-verknüpft werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:182 +#: apt-cache.8.xml:184 msgid "" "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has " "and all the possible other packages that can fulfill that dependency." @@ -2139,7 +2246,7 @@ msgstr "" "können." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:187 +#: apt-cache.8.xml:189 msgid "" "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a " "package has." @@ -2148,12 +2255,12 @@ msgstr "" "Rückwärtsabhängigkeit, die ein Paket hat." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:191 +#: apt-cache.8.xml:193 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>" msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:192 +#: apt-cache.8.xml:194 msgid "" "This command prints the name of each package APT knows. The optional " "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable " @@ -2168,7 +2275,7 @@ msgstr "" "besten mit der <option>--generate</option>-Option benutzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:197 +#: apt-cache.8.xml:199 msgid "" "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to " "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in " @@ -2179,7 +2286,7 @@ msgstr "" "Pakete sind z.B. auch in der generierten Liste aufgeführt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:203 +#: apt-cache.8.xml:205 msgid "" "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and " "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www." @@ -2201,7 +2308,7 @@ msgstr "" "GivenOnly</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:212 +#: apt-cache.8.xml:214 msgid "" "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, " "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, " @@ -2215,14 +2322,14 @@ msgstr "" "depends, grüne Linien sind Konflikte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:217 +#: apt-cache.8.xml:219 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages." msgstr "" "Vorsicht, dotty kann keine größeren Zusammenstellungen von Paketen grafisch " "darstellen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:221 +#: apt-cache.8.xml:223 msgid "" "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url=" "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." @@ -2232,12 +2339,12 @@ msgstr "" "ulink>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:225 +#: apt-cache.8.xml:227 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>" msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:226 +#: apt-cache.8.xml:228 msgid "" "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the " "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each " @@ -2250,7 +2357,7 @@ msgstr "" "Informationen über die Prioritätenauswahl der genannten Pakete aus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:233 +#: apt-cache.8.xml:235 msgid "" "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts " "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian " @@ -2269,7 +2376,7 @@ msgstr "" "(<literal>APT::Architecture</literal>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:249 +#: apt-cache.8.xml:251 msgid "" "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary " "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::" @@ -2281,7 +2388,7 @@ msgstr "" "pkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:255 +#: apt-cache.8.xml:257 msgid "" "Select the file to store the source cache. The source is used only by " "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package " @@ -2298,7 +2405,7 @@ msgstr "" "srcpkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:263 +#: apt-cache.8.xml:265 msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use " @@ -2312,7 +2419,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:270 +#: apt-cache.8.xml:272 msgid "" "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and " "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to " @@ -2324,9 +2431,16 @@ msgstr "" "<literal>APT::Cache::Important</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:284 +#: apt-cache.8.xml:286 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</" +#| "literal> print all dependencies. This can be tweaked with these flags " +#| "which will omit the specified dependency type. Configuration Item: " +#| "<literal>APT::Cache::Show<replaceable>DependencyType</replaceable></" +#| "literal> e.g. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>." msgid "" -"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> " +"Per default the <command>depends</command> and <command>rdepends</command> " "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit " "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::" "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::" @@ -2340,7 +2454,19 @@ msgstr "" "Cache::ShowRecommends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:291 +#: apt-cache.8.xml:294 +msgid "" +"Per default <command>depends</command> and <command>rdepends</command> print " +"only dependencies explicitly expressed in the metadata. With this flag it " +"will also show dependencies implicitely added based on the encountered " +"data. A <literal>Conflicts: foo</literal> e.g. expresses implicitely that " +"this package also conflicts with the package foo from any other " +"architecture. Configuration Item: <literal>APT::Cache::ShowImplicit</" +"literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:304 msgid "" "Print full package records when searching. Configuration Item: " "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." @@ -2349,7 +2475,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:296 +#: apt-cache.8.xml:309 msgid "" "Print full records for all available versions. This is the default; to turn " "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-" @@ -2366,7 +2492,7 @@ msgstr "" "anwendbar. Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:305 +#: apt-cache.8.xml:318 msgid "" "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as " "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</" @@ -2378,16 +2504,20 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::Generate</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:311 +#: apt-cache.8.xml:324 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only search on the package names, not the long descriptions. " +#| "Configuration Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." msgid "" -"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration " -"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." +"Only search on the package and provided package names, not the long " +"descriptions. Configuration Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." msgstr "" "durchsucht nur die Paketnamen, nicht die Langbeschreibungen. " "Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:316 +#: apt-cache.8.xml:329 msgid "" "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages " "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::" @@ -2398,7 +2528,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::Cache::AllNames</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:322 +#: apt-cache.8.xml:335 msgid "" "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so " "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: " @@ -2409,7 +2539,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:329 +#: apt-cache.8.xml:342 msgid "" "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</" "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: " @@ -2420,12 +2550,12 @@ msgstr "" "<literal>APT::Cache::Installed</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:347 +#: apt-cache.8.xml:360 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:352 +#: apt-cache.8.xml:365 msgid "" "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -3918,6 +4048,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:295 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's " +#| "validation an expiration date prevents replay attacks over a long " +#| "timescale, and can also for example help users to identify mirrors that " +#| "are no longer updated - but the feature depends on the correctness of the " +#| "clock on the user system. Archive maintainers are encouraged to create " +#| "Release files with the <literal>Valid-Until</literal> header, but if they " +#| "don't or a stricter value is desired the <literal>Max-ValidTime</literal> " +#| "option below can be used." msgid "" "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's " "validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, " @@ -3926,7 +4066,9 @@ msgid "" "user system. Archive maintainers are encouraged to create Release files with " "the <literal>Valid-Until</literal> header, but if they don't or a stricter " "value is desired the <literal>Max-ValidTime</literal> option below can be " -"used." +"used. The <option>Check-Valid-Until</option> option of &sources-list; " +"entries should be preferred to disable the check selectively instead of " +"using this global override." msgstr "" "Die sicherheitsbezogene Option wird als »true« vorgegeben, da es " "Wiederholungsangriffe über einen langen Zeitraum verhindert, einer " @@ -3939,7 +4081,16 @@ msgstr "" "ValidTime</literal> unten benutzt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:308 +#: apt.conf.5.xml:310 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the " +#| "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> " +#| "file should be considered valid. If the Release file itself includes a " +#| "<literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of the two is used " +#| "as the expiration date. The default value is <literal>0</literal> which " +#| "stands for \"valid forever\". Archive specific settings can be made by " +#| "appending the label of the archive to the option name." msgid "" "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the " "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file " @@ -3947,7 +4098,9 @@ msgid "" "<literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of the two is used as " "the expiration date. The default value is <literal>0</literal> which stands " "for \"valid forever\". Archive specific settings can be made by appending " -"the label of the archive to the option name." +"the label of the archive to the option name. Preferably, the same can be " +"achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-" +"Until-Max</option> option there." msgstr "" "maximale Zeit (in Sekunden) nach der Erzeugung (die in der Kopfzeile " "<literal>Date</literal> angegeben ist), die die Datei <filename>Release</" @@ -3958,7 +4111,16 @@ msgstr "" "Anhängen der Archivbezeichnung an den Optionsnamen vorgenommen werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:320 +#: apt.conf.5.xml:323 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the " +#| "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> " +#| "file should be considered valid. Use this if you need to use a seldom " +#| "updated (local) mirror of a more frequently updated archive with a " +#| "<literal>Valid-Until</literal> header instead of completely disabling the " +#| "expiration date checking. Archive specific settings can and should be " +#| "used by appending the label of the archive to the option name." msgid "" "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the " "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file " @@ -3966,7 +4128,9 @@ msgid "" "(local) mirror of a more frequently updated archive with a <literal>Valid-" "Until</literal> header instead of completely disabling the expiration date " "checking. Archive specific settings can and should be used by appending the " -"label of the archive to the option name." +"label of the archive to the option name. Preferably, the same can be " +"achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-" +"Until-Min</option> option there." msgstr "" "minimale Zeit (in Sekunden), nach der Erzeugung (die in der Kopfzeile " "<literal>Date</literal> angegeben ist), die die Datei <filename>Release</" @@ -3978,7 +4142,7 @@ msgstr "" "Optionsnamen vorgenommen werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:332 +#: apt.conf.5.xml:336 msgid "" "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like " "<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True " @@ -3989,7 +4153,7 @@ msgstr "" "der kompletten Dateien. Vorgabe ist True." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:335 +#: apt.conf.5.xml:339 msgid "" "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: " "<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of " @@ -4007,7 +4171,7 @@ msgstr "" "komplette Datei anstelle der Patche heruntergeladen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:345 +#: apt.conf.5.xml:349 msgid "" "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</" "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes " @@ -4023,7 +4187,7 @@ msgstr "" "URI-Art geöffnet wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:353 +#: apt.conf.5.xml:357 msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " "files the given number of times." @@ -4032,7 +4196,7 @@ msgstr "" "APT fehlgeschlagene Dateien in der angegebenen Zahl erneut versuchen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:358 +#: apt.conf.5.xml:362 msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " "be symlinked when possible instead of copying. True is the default." @@ -4042,7 +4206,7 @@ msgstr "" "kopiert zu werden. True ist die Vorgabe." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:363 +#: apt.conf.5.xml:367 msgid "" "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. " "It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</" @@ -4061,7 +4225,7 @@ msgstr "" "wurde, wird die Umgebungsvariable <envar>http_proxy</envar> benutzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:371 +#: apt.conf.5.xml:375 msgid "" "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached " @@ -4082,7 +4246,7 @@ msgstr "" "Zwischenspeicher mit (großen) .deb-Dateien verunreinigt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:381 apt.conf.5.xml:469 +#: apt.conf.5.xml:385 apt.conf.5.xml:473 msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method; this value applies to the connection as well as the data timeout." @@ -4092,7 +4256,7 @@ msgstr "" "Datenzeitüberschreitungen angewandt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:384 +#: apt.conf.5.xml:388 #, fuzzy #| msgid "" #| "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used " @@ -4121,7 +4285,7 @@ msgstr "" "HTTP/1.1-Spezifikation entsprechen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:391 +#: apt.conf.5.xml:395 msgid "" "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will " "follow redirects, which is enabled by default." @@ -4130,7 +4294,7 @@ msgstr "" "folgen wird, was standardmäßig aktiviert ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:394 +#: apt.conf.5.xml:398 msgid "" "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" "literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default " @@ -4146,7 +4310,7 @@ msgstr "" "Zeit deaktiviert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:401 +#: apt.conf.5.xml:405 msgid "" "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " @@ -4158,7 +4322,7 @@ msgstr "" "bekannten Bezeichner verwendet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:405 +#: apt.conf.5.xml:409 msgid "" "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify " "an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the " @@ -4181,7 +4345,7 @@ msgstr "" "dem veralteten Optionsnamen <literal>ProxyAutoDetect</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:423 +#: apt.conf.5.xml:427 msgid "" "The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, " "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and " @@ -4198,7 +4362,7 @@ msgstr "" "<literal>Pipeline-Depth</literal> wird noch nicht unterstützt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:431 +#: apt.conf.5.xml:435 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is the " @@ -4239,7 +4403,7 @@ msgstr "" "Rechner ist <literal><host>::SslForceVersion</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:452 +#: apt.conf.5.xml:456 msgid "" "<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. " "It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</" @@ -4274,7 +4438,7 @@ msgstr "" "literal> und <literal>$(SITE_PORT)</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:472 +#: apt.conf.5.xml:476 msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, " @@ -4291,7 +4455,7 @@ msgstr "" "Musterkonfigurationsdatei)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:479 +#: apt.conf.5.xml:483 msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" "envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http " @@ -4305,7 +4469,7 @@ msgstr "" "Effizienz nicht empfohlen FTP über HTTP zu benutzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:484 +#: apt.conf.5.xml:488 msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -4321,13 +4485,13 @@ msgstr "" "Server RFC2428 unterstützen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:498 +#: apt.conf.5.xml:502 #, no-wrap msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "/cdrom/::Mount \"foo\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:493 +#: apt.conf.5.xml:497 msgid "" "For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable " "option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be " @@ -4349,7 +4513,7 @@ msgstr "" "Aushängebefehle können per UMount angegeben werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:506 +#: apt.conf.5.xml:510 msgid "" "For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</" "literal>, which passes additional parameters to gpgv." @@ -4358,13 +4522,13 @@ msgstr "" "literal>, um zusätzliche Parameter an Gpgv weiterzuleiten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:517 +#: apt.conf.5.xml:521 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>Dateierweiterung</replaceable> \"<replaceable>Methodenname</replaceable>\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:512 +#: apt.conf.5.xml:516 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -4384,19 +4548,19 @@ msgstr "" "\"synopsis\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:522 +#: apt.conf.5.xml:526 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:525 +#: apt.conf.5.xml:529 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:518 +#: apt.conf.5.xml:522 msgid "" "Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -4428,13 +4592,13 @@ msgstr "" "explizit zur Liste hinzuzufügen, da es automatisch hinzufügt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:532 +#: apt.conf.5.xml:536 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:527 +#: apt.conf.5.xml:531 msgid "" "Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></" "literal> will be checked at run time. If this option has been set, the " @@ -4460,7 +4624,7 @@ msgstr "" "nicht überschreiben, es wird diesen Typ nur vor die Liste setzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:537 +#: apt.conf.5.xml:541 msgid "" "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give " "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide " @@ -4472,7 +4636,7 @@ msgstr "" "dies meist nur für lokale Spiegel benutzt werden kann." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:544 +#: apt.conf.5.xml:548 msgid "" "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, " "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of " @@ -4486,7 +4650,7 @@ msgstr "" "False." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:552 +#: apt.conf.5.xml:556 msgid "" "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " "files are downloaded and in which order APT tries to display the description-" @@ -4506,13 +4670,13 @@ msgstr "" "langen Sprachcodes selten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:569 +#: apt.conf.5.xml:573 #, no-wrap msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:557 +#: apt.conf.5.xml:561 msgid "" "The default list includes \"environment\" and \"en\". " "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be " @@ -4553,7 +4717,7 @@ msgstr "" "\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:570 +#: apt.conf.5.xml:574 msgid "" "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different " "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation " @@ -4567,24 +4731,32 @@ msgstr "" "Liste hinzugefügt (nach einem impliziten »<literal>none</literal>«)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:579 +#: apt.conf.5.xml:583 msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol." msgstr "Beim Herunterladen wird die Verwendung des IPv4-Protokolls erzwungen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:585 +#: apt.conf.5.xml:589 msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol." msgstr "Beim Herunterladen wird die Verwendung des IPv6-Protokolls erzwungen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:591 +#: apt.conf.5.xml:595 msgid "" "The maximum file size of Release/Release.gpg/InRelease files. The default " "is 10MB." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:598 +#: apt.conf.5.xml:602 +msgid "" +"This option controls if apt will use the DNS SRV server record as specified " +"in RFC 2782 to select an alternative server to connect to. The default is " +"\"true\"." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:611 msgid "" "Allow the update operation to load data files from a repository without a " "trusted signature. If enabled this option no data files will be loaded and " @@ -4593,7 +4765,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:609 +#: apt.conf.5.xml:622 msgid "" "Allow that a repository that was previously gpg signed to become unsigned " "durign a update operation. When there is no valid signature of a perviously " @@ -4603,13 +4775,46 @@ msgid "" "source untrusted and warn about them if you try to install them." msgstr "" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:634 +msgid "scope" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:636 +msgid "" +"Acquiring changelogs can only be done if an URI is known from where to get " +"them. Preferable the Release file indicates this in a 'Changelogs' field. " +"If this isn't available the Label/Origin field of the Release file is used " +"to check if a <literal>Acquire::Changelogs::URI::Label::<replaceable>LABEL</" +"replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Origin::" +"<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal> option exists and if so this " +"value is taken. The value in the Release file can be overridden with " +"<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</" +"replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::" +"Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal>. The value should be a " +"normal URI to a text file, expect that package specific data is replaced " +"with the placeholder <literal>CHANGEPATH</literal>. The value for it is: 1. " +"if the package is from a component (e.g. <literal>main</literal>) this is " +"the first part otherwise it is omitted, 2. the first letter of source " +"package name, expect if the source package name starts with '<literal>lib</" +"literal>' in which case it will be the first four letters. 3. The complete " +"source package name. 4. the complete name again and 5. the source version. " +"The first (if present), second, third and fourth part are separated by a " +"slash ('<literal>/</literal>') and between the fourth and fifth part is an " +"underscore ('<literal>_</literal>'). The special value '<literal>no</" +"literal>' is available for this option indicating that this source can't be " +"used to acquire changelog files from. Another source will be tried if " +"available in this case." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:624 +#: apt.conf.5.xml:664 msgid "Directories" msgstr "Verzeichnisse" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:626 +#: apt.conf.5.xml:666 msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " @@ -4629,7 +4834,7 @@ msgstr "" "nicht mit <filename>/</filename> oder <filename>./</filename> beginnen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:633 +#: apt.conf.5.xml:673 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -4654,7 +4859,7 @@ msgstr "" "in <literal>Dir::Cache</literal> enthalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:643 +#: apt.conf.5.xml:683 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -4669,7 +4874,7 @@ msgstr "" "Konfigurationsdatei erfolgt)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:649 +#: apt.conf.5.xml:689 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -4681,7 +4886,7 @@ msgstr "" "geladen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:653 +#: apt.conf.5.xml:693 msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " @@ -4699,16 +4904,26 @@ msgstr "" "Programms an." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:661 +#: apt.conf.5.xml:701 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. " +#| "If set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " +#| "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified " +#| "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> " +#| "is set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::" +#| "status</literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, " +#| "then the status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/" +#| "dpkg/status</filename>." msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " -"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " -"<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified " -"absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is " -"set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</" -"literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the " -"status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</" -"filename>." +"set, all paths will be relative to <literal>RootDir</literal>, " +"<emphasis>even paths that are specified absolutely</emphasis>. So, for " +"instance, if <literal>RootDir</literal> is set to <filename>/tmp/staging</" +"filename> and <literal>Dir::State::status</literal> is set to <filename>/var/" +"lib/dpkg/status</filename>, then the status file will be looked up in " +"<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename>. If you want to " +"prefix only relative paths, set <literal>Dir</literal> instead." msgstr "" "Das Konfigurationselement <literal>RootDir</literal> hat eine besondere " "Bedeutung. Falls es gesetzt ist, sind alle Pfad relativ zu <literal>RootDir</" @@ -4719,7 +4934,7 @@ msgstr "" "<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename> nachgesehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:674 +#: apt.conf.5.xml:715 msgid "" "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify " "which files APT should silently ignore while parsing the files in the " @@ -4737,12 +4952,12 @@ msgstr "" "diese Muster verwandt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:683 +#: apt.conf.5.xml:724 msgid "APT in DSelect" msgstr "APT in DSelect" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:685 +#: apt.conf.5.xml:726 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -4753,7 +4968,7 @@ msgstr "" "<literal>DSelect</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:690 +#: apt.conf.5.xml:731 msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, " "<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</" @@ -4776,7 +4991,7 @@ msgstr "" "vor dem Herunterladen neuer Pakete durch." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:704 +#: apt.conf.5.xml:745 msgid "" "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line " "options when it is run for the install phase." @@ -4785,7 +5000,7 @@ msgstr "" "übermittelt, wenn es für die Installationsphase durchlaufen wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:709 +#: apt.conf.5.xml:750 msgid "" "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line " "options when it is run for the update phase." @@ -4794,7 +5009,7 @@ msgstr "" "übermittelt, wenn es für die Aktualisierungsphase durchlaufen wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:714 +#: apt.conf.5.xml:755 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." @@ -4803,12 +5018,12 @@ msgstr "" "nachfragen, um fortzufahren. Vorgabe ist es, nur bei Fehlern nachzufragen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:720 +#: apt.conf.5.xml:761 msgid "How APT calls &dpkg;" msgstr "Wie APT &dpkg; aufruft" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:721 +#: apt.conf.5.xml:762 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." @@ -4817,7 +5032,7 @@ msgstr "" "stehen im Abschnitt <literal>DPkg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:726 +#: apt.conf.5.xml:767 msgid "" "This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -4828,7 +5043,7 @@ msgstr "" "jedes Listenelement wird als einzelnes Argument an &dpkg; übermittelt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:732 +#: apt.conf.5.xml:773 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -4842,7 +5057,7 @@ msgstr "" "APT abgebrochen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:739 +#: apt.conf.5.xml:780 msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -4861,20 +5076,51 @@ msgstr "" "übergeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:746 +#: apt.conf.5.xml:787 +msgid "" +"Version 2 of this protocol sends more information through the requested file " +"descriptor: a line with the text <literal>VERSION 2</literal>, the APT " +"configuration space, and a list of package actions with filename and version " +"information." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:792 +msgid "" +"Each configuration directive line has the form <literal>key=value</" +"literal>. Special characters (equal signs, newlines, nonprintable " +"characters, quotation marks, and percent signs in <literal>key</literal> and " +"newlines, nonprintable characters, and percent signs in <literal>value</" +"literal>) are %-encoded. Lists are represented by multiple <literal>key::" +"=value</literal> lines with the same key. The configuration section ends " +"with a blank line." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:800 msgid "" -"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " -"version, the APT configuration space and the packages, files and versions " -"being changed. Version 3 adds the architecture and <literal>MultiArch</" -"literal> flag to each version being dumped." +"Package action lines consist of five fields in Version 2: old version, " +"direction of version change (< for upgrades, > for downgrades, = for " +"no change), new version, action. The version fields are \"-\" for no version " +"at all (for example when installing a package for the first time; no version " +"is treated as earlier than any real version, so that is an upgrade, " +"indicated as <literal>- < 1.23.4</literal>). The action field is " +"\"**CONFIGURE**\" if the package is being configured, \"**REMOVE**\" if it " +"is being removed, or the filename of a .deb file if it is being unpacked." msgstr "" -"Version 2 dieses Protokolls gibt mehr Informationen aus, einschließlich der " -"Protokollversion, dem APT-Konfigurationsraum und den Paketen, Dateien und " -"den Versionen, die geändert werden. Version 3 fügt jeder ausgegebenen " -"Version die Architektur und den <literal>MultiArch</literal>-Schalter hinzu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:751 +#: apt.conf.5.xml:810 +msgid "" +"In Version 3 after each version field follows the architecture of this " +"version, which is \"-\" if there is no version, and a field showing the " +"MultiArch type \"same\", foreign\", \"allowed\" or \"none\". Note that \"none" +"\" is an incorrect typename which is just kept to remain compatible, it " +"should be read as \"no\" and users are encouraged to support both." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:816 msgid "" "The version of the protocol to be used for the command " "<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting " @@ -4892,7 +5138,7 @@ msgstr "" "bietet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:758 +#: apt.conf.5.xml:823 msgid "" "The file descriptor to be used to send the information can be requested with " "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</" @@ -4910,7 +5156,7 @@ msgstr "" "verwendeten Dateideskriptors als eine Bestätigung." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:768 +#: apt.conf.5.xml:833 msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is " "<filename>/</filename>." @@ -4919,7 +5165,7 @@ msgstr "" "die Vorgabe ist <filename>/</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:773 +#: apt.conf.5.xml:838 msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the " "default is to disable signing and produce all binaries." @@ -4929,12 +5175,12 @@ msgstr "" "Programme werden erstellt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:778 +#: apt.conf.5.xml:843 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "Dpkd-Trigger-Benutzung (und zugehörige Optionen)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:779 +#: apt.conf.5.xml:844 msgid "" "APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of " "triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will " @@ -4961,7 +5207,7 @@ msgstr "" "Pakete konfiguriert werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:794 +#: apt.conf.5.xml:859 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -4975,7 +5221,7 @@ msgstr "" "DPkg::TriggersPending \"true\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:788 +#: apt.conf.5.xml:853 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -5000,7 +5246,7 @@ msgstr "" "Optionenkombination wäre <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:801 +#: apt.conf.5.xml:866 msgid "" "Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -5023,7 +5269,7 @@ msgstr "" "anhängen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:809 +#: apt.conf.5.xml:874 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>" @@ -5053,7 +5299,7 @@ msgstr "" "enden könnte und möglicherweise nicht mehr startbar ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:824 +#: apt.conf.5.xml:889 msgid "" "If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This " @@ -5072,7 +5318,7 @@ msgstr "" "deaktivieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:831 +#: apt.conf.5.xml:896 msgid "" "Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and " @@ -5088,7 +5334,7 @@ msgstr "" "benötigt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:844 +#: apt.conf.5.xml:909 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -5106,7 +5352,7 @@ msgstr "" "};" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:837 +#: apt.conf.5.xml:902 msgid "" "Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade " @@ -5130,12 +5376,12 @@ msgstr "" "mit ihren Vorgabewerten. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:857 +#: apt.conf.5.xml:922 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "Periodische- und Archivoptionen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:858 +#: apt.conf.5.xml:923 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the " @@ -5149,12 +5395,12 @@ msgstr "" "Dokumentation dieser Optionen zu erhalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:866 +#: apt.conf.5.xml:931 msgid "Debug options" msgstr "Fehlersuchoptionen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:868 +#: apt.conf.5.xml:933 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -5172,7 +5418,7 @@ msgstr "" "könnten es sein:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:879 +#: apt.conf.5.xml:944 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -5183,7 +5429,7 @@ msgstr "" "getroffenen Entscheidungen ein." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:887 +#: apt.conf.5.xml:952 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" @@ -5194,7 +5440,7 @@ msgstr "" "<literal>apt-get -s install</literal>) als nicht root-Anwender auszuführen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:896 +#: apt.conf.5.xml:961 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -5206,7 +5452,7 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:904 +#: apt.conf.5.xml:969 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CD-ROM IDs." @@ -5215,12 +5461,12 @@ msgstr "" "Daten in CD-ROM-IDs aus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:914 +#: apt.conf.5.xml:979 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "Eine vollständige Liste der Fehlersuchoptionen von APT folgt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:923 +#: apt.conf.5.xml:988 msgid "" "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" @@ -5228,28 +5474,28 @@ msgstr "" "literal>-Quellen beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:934 +#: apt.conf.5.xml:999 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" "gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per FTP " "beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:945 +#: apt.conf.5.xml:1010 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" "gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per HTTP " "beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:956 +#: apt.conf.5.xml:1021 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "" "gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per HTTPS " "beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:967 +#: apt.conf.5.xml:1032 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." @@ -5258,7 +5504,7 @@ msgstr "" "mittels <literal>gpg</literal> beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:978 +#: apt.conf.5.xml:1043 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." @@ -5267,13 +5513,13 @@ msgstr "" "CD-ROMs gespeichert sind." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:988 +#: apt.conf.5.xml:1053 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" "beschreibt den Prozess der Auflösung von Bauabhängigkeiten in &apt-get;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:998 +#: apt.conf.5.xml:1063 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." @@ -5282,7 +5528,7 @@ msgstr "" "Bibliotheken generiert wurde." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1008 +#: apt.conf.5.xml:1073 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -5293,7 +5539,7 @@ msgstr "" "ID für eine CD-ROM generiert wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1019 +#: apt.conf.5.xml:1084 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." @@ -5303,14 +5549,14 @@ msgstr "" "gleichen Zeit laufen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1031 +#: apt.conf.5.xml:1096 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" "protokolliert, wenn Elemente aus der globalen Warteschlange zum " "Herunterladen hinzugefügt oder entfernt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1041 +#: apt.conf.5.xml:1106 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." @@ -5319,7 +5565,7 @@ msgstr "" "und kryptografischen Signaturen von heruntergeladenen Dateien beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1051 +#: apt.conf.5.xml:1116 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." @@ -5328,7 +5574,7 @@ msgstr "" "Diffs und Fehler, die die Paketindexlisten-Diffs betreffen, aus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1063 +#: apt.conf.5.xml:1128 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." @@ -5338,7 +5584,7 @@ msgstr "" "werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1074 +#: apt.conf.5.xml:1139 msgid "" "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" @@ -5346,7 +5592,7 @@ msgstr "" "durchführen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1085 +#: apt.conf.5.xml:1150 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." @@ -5356,7 +5602,7 @@ msgstr "" "beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1095 +#: apt.conf.5.xml:1160 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -5372,7 +5618,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1109 +#: apt.conf.5.xml:1174 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@ -5405,7 +5651,7 @@ msgstr "" "dem das Paket erscheint." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1130 +#: apt.conf.5.xml:1195 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." @@ -5415,7 +5661,7 @@ msgstr "" "sind, aus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1141 +#: apt.conf.5.xml:1206 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." @@ -5424,7 +5670,7 @@ msgstr "" "und alle während deren Auswertung gefundenen Fehler aus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1152 +#: apt.conf.5.xml:1217 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." @@ -5434,7 +5680,7 @@ msgstr "" "soll." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1164 +#: apt.conf.5.xml:1229 msgid "" "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" @@ -5442,12 +5688,12 @@ msgstr "" "von &dpkg; ausgeführt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1175 +#: apt.conf.5.xml:1240 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "gibt die Priorität jeder Paketliste beim Start aus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1185 +#: apt.conf.5.xml:1250 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." @@ -5457,7 +5703,7 @@ msgstr "" "aufgetreten ist)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1196 +#: apt.conf.5.xml:1261 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -5469,7 +5715,7 @@ msgstr "" "Marker</literal> beschrieben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1208 +#: apt.conf.5.xml:1273 msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." @@ -5478,7 +5724,7 @@ msgstr "" "filename> gelesenen Anbieter aus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1218 +#: apt.conf.5.xml:1283 msgid "" "Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e." "g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or " @@ -5489,13 +5735,13 @@ msgstr "" "literal> oder <literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal> mit ein." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:1242 apt_preferences.5.xml:541 sources.list.5.xml:233 +#: apt.conf.5.xml:1307 apt_preferences.5.xml:556 sources.list.5.xml:358 #: apt-ftparchive.1.xml:592 msgid "Examples" msgstr "Beispiele" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1243 +#: apt.conf.5.xml:1308 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." @@ -5505,7 +5751,7 @@ msgstr "" #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1255 +#: apt.conf.5.xml:1320 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." @@ -5710,12 +5956,12 @@ msgstr "Priorität 500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:118 -msgid "" -"to the versions that are not installed and do not belong to the target " -"release." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "to the versions that are not installed and belong to the target release." +msgid "to the versions that do not belong to the target release." msgstr "" -"zu den Versionen, die nicht installiert sind und die nicht zum Ziel-Release " -"gehören." +"zu den Versionen, die nicht installiert sind und zum Ziel-Release gehören." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:122 @@ -5724,13 +5970,22 @@ msgstr "Priorität 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:123 -msgid "" -"to the versions that are not installed and belong to the target release." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "to the versions that are not installed and belong to the target release." +msgid "to the versions that belong to the target release." msgstr "" "zu den Versionen, die nicht installiert sind und zum Ziel-Release gehören." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:128 +#: apt_preferences.5.xml:127 +msgid "" +"The highest of those priorities whose description matches the version is " +"assigned to the version." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:131 msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all " @@ -5748,7 +6003,7 @@ msgstr "" "markiert sind." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:135 +#: apt_preferences.5.xml:138 msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " "determine which version of a package to install." @@ -5758,7 +6013,7 @@ msgstr "" "ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:138 +#: apt_preferences.5.xml:141 msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place " @@ -5774,12 +6029,12 @@ msgstr "" "Downgrading eines Paketes riskant sein kann.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:144 +#: apt_preferences.5.xml:147 msgid "Install the highest priority version." msgstr "installiert die Version mit der höchsten Priorität." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:145 +#: apt_preferences.5.xml:148 msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " "(that is, the one with the higher version number)." @@ -5788,7 +6043,7 @@ msgstr "" "aktuellste installiert (das ist die mit der höheren Versionsnummer)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:148 +#: apt_preferences.5.xml:151 msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</" @@ -5800,7 +6055,7 @@ msgstr "" "installierte installiert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:154 +#: apt_preferences.5.xml:157 msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in " @@ -5816,7 +6071,7 @@ msgstr "" "upgrade</command> ausgeführt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:161 +#: apt_preferences.5.xml:164 msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " "recent than any of the other available versions. The package will not be " @@ -5830,7 +6085,7 @@ msgstr "" "upgrade</command> ausgeführt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:166 +#: apt_preferences.5.xml:169 msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to " @@ -5850,12 +6105,12 @@ msgstr "" "hat." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:175 +#: apt_preferences.5.xml:178 msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "Die Auswirkungen von APT-Einstellungen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:177 +#: apt_preferences.5.xml:180 msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line " @@ -5869,7 +6124,7 @@ msgstr "" "allgemeine Gestalt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:183 +#: apt_preferences.5.xml:186 msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " "specified packages with a specified version or version range. For example, " @@ -5886,7 +6141,7 @@ msgstr "" "Pakete können durch Leerzeichen getrennt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:190 +#: apt_preferences.5.xml:193 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -5898,7 +6153,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 1001\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:196 +#: apt_preferences.5.xml:199 msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed " @@ -5913,7 +6168,7 @@ msgstr "" "ausgebildeten Domänennamen identifiziert wird, eine Priorität zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:202 +#: apt_preferences.5.xml:205 msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " "of packages. For example, the following record assigns a high priority to " @@ -5924,7 +6179,7 @@ msgstr "" "Paketversionen eine hohe Priorität zu, die lokal liegen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:207 +#: apt_preferences.5.xml:210 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -5936,7 +6191,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 999\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:212 +#: apt_preferences.5.xml:215 msgid "" "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" " "which can be used to match a hostname. The following record will assign a " @@ -5950,7 +6205,7 @@ msgstr "" "de.debian.org« identifiziert wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:216 +#: apt_preferences.5.xml:219 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -5962,7 +6217,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 999\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:220 +#: apt_preferences.5.xml:223 msgid "" "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a " "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What " @@ -5977,7 +6232,7 @@ msgstr "" "oder »Ximian«." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:225 +#: apt_preferences.5.xml:228 msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</" @@ -5988,7 +6243,7 @@ msgstr "" "Priorität zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:229 +#: apt_preferences.5.xml:232 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6000,7 +6255,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:234 +#: apt_preferences.5.xml:237 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;" @@ -6011,7 +6266,7 @@ msgstr "" "hohe Priorität zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:238 +#: apt_preferences.5.xml:241 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6023,7 +6278,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 900\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:243 +#: apt_preferences.5.xml:246 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " @@ -6034,7 +6289,7 @@ msgstr "" "Nummer »<literal>&stable-version;</literal>« ist, eine hohe Priorität zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:248 +#: apt_preferences.5.xml:251 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6045,13 +6300,22 @@ msgstr "" "Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n" "Pin-Priority: 500\n" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:258 +msgid "" +"The effect of the comma operator is similar to an \"and\" in logic: All " +"conditions must be satisfied for the pin to match. There is one exception: " +"For any type of condition (such as two \"a\" conditions), only the last such " +"condition is checked." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt_preferences.5.xml:266 msgid "Regular expressions and &glob; syntax" msgstr "Reguläre Ausdrücke und &glob;-Syntax" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:260 +#: apt_preferences.5.xml:268 msgid "" "APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions " "surrounded by slashes. For example, the following example assigns the " @@ -6067,7 +6331,7 @@ msgstr "" "von Schrägstrichen umschlossen wird)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:269 +#: apt_preferences.5.xml:277 #, no-wrap msgid "" "Package: gnome* /kde/\n" @@ -6079,7 +6343,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 500\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:275 +#: apt_preferences.5.xml:283 msgid "" "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a " "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all " @@ -6090,7 +6354,7 @@ msgstr "" "Paketen von einem Release seit Karmic die Priorität 900 zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:281 +#: apt_preferences.5.xml:289 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6102,7 +6366,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 990\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:287 +#: apt_preferences.5.xml:295 msgid "" "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the " "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list " @@ -6120,12 +6384,12 @@ msgstr "" "»Package«-Feld wird selbst nicht als ein &glob;-Ausdruck angesehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:303 +#: apt_preferences.5.xml:311 msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "Wie APT Prioritäten interpretiert" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:306 +#: apt_preferences.5.xml:314 msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):" @@ -6135,12 +6399,12 @@ msgstr "" "(grob gesagt):" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:311 +#: apt_preferences.5.xml:319 msgid "P >= 1000" msgstr "P >= 1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:312 +#: apt_preferences.5.xml:320 msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" @@ -6149,12 +6413,12 @@ msgstr "" "des Pakets durchführt" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:316 +#: apt_preferences.5.xml:324 msgid "990 <= P < 1000" msgstr "990 <= P < 1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:317 +#: apt_preferences.5.xml:325 msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " "release, unless the installed version is more recent" @@ -6163,12 +6427,12 @@ msgstr "" "Ziel-Release kommt, außer wenn die installierte Version aktueller ist" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:322 +#: apt_preferences.5.xml:330 msgid "500 <= P < 990" msgstr "500 <= P < 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:323 +#: apt_preferences.5.xml:331 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to the target release or the installed version is more recent" @@ -6178,12 +6442,12 @@ msgstr "" "neuer ist" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:328 +#: apt_preferences.5.xml:336 msgid "100 <= P < 500" msgstr "100 <= P < 500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:329 +#: apt_preferences.5.xml:337 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to some other distribution or the installed version is more recent" @@ -6193,12 +6457,12 @@ msgstr "" "installierte Version neuer ist" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:334 +#: apt_preferences.5.xml:342 msgid "0 < P < 100" msgstr "0 < P < 100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:335 +#: apt_preferences.5.xml:343 msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " "the package" @@ -6207,22 +6471,40 @@ msgstr "" "installierte Version des Pakets gibt" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:339 +#: apt_preferences.5.xml:347 msgid "P < 0" msgstr "P < 0" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:340 +#: apt_preferences.5.xml:348 msgid "prevents the version from being installed" msgstr "verhindert das Installieren der Version" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_preferences.5.xml:351 +msgid "P = 0" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:352 +msgid "has undefined behaviour, do not use it." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:345 -msgid "" -"If any specific-form records match an available package version then the " -"first such record determines the priority of the package version. Failing " -"that, if any general-form records match an available package version then " -"the first such record determines the priority of the package version." +#: apt_preferences.5.xml:358 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If any specific-form records match an available package version then the " +#| "first such record determines the priority of the package version. " +#| "Failing that, if any general-form records match an available package " +#| "version then the first such record determines the priority of the package " +#| "version." +msgid "" +"The first specific-form record matching an available package version " +"determines the priority of the package version. Failing that, the priority " +"of the package is defined as the maximum of all priorities defined by " +"generic-form records matching the version. Records defined using patterns " +"in the Pin field other than \"*\" are treated like specific-form records." msgstr "" "Wenn irgendwelche Datensätze mit speziellem Format zu einer verfügbaren " "Paketversion passen, dann legt der erste dieser Datensätze die Priorität der " @@ -6231,7 +6513,7 @@ msgstr "" "erste dieser Datensätze die Priorität der Paketversion fest." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:351 +#: apt_preferences.5.xml:366 msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " "presented earlier:" @@ -6240,7 +6522,7 @@ msgstr "" "bereits gezeigten Datensätze:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:355 +#: apt_preferences.5.xml:370 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -6268,12 +6550,12 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:368 +#: apt_preferences.5.xml:383 msgid "Then:" msgstr "Dann:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:370 +#: apt_preferences.5.xml:385 msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " @@ -6288,7 +6570,7 @@ msgstr "" "perl;* ist, dann wird von <literal>perl</literal> ein Downgrade durchgeführt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:375 +#: apt_preferences.5.xml:390 msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " "available from the local system has priority over other versions, even " @@ -6299,7 +6581,7 @@ msgstr "" "sogar wenn diese Versionen zum Ziel-Release gehören." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:379 +#: apt_preferences.5.xml:394 msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</" @@ -6313,12 +6595,12 @@ msgstr "" "Pakets installiert ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:389 +#: apt_preferences.5.xml:404 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" msgstr "Festlegung von Paketversion und Distributions-Eigenschaften" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:391 +#: apt_preferences.5.xml:406 msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to " @@ -6329,7 +6611,7 @@ msgstr "" "bereitstellen, um die an diesem Ort verfügbaren Pakete zu beschreiben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:395 +#: apt_preferences.5.xml:410 msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" @@ -6348,27 +6630,27 @@ msgstr "" "Datensatz sind nur zwei Zeilen zum Setzen der APT-Prioritäten relevant:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:403 +#: apt_preferences.5.xml:418 msgid "the <literal>Package:</literal> line" msgstr "die <literal>Package:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:404 +#: apt_preferences.5.xml:419 msgid "gives the package name" msgstr "gibt den Paketnamen an" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:407 apt_preferences.5.xml:457 +#: apt_preferences.5.xml:422 apt_preferences.5.xml:472 msgid "the <literal>Version:</literal> line" msgstr "die <literal>Version:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:408 +#: apt_preferences.5.xml:423 msgid "gives the version number for the named package" msgstr "gibt die Versionsnummer für das genannte Paket an" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:413 +#: apt_preferences.5.xml:428 msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " @@ -6390,12 +6672,12 @@ msgstr "" "APT-Prioritäten relevant:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:424 +#: apt_preferences.5.xml:439 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgstr "die <literal>Archive:</literal>- oder <literal>Suite:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:425 +#: apt_preferences.5.xml:440 msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies " @@ -6412,18 +6694,18 @@ msgstr "" "die folgende Zeile benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:435 +#: apt_preferences.5.xml:450 #, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "Pin: release a=stable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:441 +#: apt_preferences.5.xml:456 msgid "the <literal>Codename:</literal> line" msgstr "die <literal>Codename:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:442 +#: apt_preferences.5.xml:457 msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of " @@ -6440,13 +6722,13 @@ msgstr "" "anzugeben würde die folgende Zeile benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:451 +#: apt_preferences.5.xml:466 #, no-wrap msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n" msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:458 +#: apt_preferences.5.xml:473 msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " "belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is " @@ -6463,7 +6745,7 @@ msgstr "" "eine der folgenden Zeilen benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:467 +#: apt_preferences.5.xml:482 #, no-wrap msgid "" "Pin: release v=&stable-version;\n" @@ -6475,12 +6757,12 @@ msgstr "" "Pin: release &stable-version;\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:476 +#: apt_preferences.5.xml:491 msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "die <literal>Component:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:477 +#: apt_preferences.5.xml:492 msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line " @@ -6498,18 +6780,18 @@ msgstr "" "Zeilen benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:486 +#: apt_preferences.5.xml:501 #, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "Pin: release c=main\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:492 +#: apt_preferences.5.xml:507 msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "die <literal>Origin:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:493 +#: apt_preferences.5.xml:508 msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -6521,18 +6803,18 @@ msgstr "" "in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde die folgende Zeile benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:499 +#: apt_preferences.5.xml:514 #, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "Pin: release o=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:505 +#: apt_preferences.5.xml:520 msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "die <literal>Label:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:506 +#: apt_preferences.5.xml:521 msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -6545,13 +6827,13 @@ msgstr "" "die folgende Zeile benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:512 +#: apt_preferences.5.xml:527 #, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "Pin: release l=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:519 +#: apt_preferences.5.xml:534 msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " @@ -6577,12 +6859,12 @@ msgstr "" "Distribution heruntergeladen wurde." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:532 +#: apt_preferences.5.xml:547 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "Optionale Zeilen in einem APT-Einstellungsdatensatz" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:534 +#: apt_preferences.5.xml:549 msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This " @@ -6593,12 +6875,12 @@ msgstr "" "anfangen. Dieses stellt einen Platz für Kommentare bereit." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:543 +#: apt_preferences.5.xml:558 msgid "Tracking Stable" msgstr "Stable verfolgen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:551 +#: apt_preferences.5.xml:566 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" @@ -6622,7 +6904,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:545 +#: apt_preferences.5.xml:560 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -6637,8 +6919,8 @@ msgstr "" "Distributionen gehören. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:568 apt_preferences.5.xml:614 -#: apt_preferences.5.xml:672 +#: apt_preferences.5.xml:583 apt_preferences.5.xml:629 +#: apt_preferences.5.xml:687 #, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -6650,7 +6932,7 @@ msgstr "" "apt-get dist-upgrade\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:563 +#: apt_preferences.5.xml:578 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -6663,13 +6945,13 @@ msgstr "" "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:580 +#: apt_preferences.5.xml:595 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "apt-get install <replaceable>Paket</replaceable>/testing\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:574 +#: apt_preferences.5.xml:589 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package " @@ -6683,12 +6965,12 @@ msgstr "" "\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:586 +#: apt_preferences.5.xml:601 msgid "Tracking Testing or Unstable" msgstr "Testing oder Unstable verfolgen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:595 +#: apt_preferences.5.xml:610 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6716,7 +6998,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:588 +#: apt_preferences.5.xml:603 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " @@ -6733,7 +7015,7 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:609 +#: apt_preferences.5.xml:624 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -6746,13 +7028,13 @@ msgstr "" "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:629 +#: apt_preferences.5.xml:644 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "apt-get install <replaceable>Paket</replaceable>/unstable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:620 +#: apt_preferences.5.xml:635 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. " @@ -6772,12 +7054,12 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:636 +#: apt_preferences.5.xml:651 msgid "Tracking the evolution of a codename release" msgstr "Die Entwicklung eines Codename-Releases verfolgen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:650 +#: apt_preferences.5.xml:665 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" @@ -6812,7 +7094,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:638 +#: apt_preferences.5.xml:653 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -6838,7 +7120,7 @@ msgstr "" "benutzen. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:667 +#: apt_preferences.5.xml:682 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " @@ -6851,13 +7133,13 @@ msgstr "" "literal> durchzuführen. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:687 +#: apt_preferences.5.xml:702 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" msgstr "apt-get install <replaceable>Paket</replaceable>/sid\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:678 +#: apt_preferences.5.xml:693 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, " @@ -6877,7 +7159,7 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:702 +#: apt_preferences.5.xml:717 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" @@ -6888,13 +7170,24 @@ msgstr "Liste konfigurierter APT-Datenquellen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:34 -msgid "" -"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to " -"support any number of active sources and a variety of source media. The file " -"lists one source per line, with the most preferred source listed first. The " -"information available from the configured sources is acquired by " -"<command>apt-get update</command> (or by an equivalent command from another " -"APT front-end)." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to " +#| "support any number of active sources and a variety of source media. The " +#| "file lists one source per line, with the most preferred source listed " +#| "first. The information available from the configured sources is acquired " +#| "by <command>apt-get update</command> (or by an equivalent command from " +#| "another APT front-end)." +msgid "" +"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and the the files " +"contained in <filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename> are designed to " +"support any number of active sources and a variety of source media. The " +"files list one source per line (one line style) or contain multiline stanzas " +"defining one or more sources per stanza (deb822 style), with the most " +"preferred source listed first (in case a single version is available from " +"more than one source). The information available from the configured sources " +"is acquired by <command>apt-get update</command> (or by an equivalent " +"command from another APT front-end)." msgstr "" "Die Quellenliste <filename>/etc/apt/sources.list</filename> wurde entworfen, " "um jede Zahl aktiver Quellen und unterschiedlicher Quellmedien zu " @@ -6903,37 +7196,35 @@ msgstr "" "durch <command>apt-get update</command> (oder einen vergleichbaren Befehl " "einer anderen APT-Oberfläche) beschafft." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:41 -msgid "" -"Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</" -"literal>) followed by options and arguments for this type. Individual " -"entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are ignored, " -"and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks the remainder " -"of that line as a comment." -msgstr "" -"Jede Zeile, die eine Quelle angibt, beginnt mit den Typ (z.B. <literal>deb-" -"src</literal>) gefolgt von Optionen und Argumenten für diesen Typ. Einzelne " -"Einträge können nicht auf einer folgenden Zeile fortgesetzt werden. Leere " -"Zeilen werden ignoriert und ein <literal>#</literal>-Zeichen irgendwo in " -"einer Zeile kennzeichnet den Rest dieser Zeile als Kommentar." - #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:49 +#: sources.list.5.xml:45 msgid "sources.list.d" msgstr "sources.list.d" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:50 +#: sources.list.5.xml:46 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way " +#| "to add sources.list entries in separate files. The format is the same as " +#| "for the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need " +#| "to end with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z " +#| "and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) " +#| "characters. Otherwise APT will print a notice that it has ignored a " +#| "file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-" +#| "Files-Silently</literal> configuration list - in which case it will be " +#| "silently ignored." msgid "" "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to " -"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for " -"the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end " -"with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), " -"digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. " -"Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file, unless that " -"file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> " -"configuration list - in which case it will be silently ignored." +"add sources.list entries in separate files. Two different file formats are " +"allowed as described in the next two sections. Filenames need to have " +"either the extension <filename>.list</filename> or <filename>.sources</" +"filename> depending on the contained format. The filenames may only contain " +"letters (a-z and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period " +"(.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has ignored a " +"file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-" +"Silently</literal> configuration list - in which case it will be silently " +"ignored." msgstr "" "Das Verzeichnis <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> stellt eine " "Möglichkeit bereit, sources.list-Einträge in separaten Dateien hinzuzufügen. " @@ -6946,16 +7237,106 @@ msgstr "" "Silently</literal> passt – in diesem Fall wird sie stillschweigend ignoriert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:61 -msgid "The deb and deb-src types" +#: sources.list.5.xml:58 +msgid "one line style format" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:60 +msgid "" +"Files in this format have the extension <filename>.list</filename>. Each " +"line specifying a source starts with a type (e.g. <literal>deb-src</" +"literal>) followed by options and arguments for this type. Individual " +"entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are ignored, " +"and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks the remainder " +"of that line as a comment. Consequently an entry can be disabled by " +"commenting out the entire line. If options should be provided they are " +"separated by spaces and all of them together are enclosed by square brackets " +"(<literal>[]</literal>) included in the line after the type separated from " +"it with a space. If an option allows multiple values these are separated " +"from each other with a comma (<literal>,</literal>). An option name is " +"separated from its value(s) by a equal sign (<literal>=</literal>). " +"Multivalue options have also <literal>-=</literal> and <literal>+=</literal> " +"as separator which instead of replacing the default with the given value(s) " +"modify the default value(s) to remove or include the given values." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:79 +msgid "" +"This is the traditional format and supported by all apt versions. Note that " +"not all options as described below are supported by all apt versions. Note " +"also that some older applications parsing this format on its own might not " +"expect to encounter options as they were uncommon before the introduction of " +"multi-architecture support." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: sources.list.5.xml:87 +msgid "deb822 style format" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:89 +msgid "" +"Files in this format have the extension <filename>.sources</filename>. The " +"format is similar in syntax to other files used by Debian and its " +"derivatives, like the metadata itself apt will download from the configured " +"sources or the <filename>debian/control</filename> file in a Debian source " +"package. Individual entries are separated by an empty line, additional " +"empty lines are ignored, and a <literal>#</literal> character at the start " +"of the line marks the entire line as a comment. An entry can hence be " +"disabled by commenting out each line belonging to the stanza, but it is " +"usually easier to add the field \"Enabled: no\" to the stanza to disable the " +"entry. Removing the field or setting it to yes reenables it. Options have " +"the same syntax as every other field: A fieldname separated by a colon " +"(<literal>:</literal>) and optionally spaces from its value(s). Note " +"especially that multiple values are separated by spaces, not by commas as in " +"the one line format. Multivalue fields like <literal>Architectures</literal> " +"also have <literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-" +"Remove</literal> to modify the default value rather than replacing it." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:108 +msgid "" +"This is a new format supported by apt itself since version 1.1. Previous " +"versions ignore such files with a notice message as described earlier. It " +"is intended to make this format gradually the default format and deprecating " +"the previously described one line style format as it is easier to create, " +"extend and modify by humans and machines alike especially if a lot of " +"sources and/or options are involved. Developers who are working with and/or " +"parsing apt sources are highly encouraged to add support for this format and " +"to contact the APT team to coordinate and share this work. Users can freely " +"adopt this format already, but could encounter problems with software not " +"supporting the format yet." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: sources.list.5.xml:123 +#, fuzzy +#| msgid "The deb and deb-src types" +msgid "The deb and deb-src types: General Format" msgstr "Die Typen deb und deb-src" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:62 +#: sources.list.5.xml:124 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian " +#| "archive, <filename>distribution/component</filename>. The " +#| "<literal>distribution</literal> is generally an archive name like " +#| "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename " +#| "like <literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</" +#| "literal> while component is one of <literal>main</literal>, " +#| "<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The " +#| "<literal>deb-src</literal> type references a Debian distribution's source " +#| "code in the same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-" +#| "src</literal> line is required to fetch source indexes." msgid "" "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian " "archive, <filename>distribution/component</filename>. The " -"<literal>distribution</literal> is generally an archive name like " +"<literal>distribution</literal> is generally a suite name like " "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like " "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</" "literal> while component is one of <literal>main</literal>, " @@ -6976,79 +7357,72 @@ msgstr "" "benötigt, um Quellindizes herunterzuladen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:73 +#: sources.list.5.xml:135 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the " +#| "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:" msgid "" -"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the " -"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:" +"The format for two one line style entries using the <literal>deb</literal> " +"and <literal>deb-src</literal> types is:" msgstr "" "Das Format für einen <filename>sources.list</filename>-Eintrag, der die " "<literal>deb</literal>- und <literal>deb-src</literal>-Typen benutzt, ist:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:76 +#: sources.list.5.xml:138 #, no-wrap -msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]" -msgstr "deb [ Optionen ] URI Suite [Komponente1] [Komponente2] […]" +msgid "" +"deb [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]\n" +"deb-src [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]" +msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: sources.list.5.xml:80 +#: sources.list.5.xml:143 #, no-wrap msgid "" " Types: deb deb-src\n" -" URIs: http://example.com\n" -" Suites: stable testing\n" -" Sections: component1 component2\n" -" Description: short\n" -" long long long\n" -" [option1]: [option1-value]\n" -"\n" -" Types: deb\n" -" URIs: http://another.example.com\n" -" Suites: experimental\n" -" Sections: component1 component2\n" -" Enabled: no\n" -" Description: short\n" -" long long long\n" -" [option1]: [option1-value]\n" +" URIs: uri\n" +" Suites: suite\n" +" Components: [component1] [component2] [...]\n" +" option1: value1\n" +" option2: value2\n" " " msgstr "" -" Types: deb deb-src\n" -" URIs: http://example.com\n" -" Suites: stable testing\n" -" Sections: Komponente1 Komponente2\n" -" Description: short\n" -" long long long\n" -" [Option1]: [Option1-Wert]\n" -"\n" -" Types: deb\n" -" URIs: http://another.example.com\n" -" Suites: experimental\n" -" Sections: Komponente1 Komponente2\n" -" Enabled: no\n" -" Description: short\n" -" long long long\n" -" [Option1]: [Option1-Wert]\n" -" " #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:78 +#: sources.list.5.xml:141 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type=" +#| "\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgid "" -"Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/>" +"Alternatively the equivalent entry in deb822 style looks like this: " +"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Alternativ wird auch ein Format im Stil von RFC822 unterstützt: <placeholder " "type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:99 +#: sources.list.5.xml:152 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the " +#| "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. " +#| "<literal>suite</literal> can specify an exact path, in which case the " +#| "components must be omitted and <literal>suite</literal> must end with a " +#| "slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a " +#| "particular sub-section of the archive denoted by the URI is of interest. " +#| "If <literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one " +#| "<literal>component</literal> must be present." msgid "" "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the " "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. " "<literal>suite</literal> can specify an exact path, in which case the " "components must be omitted and <literal>suite</literal> must end with a " "slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a " -"particular sub-section of the archive denoted by the URI is of interest. If " -"<literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one " +"particular sub-directory of the archive denoted by the URI is of interest. " +"If <literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one " "<literal>component</literal> must be present." msgstr "" "Die URI für den <literal>deb</literal>-Typ muss die Basis der Debian-" @@ -7061,7 +7435,7 @@ msgstr "" "muss mindestens eine <literal>Komponente</literal> angegeben sein." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:108 +#: sources.list.5.xml:161 msgid "" "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</" "literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</" @@ -7081,19 +7455,32 @@ msgstr "" "generieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:116 -msgid "" -"In the traditional style sources.list format since only one distribution can " -"be specified per line it may be necessary to have multiple lines for the " -"same URI, if a subset of all available distributions or components at that " +#: sources.list.5.xml:169 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the traditional style sources.list format since only one distribution " +#| "can be specified per line it may be necessary to have multiple lines for " +#| "the same URI, if a subset of all available distributions or components at " +#| "that location is desired. APT will sort the URI list after it has " +#| "generated a complete set internally, and will collapse multiple " +#| "references to the same Internet host, for instance, into a single " +#| "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP " +#| "connection, close it, do something else, and then re-establish a " +#| "connection to that same host. This feature is useful for accessing busy " +#| "FTP sites with limits on the number of simultaneous anonymous users. APT " +#| "also parallelizes connections to different hosts to more effectively deal " +#| "with sites with low bandwidth." +msgid "" +"Especially in the one line style format since only one distribution can be " +"specified per line it may be necessary to have multiple lines for the same " +"URI, if a subset of all available distributions or components at that " "location is desired. APT will sort the URI list after it has generated a " "complete set internally, and will collapse multiple references to the same " "Internet host, for instance, into a single connection, so that it does not " -"inefficiently establish an FTP connection, close it, do something else, and " -"then re-establish a connection to that same host. This feature is useful for " -"accessing busy FTP sites with limits on the number of simultaneous anonymous " -"users. APT also parallelizes connections to different hosts to more " -"effectively deal with sites with low bandwidth." +"inefficiently establish a connection, close it, do something else, and then " +"re-establish a connection to that same host. APT also parallelizes " +"connections to different hosts to more effectively deal with sites with low " +"bandwidth." msgstr "" "In der Sources.list im herkömmlichen Formatstil könnte es nötig sein, da pro " "Zeile nur eine Distribution angegeben werden kann, mehrere Zeilen für die " @@ -7110,31 +7497,74 @@ msgstr "" "hauszuhalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:130 -msgid "" -"<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded by " -"square brackets. It can consist of multiple settings in the form " -"<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</" -"replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The " -"following settings are supported by APT (note however that unsupported " -"settings will be ignored silently):" -msgstr "" -"<literal>options</literal> ist immer optional und muss in eckige Klammern " -"eingeschlossen werden. Es kann aus mehreren Einstellungen in der Form " -"<literal><replaceable>Einstellung</replaceable>=<replaceable>Wert</" -"replaceable></literal> bestehen. Mehrere Einstellungen werden durch " -"Leerzeichen getrennt. Die folgenden Einstellungen werden von APT " -"unterstützt. Beachten Sie allerdings, dass nicht unterstützte Einstellungen " -"stillschweigend ignoriert werden." +#: sources.list.5.xml:181 +msgid "" +"It is important to list sources in order of preference, with the most " +"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by " +"speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, " +"followed by distant Internet hosts, for example)." +msgstr "" +"Es ist wichtig, die Quellen in der Reihenfolge ihrer Wichtigkeit " +"aufzulisten, die bevorzugte Quelle zuerst. Typischerweise resultiert dies in " +"einer Sortierung nach Geschwindigkeit, vom schnellsten zum langsamsten (CD-" +"ROM, gefolgt von Rechnern im lokalen Netzwerk, gefolgt von Internet-" +"Rechnern, zum Beispiel)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> +#: sources.list.5.xml:188 +#, no-wrap +msgid "&sourceslist-list-format;" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> +#: sources.list.5.xml:190 +#, no-wrap +msgid "&sourceslist-sources-format;" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:186 +msgid "" +"As an example, the sources for your distribution could look like this in one " +"line style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like " +"this in deb822 style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: sources.list.5.xml:193 +#, fuzzy +#| msgid "The deb and deb-src types" +msgid "The deb and deb-src types: Options" +msgstr "Die Typen deb und deb-src" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:194 +msgid "" +"Each source entry can have options specified modifying which and how the " +"source is accessed and data acquired from it. Format, syntax and names of " +"the options varies between the two formats one line and deb822 style as " +"described, but they have both the same options available. For simplicity we " +"list the deb822 fieldname and provide the one line name in brackets. " +"Remember that beside setting multivalue options explicitly, there is also " +"the option to modify them based on the default, but we aren't listing those " +"names explicitly here. Unsupported options are silently ignored by all APT " +"versions." +msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:136 +#: sources.list.5.xml:205 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" +#| "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures " +#| "information should be downloaded. If this option is not set all " +#| "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option " +#| "will be downloaded." msgid "" -"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" -"replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures " -"information should be downloaded. If this option is not set all " -"architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option " -"will be downloaded." +"<option>Architectures</option> (<option>arch</option>) is a multivalue " +"option defining for which architectures information should be downloaded. If " +"this option isn't set the default is all architectures as defined by the " +"<option>APT::Architectures</option> config option." msgstr "" "<literal>arch=<replaceable>Architektur1</replaceable>," "<replaceable>Architektur2</replaceable>, …</literal> kann benutzt werden, um " @@ -7144,81 +7574,93 @@ msgstr "" "heruntergeladen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:140 +#: sources.list.5.xml:212 msgid "" -"<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" -"replaceable>,…</literal> and <literal>arch-=<replaceable>arch1</replaceable>," -"<replaceable>arch2</replaceable>,…</literal> which can be used to add/remove " -"architectures from the set which will be downloaded." +"<option>Languages</option> (<option>lang</option>) is a multivalue option " +"defining for which languages information like translated package " +"descriptions should be downloaded. If this option isn't set the default is " +"all languages as defined by the <option>Acquire::Languages</option> config " +"option." msgstr "" -"<literal>arch+=<replaceable>Architektur1</replaceable>," -"<replaceable>Architektur2</replaceable>, …</literal> und <literal>arch-" -"=<replaceable>Architektur1</replaceable>,<replaceable>Architektur2</" -"replaceable>, …</literal>, die benutzt werden können, um der " -"Zusammenstellung, die heruntergeladen werden soll, Architekturen " -"hinzuzufügen oder zu entfernen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:143 +#: sources.list.5.xml:220 msgid "" -"<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from " -"this source are always authenticated even if the <filename>Release</" -"filename> file is not signed or the signature can't be checked. This " -"disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local " -"and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which " -"handles even correctly authenticated sources as not authenticated." -msgstr "" -"<literal>trusted=yes</literal> kann gesetzt werden, um anzuzeigen, dass " -"Pakete aus dieser Quelle immer authentifiziert sind, sogar, falls die Datei " -"<filename>Release</filename> nicht signiert ist oder die Signatur nicht " -"geprüft werden kann. Dies deaktiviert Teile von &apt-secure; und sollte " -"daher nur in lokalem und vertrauenswürdigem Kontext benutzt werden. " -"<literal>trusted=no</literal> ist das Gegenteil davon. Es handhabt sogar " -"korrekt authentifizierte Quellen als nicht authentifiziert." +"<option>Targets</option> (<option>target</option>) is a multivalue option " +"defining which download targets apt will try to acquire from this source. If " +"not specified, the default set is defined by the <option>Acquire::" +"IndexTargets</option> configuration scope." +msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:150 +#: sources.list.5.xml:228 msgid "" -"It is important to list sources in order of preference, with the most " -"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by " -"speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, " -"followed by distant Internet hosts, for example)." +"Further more, there are options which if set effect <emphasis>all</emphasis> " +"sources with the same URI and Suite, so they have to be set on all such " +"entries and can not be varied between different components. APT will try to " +"detect and error out on such anomalies." msgstr "" -"Es ist wichtig, die Quellen in der Reihenfolge ihrer Wichtigkeit " -"aufzulisten, die bevorzugte Quelle zuerst. Typischerweise resultiert dies in " -"einer Sortierung nach Geschwindigkeit, vom schnellsten zum langsamsten (CD-" -"ROM, gefolgt von Rechnern im lokalen Netzwerk, gefolgt von Internet-" -"Rechnern, zum Beispiel)." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:155 -msgid "Some examples:" -msgstr "Einige Beispiele:" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sources.list.5.xml:235 +msgid "" +"<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is either an " +"absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for the " +"<literal>_apt</literal> user, so ensure everyone has read-permissions on the " +"file) or a fingerprint of a key in either the <filename>trusted.gpg</" +"filename> keyring or in one of the keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</" +"filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If the " +"option is set only the key(s) in this keyring or only the key with this " +"fingerprint is used for the &apt-secure; verification of this repository. " +"Otherwise all keys in the trusted keyrings are considered valid signers for " +"this repository." +msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:157 -#, no-wrap +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sources.list.5.xml:249 msgid "" -"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n" -"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n" -" " +"<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) is " +"a yes/no value which controls if APT should try to detect replay attacks. A " +"repository creator can declare until then the data provided in the " +"repository should be considered valid and if this time is reached, but no " +"new data is provided the data is considered expired and an error is raised. " +"Beside increasing security as a malicious attacker can't sent old data " +"forever denying a user to be able to upgrade to a new version, this also " +"helps users identify mirrors which are no longer updated. Some repositories " +"like historic archives aren't updated anymore by design through, so this " +"check can be disabled by setting this option to <literal>no</literal>. " +"Defaults to the value of configuration option <option>Acquire::Check-Valid-" +"Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sources.list.5.xml:266 +msgid "" +"<option>Valid-Until-Min</option> (<option>check-valid-min</option>) and " +"<option>Valid-Until-Max</option> (<option>valid-until-max</option>) can be " +"used to raise or lower the time period in seconds in which the data from " +"this repository is considered valid. -Max can be especially useful if the " +"repository provides no Valid-Until field on its Release file to set your own " +"value, while -Min can be used to increase the valid time on seldomly updated " +"(local) mirrors of a more frequently updated but less accessible archive " +"(which is in the sources.list as well) instead of disabling the check " +"entirely. Default to the value of the configuration options " +"<option>Acquire::Min-ValidTime</option> and <option>Acquire::Max-ValidTime</" +"option> which are both unset by default." msgstr "" -"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n" -"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n" -" " #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:163 +#: sources.list.5.xml:288 msgid "URI specification" msgstr "URI-Beschreibung" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:165 +#: sources.list.5.xml:290 msgid "The currently recognized URI types are:" msgstr "Die derzeit zulässigen URI-Typen sind:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:169 +#: sources.list.5.xml:294 msgid "" "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be " "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or " @@ -7229,7 +7671,7 @@ msgstr "" "lokale Spiegel oder Archive." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:176 +#: sources.list.5.xml:301 msgid "" "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. " "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list." @@ -7239,7 +7681,7 @@ msgstr "" "der Quellenliste zu erstellen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:183 +#: sources.list.5.xml:308 msgid "" "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment " "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:" @@ -7256,7 +7698,7 @@ msgstr "" "Beachten Sie, dass dies eine unsichere Authentifizierungsmethode ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:194 +#: sources.list.5.xml:319 msgid "" "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior " "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. " @@ -7278,7 +7720,7 @@ msgstr "" "benutzen, werden ignoriert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:206 +#: sources.list.5.xml:331 msgid "" "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are " "copied into the cache directory instead of used directly at their location. " @@ -7291,7 +7733,7 @@ msgstr "" "Wechseldatenträger benutzen, um Dateien mit APT umherzukopieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:213 +#: sources.list.5.xml:338 msgid "" "The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access " "the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is " @@ -7305,12 +7747,12 @@ msgstr "" "<command>find</command> und <command>dd</command> verwandt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:220 +#: sources.list.5.xml:345 msgid "adding more recognizable URI types" msgstr "weitere zulässige URI-Typen hinzufügen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:222 +#: sources.list.5.xml:347 msgid "" "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, " "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-" @@ -7329,46 +7771,86 @@ msgstr "" "Benutzung von debtorrent verfügbar – siehe &apt-transport-debtorrent;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:234 +#: sources.list.5.xml:359 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian " +#| "for stable/main, stable/contrib, and stable/non-free." msgid "" -"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for " +"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/apt/debian for " "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free." msgstr "" "Benutzt die lokal gespeicherten (oder per NFS eingehängten) Archive in /home/" "jason/debian für stable/main, stable/contrib und stable/non-free." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:236 -#, no-wrap -msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" +#: sources.list.5.xml:361 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" +msgid "deb file:/home/apt/debian stable main contrib non-free" +msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:362 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" +msgid "" +"Types: deb\n" +"URIs: file:/home/apt/debian\n" +"Suites: stable\n" +"Components: main contrib non-free" msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:238 +#: sources.list.5.xml:367 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution." msgstr "" "wie oben, außer das dies die »unstable«- (Entwicklungs-) Distribution " "benutzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:239 -#, no-wrap -msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" +#: sources.list.5.xml:368 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" +msgid "deb file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free" +msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:369 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" +msgid "" +"Types: deb\n" +"URIs: file:/home/apt/debian\n" +"Suites: unstable\n" +"Components: main contrib non-free" msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:241 +#: sources.list.5.xml:374 msgid "Source line for the above" msgstr "Quellzeile für obiges" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:242 -#, no-wrap -msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" +#: sources.list.5.xml:375 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" +msgid "deb-src file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free" +msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:376 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" +msgid "" +"Types: deb-src\n" +"URIs: file:/home/apt/debian\n" +"Suites: unstable\n" +"Components: main contrib non-free" msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:244 +#: sources.list.5.xml:382 msgid "" "The first line gets package information for the architectures in " "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves " @@ -7379,17 +7861,41 @@ msgstr "" "<literal>amd64</literal> und <literal>armel</literal> holt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:246 -#, no-wrap +#: sources.list.5.xml:384 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n" +#| "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main" msgid "" +"deb http://httpredir.debian.org/debian &stable-codename; main\n" +"deb [ arch=amd64,armel ] http://httpredir.debian.org/debian &stable-codename; main" +msgstr "" "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n" "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:386 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n" +#| "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main" +msgid "" +"Types: deb\n" +"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n" +"Suites: &stable-codename;\n" +"Components: main\n" +"\n" +"Types: deb\n" +"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n" +"Suites: &stable-codename;\n" +"Components: main\n" +"Architectures: amd64 armel\n" msgstr "" "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n" "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:249 +#: sources.list.5.xml:398 msgid "" "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the " "hamm/main area." @@ -7398,13 +7904,24 @@ msgstr "" "den hamm/main-Bereich zu benutzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:251 +#: sources.list.5.xml:400 #, no-wrap msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:401 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" +msgid "" +"Types: deb\n" +"URIs: http://archive.debian.org/debian-archive\n" +"Suites: hamm\n" +"Components: main" +msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:253 +#: sources.list.5.xml:406 msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area." @@ -7414,13 +7931,24 @@ msgstr "" "benutzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:255 +#: sources.list.5.xml:408 #, no-wrap msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:409 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" +msgid "" +"Types: deb\n" +"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"Suites: &stable-codename;\n" +"Components: contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:257 +#: sources.list.5.xml:414 msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " @@ -7434,19 +7962,49 @@ msgstr "" "für beide Quellzeilen benutzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:261 +#: sources.list.5.xml:418 #, no-wrap msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:419 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" +msgid "" +"Types: deb\n" +"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"Suites: unstable\n" +"Components: contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: sources.list.5.xml:270 +#: sources.list.5.xml:431 #, no-wrap msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> +#: sources.list.5.xml:432 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" +msgid "" +"Types: deb\n" +"URIs: http://ftp.tlh.debian.org/universe\n" +"Suites: unstable/binary-$(ARCH)/" +msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:263 +#: sources.list.5.xml:424 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe " +#| "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-" +#| "i386</filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</" +#| "filename> on amd64, and so forth for other supported architectures. [Note " +#| "this example only illustrates how to use the substitution variable; " +#| "official debian archives are not structured like this] <placeholder type=" +#| "\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgid "" "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe " "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</" @@ -7454,7 +8012,7 @@ msgid "" "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example " "only illustrates how to use the substitution variable; official debian " "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" " -"id=\"0\"/>" +"id=\"0\"/> <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>" msgstr "" "benutzt HTTP, um auf das Archiv auf ftp.tlh.debian.org unter dem universe-" "Verzeichnis zuzugreifen und benutzt nur Dateien, die unter " @@ -7466,8 +8024,39 @@ msgstr "" "type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:275 -msgid "&apt-cache; &apt-conf;" +#: sources.list.5.xml:437 +msgid "" +"Uses HTTP to get binary packages as well as sources from the stable, testing " +"and unstable suites and the components main and contrib." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:439 +#, no-wrap +msgid "" +"deb http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n" +"deb-src http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n" +"deb http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n" +"deb-src http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n" +"deb http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib\n" +"deb-src http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:445 +#, no-wrap +msgid "" +"Types: deb deb-src\n" +"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n" +"Suites: stable testing unstable\n" +"Components: main contrib\n" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:454 +#, fuzzy +#| msgid "&apt-cache; &apt-conf;" +msgid "&apt-get;, &apt-conf;" msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> @@ -10187,3 +10776,169 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/Platte/\" dist-upgrade\n" #: offline.dbk:242 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc." msgstr "Es wird die bereits auf die Platte heruntergeladenen Archive benutzen." + +#~ msgid "" +#~ "No action; perform a simulation of events that would occur but do not " +#~ "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::" +#~ "Simulate</literal>." +#~ msgstr "" +#~ "keine Aktion; führt eine Simulation von Ereignissen aus, die eintreten " +#~ "würden, aber das aktuelle System nicht verändern. Konfigurationselement: " +#~ "<literal>APT::Get::Simulate</literal>." + +#~ msgid "" +#~ "Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking " +#~ "(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::" +#~ "Get::Show-User-Simulation-Note</literal> is set (as it is by default) a " +#~ "notice will also be displayed indicating that this is only a simulation. " +#~ "Runs performed as root do not trigger either NoLocking or the notice - " +#~ "superusers should know what they are doing without further warnings from " +#~ "<literal>apt-get</literal>." +#~ msgstr "" +#~ "Simulierte Durchläufe als Benutzer werden automatisch das Sperren " +#~ "deaktivieren (<literal>Debug::NoLocking</literal>) und falls die Option " +#~ "<literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</literal> gesetzt ist (was " +#~ "standardmäßig der Fall ist), wird außerdem eine Benachrichtigung " +#~ "angezeigt, die angibt, dass es sich hierbei nur um eine Simulation " +#~ "handelt. Simulierte Durchläufe als Root lösen weder NoLocking noch die " +#~ "Benachrichtigung aus – Superuser sollten ohne vorherige Warnung von " +#~ "<literal>apt-get</literal> wissen, was sie tun." + +#~ msgid "" +#~ "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. " +#~ "This is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: " +#~ "<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>." +#~ msgstr "" +#~ "Ignoriert, wenn Pakete nicht authentifiziert werden können und nicht " +#~ "danach fragen. Dies ist für Werkzeuge wie pbuilder nützlich. " +#~ "Konfigurationselement: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>." + +#~ msgid "" +#~ "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " +#~ "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " +#~ "being changed. Version 3 adds the architecture and <literal>MultiArch</" +#~ "literal> flag to each version being dumped." +#~ msgstr "" +#~ "Version 2 dieses Protokolls gibt mehr Informationen aus, einschließlich " +#~ "der Protokollversion, dem APT-Konfigurationsraum und den Paketen, Dateien " +#~ "und den Versionen, die geändert werden. Version 3 fügt jeder ausgegebenen " +#~ "Version die Architektur und den <literal>MultiArch</literal>-Schalter " +#~ "hinzu." + +#~ msgid "" +#~ "to the versions that are not installed and do not belong to the target " +#~ "release." +#~ msgstr "" +#~ "zu den Versionen, die nicht installiert sind und die nicht zum Ziel-" +#~ "Release gehören." + +#~ msgid "" +#~ "Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</" +#~ "literal>) followed by options and arguments for this type. Individual " +#~ "entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are " +#~ "ignored, and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks " +#~ "the remainder of that line as a comment." +#~ msgstr "" +#~ "Jede Zeile, die eine Quelle angibt, beginnt mit den Typ (z.B. " +#~ "<literal>deb-src</literal>) gefolgt von Optionen und Argumenten für " +#~ "diesen Typ. Einzelne Einträge können nicht auf einer folgenden Zeile " +#~ "fortgesetzt werden. Leere Zeilen werden ignoriert und ein <literal>#</" +#~ "literal>-Zeichen irgendwo in einer Zeile kennzeichnet den Rest dieser " +#~ "Zeile als Kommentar." + +#~ msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]" +#~ msgstr "deb [ Optionen ] URI Suite [Komponente1] [Komponente2] […]" + +#~ msgid "" +#~ " Types: deb deb-src\n" +#~ " URIs: http://example.com\n" +#~ " Suites: stable testing\n" +#~ " Sections: component1 component2\n" +#~ " Description: short\n" +#~ " long long long\n" +#~ " [option1]: [option1-value]\n" +#~ "\n" +#~ " Types: deb\n" +#~ " URIs: http://another.example.com\n" +#~ " Suites: experimental\n" +#~ " Sections: component1 component2\n" +#~ " Enabled: no\n" +#~ " Description: short\n" +#~ " long long long\n" +#~ " [option1]: [option1-value]\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ " Types: deb deb-src\n" +#~ " URIs: http://example.com\n" +#~ " Suites: stable testing\n" +#~ " Sections: Komponente1 Komponente2\n" +#~ " Description: short\n" +#~ " long long long\n" +#~ " [Option1]: [Option1-Wert]\n" +#~ "\n" +#~ " Types: deb\n" +#~ " URIs: http://another.example.com\n" +#~ " Suites: experimental\n" +#~ " Sections: Komponente1 Komponente2\n" +#~ " Enabled: no\n" +#~ " Description: short\n" +#~ " long long long\n" +#~ " [Option1]: [Option1-Wert]\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded " +#~ "by square brackets. It can consist of multiple settings in the form " +#~ "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</" +#~ "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The " +#~ "following settings are supported by APT (note however that unsupported " +#~ "settings will be ignored silently):" +#~ msgstr "" +#~ "<literal>options</literal> ist immer optional und muss in eckige Klammern " +#~ "eingeschlossen werden. Es kann aus mehreren Einstellungen in der Form " +#~ "<literal><replaceable>Einstellung</replaceable>=<replaceable>Wert</" +#~ "replaceable></literal> bestehen. Mehrere Einstellungen werden durch " +#~ "Leerzeichen getrennt. Die folgenden Einstellungen werden von APT " +#~ "unterstützt. Beachten Sie allerdings, dass nicht unterstützte " +#~ "Einstellungen stillschweigend ignoriert werden." + +#~ msgid "" +#~ "<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" +#~ "replaceable>,…</literal> and <literal>arch-=<replaceable>arch1</" +#~ "replaceable>,<replaceable>arch2</replaceable>,…</literal> which can be " +#~ "used to add/remove architectures from the set which will be downloaded." +#~ msgstr "" +#~ "<literal>arch+=<replaceable>Architektur1</replaceable>," +#~ "<replaceable>Architektur2</replaceable>, …</literal> und <literal>arch-" +#~ "=<replaceable>Architektur1</replaceable>,<replaceable>Architektur2</" +#~ "replaceable>, …</literal>, die benutzt werden können, um der " +#~ "Zusammenstellung, die heruntergeladen werden soll, Architekturen " +#~ "hinzuzufügen oder zu entfernen." + +#~ msgid "" +#~ "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from " +#~ "this source are always authenticated even if the <filename>Release</" +#~ "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This " +#~ "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a " +#~ "local and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite " +#~ "which handles even correctly authenticated sources as not authenticated." +#~ msgstr "" +#~ "<literal>trusted=yes</literal> kann gesetzt werden, um anzuzeigen, dass " +#~ "Pakete aus dieser Quelle immer authentifiziert sind, sogar, falls die " +#~ "Datei <filename>Release</filename> nicht signiert ist oder die Signatur " +#~ "nicht geprüft werden kann. Dies deaktiviert Teile von &apt-secure; und " +#~ "sollte daher nur in lokalem und vertrauenswürdigem Kontext benutzt " +#~ "werden. <literal>trusted=no</literal> ist das Gegenteil davon. Es " +#~ "handhabt sogar korrekt authentifizierte Quellen als nicht authentifiziert." + +#~ msgid "Some examples:" +#~ msgstr "Einige Beispiele:" + +#~ msgid "" +#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n" +#~ "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n" +#~ "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n" +#~ " " |