diff options
author | Justin B Rye <jbr@edlug.org.uk> | 2012-06-06 23:56:08 +0200 |
---|---|---|
committer | David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com> | 2012-06-06 23:56:08 +0200 |
commit | 75d9bdba9b62422a42787727e60f850dfd86171b (patch) | |
tree | 82a9a3c15c9a10689e7991b228381669099c61f6 /doc/po/es.po | |
parent | 44477002adb73db2324f4218e5d85aae016ff5fa (diff) |
* doc/apt-secure.8.xml:
- review and fix typo, grammar and style issues
Diffstat (limited to 'doc/po/es.po')
-rw-r--r-- | doc/po/es.po | 168 |
1 files changed, 89 insertions, 79 deletions
diff --git a/doc/po/es.po b/doc/po/es.po index 57727f303..3c508213b 100644 --- a/doc/po/es.po +++ b/doc/po/es.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-06 14:56+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-06 23:46+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-25 03:25+0200\n" "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Ficheros" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-get.8.xml:528 apt-cache.8.xml:350 apt-key.8.xml:195 apt-mark.8.xml:131 -#: apt-secure.8.xml:192 apt-cdrom.8.xml:144 apt-config.8.xml:109 +#: apt-secure.8.xml:191 apt-cdrom.8.xml:144 apt-config.8.xml:109 #: apt.conf.5.xml:1124 apt_preferences.5.xml:705 sources.list.5.xml:252 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-sortpkgs.1.xml:63 #: apt-ftparchive.1.xml:607 @@ -2628,10 +2628,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:60 msgid "" -"If a package comes from a archive without a signature or with a signature " -"that apt does not have a key for that package is considered untrusted and " +"If a package comes from a archive without a signature, or with a signature " +"that apt does not have a key for, that package is considered untrusted, and " "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will " -"currently only warn for unsigned archives, future releases might force all " +"currently only warn for unsigned archives; future releases might force all " "sources to be verified before downloading packages from them." msgstr "" "Si el paquete viene de un archivo sin una firma o con una firma de la que " @@ -2657,12 +2657,12 @@ msgstr "Archivos de confianza" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:77 msgid "" -"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of " -"different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this " -"chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it " -"do not contain malicious code but means that you trust the archive " -"maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the " -"archive integrity is correct." +"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of several " +"steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; " +"trusting an archive does not mean that you trust its packages not to contain " +"malicious code, but means that you trust the archive maintainer. It's the " +"archive maintainer's responsibility to ensure that the archive's integrity " +"is preserved." msgstr "" "La cadena de confianza desde un archivo apt a un usuario final se realiza en " "diferentes pasos. <command>apt-secure</command> es el último paso en esta " @@ -2688,11 +2688,11 @@ msgstr "" #: apt-secure.8.xml:92 msgid "" "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package " -"or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to " -"become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the " -"Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). " -"Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established " -"procedures to ensure the identity of the key holder." +"or a new version of a package to the Debian archive. In order to become " +"effective, this upload needs to be signed by a key contained in the Debian " +"Maintainers keyring (available in the debian-keyring package). Maintainers' " +"keys are signed by other maintainers following pre-established procedures to " +"ensure the identity of the key holder." msgstr "" "La cadena de confianza de Debian comienza cuando un mantenedor sube un nuevo " "paquete o una nueva versión de un paquete al archivo de Debian. Para que la " @@ -2704,13 +2704,24 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:102 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the " +#| "maintainer signature is stripped off, and an MD5 sum of the package is " +#| "computed and put in the Packages file. The MD5 sums of all of the " +#| "Packages files are then computed and put into the Release file. The " +#| "Release file is then signed by the archive key (which is created once a " +#| "year) and distributed through the FTP server. This key is also on the " +#| "Debian keyring." msgid "" "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the " -"maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed " -"and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are " -"then computed and put into the Release file. The Release file is then signed " -"by the archive key (which is created once a year) and distributed through " -"the FTP server. This key is also on the Debian keyring." +"maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are " +"computed and put in the Packages file. The checksums of all of the Packages " +"files are then computed and put into the Release file. The Release file is " +"then signed by the archive key for this Debian release and distributed " +"alongside the packages and the Packages files on Debian mirrors. The keys " +"are in the Debian archive keyring available in the <package>debian-archive-" +"keyring</package> package." msgstr "" "Una vez subido el paquete se comprueba y se incluye en el archivo, se " "elimina la firma del mantenedor, se genera un resumen MD5 del paquete y se " @@ -2721,13 +2732,18 @@ msgstr "" "registro de claves de Debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:112 +#: apt-secure.8.xml:113 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 " +#| "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package " +#| "he downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded " +#| "Debian package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the " +#| "Release file are checked." msgid "" -"Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 " -"sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he " -"downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian " -"package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release " -"file are checked." +"End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of " +"a package from it and compare it with the checksum of the package they " +"downloaded by hand - or rely on APT doing this automatically." msgstr "" "Cualquier usuario final puede comprobar la firma del fichero «Release», " "extraer el resumen MD5 de un paquete y compararlo con el resumen MD5 del " @@ -2736,7 +2752,7 @@ msgstr "" "MD5 y la firma del fichero «Release»." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:119 +#: apt-secure.8.xml:118 msgid "" "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package " "basis. It is designed to prevent two possible attacks:" @@ -2745,23 +2761,23 @@ msgstr "" "individualmente. Se diseñó para prevenir dos posible ataques:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:124 +#: apt-secure.8.xml:123 msgid "" "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature " -"checking, a malicious agent can introduce himself in the package download " -"process and provide malicious software either by controlling a network " -"element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server " -"(through arp or DNS spoofing attacks)." +"checking, malicious agents can introduce themselves into the package " +"download process and provide malicious software either by controlling a " +"network element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue " +"server (through ARP or DNS spoofing attacks)." msgstr "" "<literal>Ataques de red «man in the middle» (persona entre medias)</" "literal>. Sin la comprobación de las firmas, una persona malvada puede " "introducirse en el proceso de descarga del paquete y proporcionar programas " "con contenido malicioso para controlar un elemento de la red (enrutador, " "switch, etc) o para redirigir el tráfico a un servidor ficticio (mediante " -"ataques de envenenamiento de arp o de DNS)." +"ataques de envenenamiento de ARP o de DNS)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:132 +#: apt-secure.8.xml:131 msgid "" "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a " "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to " @@ -2774,7 +2790,7 @@ msgstr "" "usuarios que descarguen paquetes de dicha réplica." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:139 +#: apt-secure.8.xml:138 msgid "" "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server " "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to " @@ -2787,16 +2803,16 @@ msgstr "" "una firma por paquete." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:145 +#: apt-secure.8.xml:144 msgid "User configuration" msgstr "Configuración de usuario" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:147 +#: apt-secure.8.xml:146 msgid "" "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used " -"by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of " -"this release will automatically provide the default Debian archive signing " +"by apt. It can be used to add or remove keys, although an installation of " +"this release will automatically contain the default Debian archive signing " "keys used in the Debian package repositories." msgstr "" "<command>apt-key</command> es el programa que gestiona la lista de claves " @@ -2806,7 +2822,7 @@ msgstr "" "paquetes de Debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:154 +#: apt-secure.8.xml:153 #, fuzzy #| msgid "" #| "In order to add a new key you need to first download it (you should make " @@ -2830,12 +2846,12 @@ msgstr "" "<filename>Release.gpg</filename> de los archivos que estén configurados." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:163 +#: apt-secure.8.xml:162 msgid "Archive configuration" msgstr "Configuración del archivo" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:165 +#: apt-secure.8.xml:164 msgid "" "If you want to provide archive signatures in an archive under your " "maintenance you have to:" @@ -2844,7 +2860,7 @@ msgstr "" "que:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:170 +#: apt-secure.8.xml:169 msgid "" "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist " "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</" @@ -2855,7 +2871,7 @@ msgstr "" "utils)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:175 +#: apt-secure.8.xml:174 #, fuzzy #| msgid "" #| "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -" @@ -2869,7 +2885,7 @@ msgstr "" "Release.gpg Release</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:179 +#: apt-secure.8.xml:178 msgid "" "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will " "know what key they need to import in order to authenticate the files in the " @@ -2880,18 +2896,18 @@ msgstr "" "del archivo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:186 +#: apt-secure.8.xml:185 msgid "" -"Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or " -"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously " -"outlined." +"Whenever the contents of the archive change (new packages are added or " +"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined " +"above." msgstr "" "Cuando los contenidos del archivo cambien (se añadan paquetes nuevos o se " "eliminen) el mantenedor del archivo tiene que seguir los dos primeros pasos " "explicados anteriormente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:194 +#: apt-secure.8.xml:193 msgid "" "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, " "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;" @@ -2900,7 +2916,7 @@ msgstr "" "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:198 +#: apt-secure.8.xml:197 msgid "" "For more background information you might want to review the <ulink url=" "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " @@ -2917,12 +2933,12 @@ msgstr "" "una Distribución</ulink> de V. Alex Brennen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:211 +#: apt-secure.8.xml:210 msgid "Manpage Authors" msgstr "Autores de la página del manual" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:213 +#: apt-secure.8.xml:212 msgid "" "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac " "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt." @@ -5688,37 +5704,31 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:187 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " -#| "specified packages and specified version or version range. For example, " -#| "the following record assigns a high priority to all versions of the " -#| "<filename>perl</filename> package whose version number begins with " -#| "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces." msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " "specified packages with a specified version or version range. For example, " "the following record assigns a high priority to all versions of the " "<filename>perl</filename> package whose version number begins with " -"\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces." +"\"<literal>&good-perl;</literal>\". Multiple packages can be separated by " +"spaces." msgstr "" "El formato «específico» asigna una prioridad («Pin-Priority») a un paquete " "concreto y afecta a una versión especificada o rango de versiones. Por " "ejemplo, el siguiente registro asigna una prioridad alta a todas las " "versiones del paquete <filename>perl</filename> cuyo número de versión " -"empiece con «<literal>5.8</literal>». Puede especificar varios paquetes " -"separados por espacios." +"empiece con «<literal>&good-perl;</literal>». Puede especificar varios " +"paquetes separados por espacios." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:194 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" -"Pin: version 5.8*\n" +"Pin: version &good-perl;*\n" "Pin-Priority: 1001\n" msgstr "" "Package: perl\n" -"Pin: version 5.8*\n" +"Pin: version &good-perl;*\n" "Pin-Priority: 1001\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> @@ -5879,10 +5889,10 @@ msgstr "" #: apt_preferences.5.xml:264 msgid "" "APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions " -"surrounded by slashes. For example, the following example assigns the priority 500 " -"to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a &glob;" -"-like expression) or contains the word kde (as a POSIX extended regular " -"expression surrounded by slashes)." +"surrounded by slashes. For example, the following example assigns the " +"priority 500 to all packages from experimental where the name starts with " +"gnome (as a &glob;-like expression) or contains the word kde (as a POSIX " +"extended regular expression surrounded by slashes)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> @@ -6051,7 +6061,7 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" -"Pin: version 5.8*\n" +"Pin: version &good-perl;*\n" "Pin-Priority: 1001\n" "\n" "Package: *\n" @@ -6063,7 +6073,7 @@ msgid "" "Pin-Priority: 50\n" msgstr "" "Package: perl\n" -"Pin: version 5.8*\n" +"Pin: version &good-perl;*\n" "Pin-Priority: 1001\n" "\n" "Package: *\n" @@ -6084,15 +6094,15 @@ msgstr "Por ello:" msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " -"\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of " -"<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then " -"<literal>perl</literal> will be downgraded." +"\"<literal>&good-perl;</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> &good-perl;" +"* version of <literal>perl</literal> is available and the installed version " +"is &bad-perl;*, then <literal>perl</literal> will be downgraded." msgstr "" "La versión más reciente disponible del paquete <literal>perl</literal> se " -"instalará siempre que el número de versión empiece con «<literal>5.8</" -"literal>». De existir <emphasis>cualquier</emphasis> versión 5.8* disponible " -"de <literal>perl</literal>, y si la versión instalada es 5.9*, se instalará " -"la versión 5.8*, desactualizando el paquete." +"instalará siempre que el número de versión empiece con «<literal>&good-perl;" +"</literal>». De existir <emphasis>cualquier</emphasis> versión &good-perl;* " +"disponible de <literal>perl</literal>, y si la versión instalada es &bad-" +"perl;*, se instalará la versión &good-perl;*, desactualizando el paquete." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:379 |