diff options
author | Michael Vogt <egon@debian-devbox> | 2012-06-11 14:56:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <egon@debian-devbox> | 2012-06-11 14:56:11 +0200 |
commit | cb6a5776bfb5f74d94f32db55f2de148c27a5d10 (patch) | |
tree | 3c8f8bcaeefb9e51bff8476b262de18b4b39b11b /doc/po/pl.po | |
parent | 563fd891d80feedefd812aad83844e2189870e2c (diff) | |
parent | 249a02f55a2b311fc130efe3b3a99995b6a71360 (diff) |
merged from donkult
Diffstat (limited to 'doc/po/pl.po')
-rw-r--r-- | doc/po/pl.po | 7142 |
1 files changed, 3015 insertions, 4127 deletions
diff --git a/doc/po/pl.po b/doc/po/pl.po index b37890657..4e16f0240 100644 --- a/doc/po/pl.po +++ b/doc/po/pl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.9.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-24 17:16+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-09 22:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-02 11:31+0200\n" "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -23,134 +23,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. type: TH -#: apt.8:17 -#, no-wrap -msgid "apt" -msgstr "apt" - -#. type: TH -#: apt.8:17 -#, no-wrap -msgid "16 June 1998" -msgstr "16 czerwca 1998" - -#. type: TH -#: apt.8:17 -#, no-wrap -msgid "Debian" -msgstr "Debian" - -#. type: SH -#: apt.8:18 -#, no-wrap -msgid "NAME" -msgstr "NAZWA" - -# -#. type: Plain text -#: apt.8:20 -msgid "apt - Advanced Package Tool" -msgstr "apt - Zaawansowane narzędzie zarządzania pakietami" - -#. type: SH -#: apt.8:20 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "SKŁADNIA" - -# -#. type: Plain text -#: apt.8:22 -msgid "B<apt>" -msgstr "B<apt>" - -#. type: SH -#: apt.8:22 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "OPIS" - -#. type: Plain text -#: apt.8:31 -msgid "" -"APT is a management system for software packages. For normal day to day " -"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>" -"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some " -"options are only implemented in B<apt-get>(8) though." -msgstr "" -"APT jest systemem zarządzania pakietami oprogramowania. Jest kilka nakładek " -"przydatnych do codziennego zarządzania pakietami, takich jak B<aptitude>(8), " -"działające w linii poleceń, lub B<synaptic>(8), wymagający środowiska X " -"Window. Niemniej jednak niektóre opcje są dostępne tylko w B<apt-get>(8)." - -#. type: SH -#: apt.8:31 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO" -msgstr "ZOBACZ TAKŻE" - -# -#. type: Plain text -#: apt.8:38 -msgid "" -"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), " -"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)" -msgstr "" -"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), " -"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)" - -#. type: SH -#: apt.8:38 -#, no-wrap -msgid "DIAGNOSTICS" -msgstr "DIAGNOSTYKA" - -# -#. type: Plain text -#: apt.8:40 -msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error." -msgstr "" -"apt zwraca zero, jeżeli zakończyło się pomyślnie, 100 dziesiętnie w " -"przypadku błędu." - -#. type: SH -#: apt.8:40 -#, no-wrap -msgid "BUGS" -msgstr "BŁĘDY" - -# -#. type: Plain text -#: apt.8:42 -msgid "This manpage isn't even started." -msgstr "Ta strona podręcznika nie jest nawet zaczęta." - -# -#. type: Plain text -#: apt.8:51 -msgid "" -"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in " -"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the " -"B<reportbug>(1) command." -msgstr "" -"Patrz E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Aby wysłać zgłoszenie o błędzie " -"w programie B<apt>, przeczytaj I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> " -"lub użyj polecenia B<reportbug>(1)." - -#. type: SH -#: apt.8:51 -#, no-wrap -msgid "AUTHOR" -msgstr "AUTOR" - -# -#. type: Plain text -#: apt.8:52 -msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>." -msgstr "" -"apt zostało napisane przez zespół APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>." - #. type: Plain text #: apt.ent:7 #, no-wrap @@ -785,1836 +657,33 @@ msgstr "" "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"id_klucza\">" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> -#: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26 -#: apt-key.8.xml:25 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:25 +#: apt-get.8.xml:26 apt-cache.8.xml:26 apt-key.8.xml:25 apt-mark.8.xml:26 +#: apt-secure.8.xml:25 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 msgid "8" msgstr "8" #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> -#: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27 -#: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27 -#: apt-key.8.xml:26 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:26 -#: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:26 -#: sources.list.5.xml:27 +#: apt-get.8.xml:27 apt-cache.8.xml:27 apt-key.8.xml:26 apt-mark.8.xml:27 +#: apt-secure.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27 +#: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:26 sources.list.5.xml:27 +#: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-sortpkgs.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 msgid "APT" msgstr "APT" -#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-cache.8.xml:33 -msgid "query the APT cache" -msgstr "odpytanie bufora APT" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:38 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38 -#: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 apt-get.8.xml:38 -#: apt-key.8.xml:37 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:50 -#: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:41 apt_preferences.5.xml:36 -#: sources.list.5.xml:36 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:39 -msgid "" -"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's " -"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of " -"the system but does provide operations to search and generate interesting " -"output from the package metadata." -msgstr "" -"<command>apt-cache</command> wykonuje różnorodne operacje na buforze (cache) " -"pakietów programu APT. <command>apt-cache</command> nie zmienia stanu " -"systemu, ale dostarcza mechanizmów przeszukiwania metadanych pakietów i " -"generowania interesującego wyjścia." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:44 apt-cdrom.8.xml:51 apt-config.8.xml:44 -#: apt-ftparchive.1.xml:54 apt-get.8.xml:44 -msgid "" -"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, " -"one of the commands below must be present." -msgstr "" -"Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja " -"<option>-h</option> albo <option>--help</option>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:49 -msgid "" -"<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done " -"implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated." -msgstr "" -"<literal>gencaches</literal> tworzy bufor (cache) APT pakietów. Wywoływane " -"jest automatycznie przez wszystkie polecenia potrzebujące bufora, jeśli nie " -"istnieje lub jest przestarzały." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable> -#: apt-cache.8.xml:53 apt-cache.8.xml:142 apt-cache.8.xml:163 -#: apt-cache.8.xml:185 apt-cache.8.xml:190 apt-cache.8.xml:206 -#: apt-cache.8.xml:224 apt-cache.8.xml:236 -msgid "&synopsis-pkg;" -msgstr "&synopsis-pkg;" - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:54 -msgid "" -"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on " -"the command line. Remaining arguments are package names. The available " -"versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well " -"as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are " -"those packages upon which the package in question depends; reverse " -"dependencies are those packages that depend upon the package in question. " -"Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse " -"dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg " -"libreadline2</command> would produce output similar to the following:" -msgstr "" -"<literal>showpkg</literal> wyświetla informacje na temat pakietów podanych w " -"linii poleceń. Pozostałymi argumentami są nazwy pakietów. Wyświetlane są " -"dostępne wersje oraz odwrotne zależności każdego z podanych pakietów, jak " -"również zwykłe zależności dla każdej z wersji Normalne (zwykłe) zależności " -"to są pakiety, od których dany pakiet zależy, odwrotne zależności stanowią " -"te pakiety, które zależą od danego pakietu. Tak więc, pakiet musi spełniać " -"normalne zależności, ale odwrotnych zależności - nie musi. Na przykład, " -"<command>apt-cache showpkg libreadline2</command> wypisze wyjście podobne do " -"poniższego:" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting> -#: apt-cache.8.xml:66 -#, no-wrap -msgid "" -"Package: libreadline2\n" -"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n" -"Reverse Depends: \n" -" libreadlineg2,libreadline2\n" -" libreadline2-altdev,libreadline2\n" -"Dependencies:\n" -"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n" -"Provides:\n" -"2.1-12 - \n" -"Reverse Provides: \n" -msgstr "" -"Package: libreadline2\n" -"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n" -"Reverse Depends: \n" -" libreadlineg2,libreadline2\n" -" libreadline2-altdev,libreadline2\n" -"Dependencies:\n" -"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n" -"Provides:\n" -"2.1-12 - \n" -"Reverse Provides: \n" - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:78 -msgid "" -"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and " -"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, " -"libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If " -"libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be " -"installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be " -"installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is " -"best to consult the apt source code." -msgstr "" -"Jak widać libreadline2 w wersji 2.1-12 zależy od libc5 i ncurses3.0, które " -"muszą być zainstalowane, aby libreadline2 działała. Z kolei libreadlineg2 i " -"libreadline2-altdev zależą od libreadline2. Jeżeli libreadline2 jest " -"zainstalowany, to libc5 i ncurses3.0 (i ldso) muszą być także zainstalowane; " -"natomiast libreadlineg2 oraz libreadline2-altdev nie muszą być " -"zainstalowane. W celu zrozumienia, co oznaczają pozostałe linie, najlepiej " -"przejrzeć kod źródłowy programu apt." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:87 -msgid "" -"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No " -"further arguments are expected. Statistics reported are:" -msgstr "" -"<literal>stats</literal> wyświetla statystyki dotyczące bufora pakietów. " -"Nie wymaga żadnych argumentów. Wypisywane są następujące statystyki:" - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:90 -msgid "" -"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found " -"in the cache." -msgstr "" -"<literal>Całkowita liczba nazw pakietów (Total package names)</literal> - " -"liczba nazw pakietów znajdujących się w buforze." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:94 -msgid "" -"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary " -"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence " -"between their names and the names used by other packages for them in " -"dependencies. The majority of packages fall into this category." -msgstr "" -"<literal>Zwykłe pakiety (Normal packages)</literal> jest to liczba zwykłych, " -"regularnych nazw pakietów; są to pakiety, dla których istnieje relacja " -"\"jeden do jednego\" między ich nazwami a nazwami używanymi przez inne " -"pakiety jako zależności. Większość pakietów należy do tej kategorii." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:100 -msgid "" -"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that " -"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the " -"virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, " -"\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual package; " -"several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no package " -"named \"mail-transport-agent\"." -msgstr "" -"<literal>Czyste pakiety wirtualne (Pure virtual packages)</literal> określa " -"liczbę pakietów, które istnieją tylko jako nazwa pakietu wirtualnego; to " -"jest pewne pakiety \"dostarczają\" tej nazwy wirtualnej, ale żaden pakiet " -"nie używa tej nazwy. Na przykład \"mail-transport-agent\" w systemie Debian " -"jest czystym pakietem wirtualnym; kilka pakietów dostarcza \"mail-transport-" -"agenta\", ale żaden pakiet nie nazywa się \"mail-transport-agent\"." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:108 -msgid "" -"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with " -"only one package providing a particular virtual package. For example, in the " -"Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only one " -"package, xless, provides \"X11-text-viewer\"." -msgstr "" -"<literal>Pojedyncze pakiety wirtualne (Single virtual packages)</literal> - " -"liczba pakietów, dla których istnieje tylko jeden pakiet, który dostarcza " -"danego pakietu wirtualnego. Na przykład, w systemie Debian \"X11-text-viewer" -"\" jest pakietem wirtualnym, ale tylko jeden pakiet, mianowicie \"xless\"," -"dostarcza \"X11-text-viewer\"." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:114 -msgid "" -"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that " -"either provide a particular virtual package or have the virtual package name " -"as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf\" is both " -"an actual package, and provided by the debconf-tiny package." -msgstr "" -"<literal>Mieszane pakiety wirtualne (Mixed virtual packages)</literal> - " -"liczba pakietów, które albo dostarczają poszczególnych pakietów wirtualnych, " -"albo nazywają się tak, jak nazwa pakietu wirtualnego. Na przykład w " -"systemie Debian \"debconf\" jest zarówno zwykłym pakietem, jak i jest " -"pakietem dostarczanym przez pakiet \"debconf-tiny\"." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:121 -msgid "" -"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were " -"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing " -"packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a " -"package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually " -"they are referenced from Conflicts or Breaks statements." -msgstr "" -"<literal>Brakujące (Missing)</literal> jest liczbą nazw pakietów, do których " -"odnoszą się jakieś zależności, ale które nie są spełnione przez żaden z " -"dostępnych pakietów. Brakujące pakiety mogą być dowodem, że nie ma dostępu " -"do całej dystrybucji albo że pakiet (rzeczywisty lub wirtualny) został " -"usunięty z dystrybucji. Zazwyczaj odniesienia takie znajdują się w " -"zależnościach typu \"Conflicts\" lub \"Breaks\"." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:128 -msgid "" -"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions " -"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of " -"total package names. If more than one distribution is being accessed (for " -"instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably " -"larger than the number of total package names." -msgstr "" -"<literal>Całkowita liczba różnych wersji (Total distinct versions)</literal> " -"jest to liczba wersji pakietów znajdujących się w buforze, tak więc ta " -"wartość jest co najmniej równa liczbie wszystkich nazw pakietów. Jeżeli " -"pobierane są pakiety z więcej niż jednej dystrybucji (na przykład zarówno ze " -"\"stable\", jak i z \"unstable\"), wartość ta może być znacznie większa niż " -"liczba wszystkich nazw pakietów." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:135 -msgid "" -"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency " -"relationships claimed by all of the packages in the cache." -msgstr "" -"<literal>Całkowite zależności (Total dependencies)</literal> to liczba " -"więzów zależności wymaganych przez wszystkie pakiety w buforze." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:143 -msgid "" -"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that " -"match the given package names. All versions are shown, as well as all " -"records that declare the name to be a binary package." -msgstr "" -"<literal>showsrc</literal> wyświetla wszystkie pakiety źródłowe, które " -"odpowiadają podanym nazwom pakietów. Wyświetlone zostaną wszystkie wersje " -"tych pakietów oraz pakiety, których podana nazwa odpowiada nazwie pakietu " -"binarnego." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:149 -msgid "" -"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. " -"It is primarily for debugging." -msgstr "" -"<literal>dump</literal> pokazuje krótką listę wszystkich pakietów w buforze. " -"Jest używany głównie w celu odpluskwiania." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:154 -msgid "" -"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is " -"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method." -msgstr "" -"<literal>dumpavail</literal> wypisuje na standardowe wyjście (stdout) listę " -"dostępnych pakietów. Jest to polecenie odpowiednie do użycia z programem " -"&dpkg; i jest używane w metodzie &dselect; tego programu." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:159 -msgid "" -"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the " -"package cache." -msgstr "" -"<literal>unmet</literal> pokazuje podsumowanie wszystkich niespełnionych " -"zależności w buforze pakietów" - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:164 -msgid "" -"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-" -"avail</command>; it displays the package records for the named packages." -msgstr "" -"<literal>show</literal> spełnia funkcje podobne do <command>dpkg --print-" -"avail</command>; pokazuje szczegółowe informacje o podanych pakietach." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable> -#: apt-cache.8.xml:169 -msgid "&synopsis-regex;" -msgstr "&synopsis-regex;" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:170 -msgid "" -"<literal>search</literal> performs a full text search on all available " -"package lists for the POSIX regex pattern given, see ®ex;. It searches " -"the package names and the descriptions for an occurrence of the regular " -"expression and prints out the package name and the short description, " -"including virtual package names. If <option>--full</option> is given then " -"output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched " -"package, and if <option>--names-only</option> is given then the long " -"description is not searched, only the package name is." -msgstr "" -"<literal>search</literal> wykonuje pełne wyszukiwanie podanego wzorca " -"będącego wyrażeniem regularnym POSIX (patrz ®ex;) we wszystkich " -"dostępnych listach pakietów. Przeszukuje nazwy pakietów (w tym pakietów " -"wirtualnych) i ich szczegółowe (długie) opisy, szukając w nich podanego " -"wyrażenia regularnego i wypisuje nazwę pakietu i jego krótki opis. Jeżeli " -"podana jest opcja <option>--full</option>, to wtedy dla każdego znalezionego " -"pakietu informacje na wyjściu są podobne do tego, co pokazuje polecenie " -"<literal>show</literal>. Jeżeli podano opcję <option>--names-only</option>, " -"to są przeszukiwane tylko nazwy pakietów, bez ich długich opisów." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:181 -msgid "" -"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are " -"and'ed together." -msgstr "" -"Oddzielne argumenty mogą być używane do podania kilku wzorców, które będą " -"traktowane jakby były połączone spójnikiem logicznym \"i\"." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:186 -msgid "" -"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has " -"and all the possible other packages that can fulfill that dependency." -msgstr "" -"<literal>depends</literal> wyświetla listę wszystkich zależności danego " -"pakietu i wszystkie możliwe pakiety, które mogą spełnić te zależności." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:191 -msgid "" -"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a " -"package has." -msgstr "" -"<literal>rdepends</literal> pokazuje listę wszystkich odwrotnych zależności " -"danego pakietu." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:195 -msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>" -msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>" - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:196 -msgid "" -"This command prints the name of each package APT knows. The optional " -"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable " -"for use in a shell tab complete function and the output is generated " -"extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</" -"option> option." -msgstr "" -"To polecenie wyświetla nazwy wszystkich pakietów znanych systemowi APT. " -"Opcjonalnym argumentem jest przedrostek nazwy pakietów. Wynik jest " -"odpowiedni do użycia z funkcją powłoki (shella) uzupełniania nazw za pomocą " -"klawisza tabulacji i jest wypisywany bardzo szybko. Tego polecenia najlepiej " -"używać z opcją <option>--generate</option>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:201 -msgid "" -"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to " -"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in " -"the generated list." -msgstr "" -"Proszę zauważyć, że to, iż pakiet jest znany systemowi APT, niekoniecznie " -"oznacza, że jest dostępny do pobrania i zainstalowania albo zainstalowany. " -"Może być np. pakietem wirtualnym, które także są wypisane w wygenerowanej " -"liście." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:207 -msgid "" -"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and " -"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www." -"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result " -"will be a set of nodes and edges representing the relationships between the " -"packages. By default the given packages will trace out all dependent " -"packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only " -"the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::" -"GivenOnly</literal> option." -msgstr "" -"<literal>dotty</literal> bierze jako argument listę pakietów i generuje " -"wyjście odpowiednie dla programu dotty z pakietu <ulink url=\"http://www." -"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink>. Wynikiem będzie " -"zbiór wierzchołków i krawędzi reprezentujących powiązania między pakietami. " -"Domyślnie podane pakiety wyśledzą wszystkie pakiety zależne. Może to " -"spowodować wypisanie bardzo dużego grafu. Aby wypisać powiązania tylko " -"pomiędzy pakietami podanymi w linii poleceń, należy użyć opcji <literal>APT::" -"Cache::GivenOnly</literal>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:216 -msgid "" -"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, " -"pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, " -"missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf " -"packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts." -msgstr "" -"Wynikowe wierzchołki będą miały różnorakie kształty: zwykłe pakiety są " -"prostokątami, czyste pakiety wirtualne to trójkąty, mieszane pakiety " -"wirtualne są rombami, sześciokąty oznaczają brakujące pakiety . Pomarańczowe " -"prostokąty oznaczają koniec rekurencji (liście), niebieskie linie to pre-" -"zależności, linie zielone to konflikty." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:221 -msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages." -msgstr "Uwaga: dotty nie potrafi narysować większego zbioru pakietów." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:225 -msgid "" -"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url=" -"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." -msgstr "" -"Robi to samo, co <literal>dotty</literal>, tylko dla xvcg z <ulink url=" -"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">narzędzia VCG</" -"ulink>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:229 -msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>" -msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>" - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:230 -msgid "" -"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the " -"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each " -"source. Otherwise it prints out detailed information about the priority " -"selection of the named package." -msgstr "" -"<literal>policy</literal> jest pomyślane w celu debugowania zagadnień " -"związanych z plikiem preferencji. Jeżeli nie podano żadnych opcji, wypisane " -"zostaną informacje o priorytecie każdego źródła. W przeciwnym wypadku, " -"wypisuje szczegółowe informacje o priorytecie danego pakietu." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:237 -msgid "" -"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts " -"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian " -"archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available " -"versions of a package in a tabular format. Unlike the original " -"<literal>madison</literal>, it can only display information for the " -"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::" -"Architecture</literal>)." -msgstr "" -"polecenie <literal>madison</literal> z <literal>apt-cache</literal> próbuje " -"naśladować format wyjścia i część funkcjonalności programu <literal>madison</" -"literal> - narzędzia zarządzania archiwum Debiana. Wyświetla dostępne wersje " -"pakietów w formacie tabeli. W przeciwieństwie do oryginału, może wyświetlić " -"informacje tylko dla tych architektur, dla których APT pobrało listy " -"pakietów (<literal>APT::Architecture</literal>)." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:248 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52 -#: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108 -#: apt-sortpkgs.1.xml:48 -msgid "options" -msgstr "opcje" - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:253 -msgid "" -"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary " -"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::" -"pkgcache</literal>." -msgstr "" -"Podaje nazwę pliku to przechowywania bufora pakietów, który jest podstawowym " -"buforem używanym we wszystkich operacjach. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: " -"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:259 -msgid "" -"Select the file to store the source cache. The source is used only by " -"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package " -"information from remote sources. When building the package cache the source " -"cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration " -"Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>." -msgstr "" -"Podaje nazwę pliku to przechowywania bufora źródeł. Jest używany tylko przez " -"akcję <literal>gencaches</literal> i przechowuje sparsowaną wersję " -"informacji o pakietach pobraną ze zdalnych źródeł. Podczas budowania bufora " -"pakietów, bufor źródeł jest używany w celu uniknięcia ponownego parsowania " -"wszystkich plików pakietów. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::" -"Cache::srcpkgcache</literal>." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:267 -msgid "" -"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " -"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use " -"<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the " -"configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>." -msgstr "" -"Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając " -"wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, " -"maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</" -"option>,nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Pozycja w " -"pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:274 -msgid "" -"Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and " -"<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to " -"be printed. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>." -msgstr "" -"Wyświetla tylko ważne zależności; do używania z akcjami <literal>unmet</" -"literal> o <literal>depends</literal>. Powoduje wypisanie tylko zależności " -"typu Depends i Pre-Depends. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::" -"Cache::Important</literal>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:288 -msgid "" -"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> " -"print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit " -"the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::" -"Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::" -"Cache::ShowRecommends</literal>." -msgstr "" -"Domyślnie <literal>depends</literal> i <literal>rdepends</literal> wypisują " -"wszystkie zależności. Można to zmienić, używając tych flag, które spowodują " -"pominięcie podanych typów zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: " -"<literal>APT::Cache::Show<replaceable>TypZależności</replaceable></literal>, " -"na przykład <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:295 -msgid "" -"Print full package records when searching. Configuration Item: " -"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." -msgstr "" -"Podczas szukania wypisuj pełną informację o pakiecie. Pozycja w pliku " -"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:300 -msgid "" -"Print full records for all available versions. This is the default; to turn " -"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-" -"versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed " -"(the one which would be selected for installation). This option is only " -"applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: " -"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." -msgstr "" -"Akcja show wypisuje wszystkie rekordy dla wszystkich dostępnych wersji. Jest " -"to opcja domyślna, aby ją wyłączyć, proszę użyć <option>--no-all-versions</" -"option>. Jeżeli podano <option>--no-all-versions</option>, to będzie " -"wyświetlana tylko wersja-kandydat (czyli ta, która byłaby wybrana do " -"instalacji). Ta opcja ma znaczenie tylko dla polecenia <literal>show</" -"literal>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::AllVersions</" -"literal>." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:309 -msgid "" -"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as " -"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</" -"option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>." -msgstr "" -"Automatycznie odbudowuje bufor pakietów, zamiast używać istniejącego " -"bufora. Ta opcja jest domyślnie włączona, aby ją wyłączyć, należy użyć " -"<option>--no-generate</option>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: " -"<literal>APT::Cache::Generate</literal>." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:315 -msgid "" -"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration " -"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." -msgstr "" -"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w " -"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:320 -msgid "" -"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages " -"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::" -"AllNames</literal>." -msgstr "" -"Powoduje, że akcja <literal>pkgnames</literal> wypisze nazwy wszystkich " -"pakietów, łącznie z pakietami wirtualnymi oraz pakietami mającymi brakujące " -"zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::AllNames</" -"literal>." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:326 -msgid "" -"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so " -"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: " -"<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>." -msgstr "" -"Powoduje, że zależności w poleceniach <literal>depends</literal> i " -"<literal>rdepends</literal> będą zależnościami rekurencyjnymi, tak że " -"wszystkie wymienione pakiety zostaną wypisane tylko raz. Pozycja w pliku " -"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:333 -msgid "" -"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</" -"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: " -"<literal>APT::Cache::Installed</literal>." -msgstr "" -"Ogranicza wyjście poleceń <literal>depends</literal> i <literal>rdepends</" -"literal> tylko do pakietów, które są obecnie zainstalowane. Pozycja w pliku " -"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Installed</literal>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:343 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:125 -#: apt.conf.5.xml:1118 apt_preferences.5.xml:698 -msgid "Files" -msgstr "Pliki" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:350 apt-cdrom.8.xml:144 apt-config.8.xml:109 -#: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:529 -#: apt-key.8.xml:195 apt-mark.8.xml:131 apt-secure.8.xml:192 -#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1124 apt_preferences.5.xml:705 -#: sources.list.5.xml:252 -msgid "See Also" -msgstr "Zobacz także" - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:351 -msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" -msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:355 apt-cdrom.8.xml:149 apt-config.8.xml:114 -#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:535 -#: apt-mark.8.xml:135 apt-sortpkgs.1.xml:67 -msgid "Diagnostics" -msgstr "Diagnostyka" - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:356 -msgid "" -"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " -"on error." -msgstr "" -"<command>apt-cache</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 " -"- w przypadku błędu." - -# -#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-cdrom.8.xml:32 -msgid "APT CDROM management utility" -msgstr "Narzędzie APT do zarządzania źródłami typu CDROM" - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:38 -msgid "" -"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of " -"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining " -"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-" -"burns and verifying the index files." -msgstr "" -"<command>apt-cdrom</command> jest używany w celu dodania nowego CD-ROM-u do " -"listy dostępnych źródeł programu APT. <command>apt-cdrom</command> określa " -"strukturę dysku, poprawia ewentualne błędy powstałe podczas produkcji CD-ROM-" -"u i weryfikuje pliki indeksów." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:45 -msgid "" -"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT " -"system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set " -"must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns." -msgstr "" -"Dodanie nowych CD do systemu APT nie może być zrobione ręcznie, tak więc " -"używanie <command>apt-cdrom</command> jest konieczne. Co więcej, każdy dysk " -"w wielodyskowym archiwum musi być włożony i zeskanowany oddzielnie." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:56 -msgid "" -"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will " -"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed " -"to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper " -"<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive " -"title." -msgstr "" -"<literal>add</literal> jest używane do dodania nowego dysku do listy źródeł. " -"Odmontuje urządzenie CDROM, poprosi o włożenie dysku, a następnie zeskanuje " -"go i skopiuje pliki indeksu. Jeżeli dysk nie ma właściwego katalogu " -"<filename>disk</filename>, użytkownik zostanie poproszony o podanie opisu " -"dysku." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:64 -msgid "" -"APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and " -"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</" -"filename>" -msgstr "" -"APT używa identyfikatora CDROM-u do określenia, który dysk obecnie znajduje " -"się w napędzie, oraz przechowuje bazę tych identyfikatorów w pliku " -"<filename>&statedir;/cdroms.list</filename>" - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:72 -msgid "" -"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the " -"stored file name" -msgstr "" -"Narzędzie debugujące, wyświetlające identyfikator włożonego dysku oraz nazwę " -"pliku, w którym jest przechowywany." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cdrom.8.xml:80 apt-key.8.xml:160 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:85 -msgid "" -"Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must " -"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. " -"Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>." -msgstr "" -"Punkt montowania. Podaje lokalizację katalogu, w którym będzie zamontowany " -"cdrom. Musi istnieć odpowiednia konfiguracja dla tego punktu montowania w " -"pliku <filename>/etc/fstab</filename>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: " -"<literal>Acquire::cdrom::mount</literal>." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:94 -msgid "" -"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. " -"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new " -"label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>." -msgstr "" -"Przemianuj dysk. Zmienia etykietę dysku lub unieważnia etykietę wcześniej " -"daną dyskowi. Podanie tej opcji spowoduje, że <command>apt-cdrom</command> " -"spyta się o nową etykietę. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::" -"CDROM::Rename</literal>." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:103 -msgid "" -"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and " -"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::" -"NoMount</literal>." -msgstr "" -"Nie montuj. Uniemożliwia programowi <command>apt-cdrom</command> montowanie " -"i odmontowywanie CDROM-u. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::" -"CDROM::NoMount</literal>." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:111 -msgid "" -"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every " -"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has " -"been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration " -"Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>." -msgstr "" -"Szybkie kopiowanie. Zakłada, że pliki z pakietami są poprawne i nie sprawdza " -"każdego pakietu. Ta opcja powinna być używana tylko wtedy, jeżeli " -"<command>apt-cdrom</command> był już uruchomiony na danym dysku i nie wykrył " -"na nim żadnych błędów. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::" -"CDROM::Fast</literal>." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:121 -msgid "" -"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian " -"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much " -"longer to scan the CD but will pick them all up." -msgstr "" -"Gruntowne przeglądanie pakietów. Ta opcja może być potrzebna do indeksowania " -"starych dysków z Debianem 1.1/1.2, w których pliki Package były umieszczone " -"w dziwnych miejscach. Indeksowanie całego CD zabiera więcej czasu, ale " -"znajdzie wszystkie takie pliki." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:132 -msgid "" -"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index " -"files. Everything is still checked however. Configuration Item: " -"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>." -msgstr "" -"Bez zmian. Nie zmienia pliku &sources-list; i nie zapisuje pików " -"indeksowych. Jednakże nadal wszystko jest sprawdzane. Pozycja w pliku " -"konfiguracyjnym: <literal>APT::CDROM::NoAct</literal>." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:145 -msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" -msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:150 -msgid "" -"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " -"on error." -msgstr "" -"<command>apt-cdrom</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 " -"- w przypadku błędu." - -#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-config.8.xml:33 -msgid "APT Configuration Query program" -msgstr "Program odpytywania konfiguracji APT" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:39 -msgid "" -"<command>apt-config</command> is an internal program used by various " -"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses " -"the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a " -"manner that is easy to use by scripted applications." -msgstr "" -"<command>apt-config</command> jest wewnętrznym programem używanym przez " -"różne części pakietu APT w celu zapewnienia spójności konfiguracji. Uzyskuje " -"dostęp do głównego pliku konfiguracyjnego <filename>/etc/apt/apt.conf</" -"filename> w sposób łatwy do użycia w programach skryptowych." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:51 -msgid "" -"shell is used to access the configuration information from a shell script. " -"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the " -"second the configuration value to query. As output it lists a series of " -"shell assignments commands for each present value. In a shell script it " -"should be used like:" -msgstr "" -"shell pozwala skryptom powłoki na uzyskanie informacji o konfiguracji. " -"Wymaga podania pary argumentów: pierwszym z nich jest zmienna powłoki, a " -"drugim nazwa zmiennej konfiguracyjnej do odczytania. Wyjściem jest lista " -"przypisań zmiennych powłoki dla każdej odczytanej wartości konfiguracji. " -"Przykład użycia w skrypcie powłoki:" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting> -#: apt-config.8.xml:59 -#, no-wrap -msgid "" -"OPTS=\"-f\"\n" -"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n" -"eval $RES\n" -msgstr "" -"OPTS=\"-f\"\n" -"RES=`apt-config shell OPTS MojaAplikacja::opcje`\n" -"eval $RES\n" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:64 -msgid "" -"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::" -"options with a default of <option>-f</option>." -msgstr "" -"Powyższe ustawi wartość zmiennej środowiskowej powłoki $OPTS na wartość " -"zmiennej MojaAplikacja::opcje, z domyślną wartością <option>-f</option>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:68 -msgid "" -"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file " -"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an " -"integer. Each of the returns is normalized and verified internally." -msgstr "" -"Do zmienna konfiguracji można dołączyć /[fbdi]. f zwraca nazwy plików, d - " -"katalogi, b - true lub false, a i - liczbę. Każda ze zwracanych wartości " -"jest ujednolicana i weryfikowana." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:77 -msgid "Just show the contents of the configuration space." -msgstr "Wyświetla zawartość przestrzeni konfiguracji." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:90 -msgid "" -"Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-" -"empty to remove them from the output." -msgstr "" -"Dołącza opcje mające pustą wartość. Jest to zachowanie domyślne, prosimy " -"użyć <literal>--no-empty</literal>, aby usunąć takie opcje z wyjścia." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable> -#: apt-config.8.xml:95 -msgid "%f "%v";%n" -msgstr "%f "%v";%n" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:96 -msgid "" -"Defines the output of each config option. %t will be replaced with " -"the name of the option, %f with the complete optionname and %v " -"with the value of the option. Use uppercase letters and special characters " -"in the value will be encoded to ensure that it can e.g. be savely used in a " -"quoted-string as defined by RFC822. Additionally %n will be replaced " -"by a newline, %N by a tab. A % can be printed by using %" -"%." -msgstr "" -"Definiuje wyjście każdej opcji konfiguracji. %t zostanie zastąpiony " -"nazwą znacznika, %f - pełną nazwą opcji, a %v - wartością " -"opcji. Jeśli użyje się dużych liter, to znaki specjalne występujące w " -"wartości zostaną zakodowane, w taki sposób, żeby można ich było bezpiecznie " -"użyć wewnątrz łańcuchów typu \"quoted-string\" definiowanych przez RFC822. " -"Dodatkowo %n będzie zastąpiony przez znak nowej linii, a %N " -"przez znak tabulacji. Znak % można uzyskać, używając %%." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:71 apt-ftparchive.1.xml:608 -#: apt-sortpkgs.1.xml:64 -msgid "&apt-conf;" -msgstr "&apt-conf;" - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:115 -msgid "" -"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " -"on error." -msgstr "" -"<command>apt-config</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 " -"- w przypadku błędu." - -#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> -#: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-extracttemplates.1.xml:33 -msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages" -msgstr "" -"Narzędzie wyciągające z pakietów Debiana skrypty konfiguracyjne i szablony " -"DebConf" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:39 -msgid "" -"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package " -"files as input and write out (to a temporary directory) all associated " -"config scripts and template files. For each passed in package that contains " -"config scripts and templates, one line of output will be generated in the " -"format:" -msgstr "" -"<command>apt-extracttemplates</command> pobiera jeden lub więcej pakietów " -"Debiana i zapisuje (w katalogu tymczasowym) wszystkie skojarzone z nimi " -"skrypty konfiguracyjne i pliki szablonów. Dla każdego pakietu zawierającego " -"te skrypty i szablony, zostanie wypisana linia w następującym formacie:" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:44 -msgid "package version template-file config-script" -msgstr "pakiet wersja plik-template skrypt-config" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:45 -msgid "" -"template-file and config-script are written to the temporary directory " -"specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> " -"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with " -"filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and " -"<filename>package.config.XXXX</filename>" -msgstr "" -"plik-template i skrypt-config są zapisywane w katalogu tymczasowym podanym " -"jako argument opcji <option>-t</option> lub <option>--tempdir</option> " -"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>). Nazwy tych plików są w " -"postaci <filename>pakiet.template.XXXX</filename> oraz <filename>pakiet." -"config.XXXX</filename>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:58 -msgid "" -"Temporary directory in which to write extracted debconf template files and " -"config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::" -"TempDir</literal>" -msgstr "" -"Katalog tymczasowy, w którym zapisywane będą wyciągnięte szablony debconf i " -"pliki konfiguracyjne. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::" -"ExtractTemplates::TempDir</literal>." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:75 -msgid "" -"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, " -"decimal 100 on error." -msgstr "" -"<command>apt-extracttemplates</command> zwraca zero, gdy zakończyło się " -"pomyślnie, 100 - w przypadku błędu." - -#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-ftparchive.1.xml:33 -msgid "Utility to generate index files" -msgstr "Narzędzie użytkowe do generowania plików indeksu" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:39 -msgid "" -"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates " -"the index files that APT uses to access a distribution source. The index " -"files should be generated on the origin site based on the content of that " -"site." -msgstr "" -"<command>apt-ftparchive</command> jest narzędziem linii poleceń generującym " -"pliki indeksowe używane przez APT do uzyskania dostępu do źródeł " -"dystrybucji. Pliki indeksowe powinny być generowane na he origin site based " -"on the content of that site." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:43 -msgid "" -"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; " -"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</" -"literal> command. It also contains a contents file generator, " -"<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the " -"generation process for a complete archive." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:49 -msgid "" -"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary " -"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any " -"external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it " -"automatically performs file-change checks and builds the desired compressed " -"output files." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:60 -msgid "" -"The packages command generates a package file from a directory tree. It " -"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, " -"emitting a package record to stdout for each. This command is approximately " -"equivalent to &dpkg-scanpackages;." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:89 -msgid "" -"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:70 -msgid "" -"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a " -"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " -"for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is " -"approximately equivalent to &dpkg-scansources;." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:75 -msgid "" -"If an override file is specified then a source override file will be looked " -"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to " -"change the source override file that will be used." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:82 -msgid "" -"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a " -"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " -"for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and " -"writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not " -"written to the output. If multiple packages own the same file then each " -"package is separated by a comma in the output." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:94 -msgid "" -"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a " -"directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed " -"<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the " -"ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or " -"<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and " -"<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::" -"Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be " -"added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</" -"literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 " -"and SHA256 digest for each file." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:104 -msgid "" -"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from " -"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</" -"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The " -"supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, " -"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</" -"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, " -"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, " -"<literal>Description</literal>." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:117 -msgid "" -"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a " -"cron script and builds indexes according to the given config file. The " -"config language provides a flexible means of specifying which index files " -"are built from which directories, as well as providing a simple means of " -"maintaining the required settings." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:126 -msgid "" -"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given " -"configuration file by removing any records that are no longer necessary." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:132 -#, fuzzy -msgid "The Generate Configuration" -msgstr "Plik konfiguracyjny" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:134 -msgid "" -"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to " -"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical " -"ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-" -"conf; contains a description of the syntax. Note that the generate " -"configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a " -"tree manner. This only effects how the scope tag is handled." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:142 -msgid "" -"The generate configuration has 4 separate sections, each described below." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:144 -#, fuzzy -#| msgid "the <literal>Origin:</literal> line" -msgid "<literal>Dir</literal> Section" -msgstr "linia <literal>Origin:</literal>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:146 -msgid "" -"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed " -"to locate the files required during the generation process. These " -"directories are prepended certain relative paths defined in later sections " -"to produce a complete an absolute path." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:153 -msgid "" -"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration " -"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist " -"nodes." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:160 -msgid "Specifies the location of the override files." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:165 -msgid "Specifies the location of the cache files" -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:170 -msgid "" -"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</" -"literal> setting is used below." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:176 -#, fuzzy -#| msgid "the <literal>Label:</literal> line" -msgid "<literal>Default</literal> Section" -msgstr "linia <literal>Label:</literal>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:178 -msgid "" -"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and " -"settings that control the operation of the generator. Other sections may " -"override these defaults with a per-section setting." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:184 -msgid "" -"Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It " -"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no " -"compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is " -"'. gzip'." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:192 -msgid "" -"Sets the default list of file extensions that are package files. This " -"defaults to '.deb'." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:198 -msgid "" -"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " -"controls the compression for the Sources files." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:204 -msgid "" -"Sets the default list of file extensions that are source files. This " -"defaults to '.dsc'." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:210 -msgid "" -"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " -"controls the compression for the Contents files." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:216 -msgid "" -"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " -"controls the compression for the Translation-en master file." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:222 -msgid "" -"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) " -"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-" -"Links</literal> setting." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:229 -msgid "" -"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All " -"index files are set to this mode with no regard to the umask." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382 -msgid "" -"Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split " -"out into a master Translation-en file." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:242 -#, fuzzy -#| msgid "the <literal>Label:</literal> line" -msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section" -msgstr "linia <literal>Label:</literal>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:244 -msgid "" -"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these " -"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), " -"$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:251 -msgid "" -"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. " -"The contents files are round-robined so that over several days they will all " -"be rebuilt." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:258 -msgid "" -"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without " -"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. " -"This case can occur if the package file is changed in such a way that does " -"not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off " -"is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file " -"anyhow. The default is 10, the units are in days." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:269 -msgid "" -"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/" -"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:275 -msgid "" -"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:281 -msgid "" -"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" -"binary-$(ARCH)/Packages</filename>" -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:287 -msgid "" -"Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" -"source/Sources</filename>" -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:293 -msgid "" -"Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they " -"should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/" -"$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:300 -msgid "" -"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link " -"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</" -"filename>" -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:307 -msgid "" -"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)" -"</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a " -"single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</" -"command> will integrate those package files together automatically." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:316 -msgid "Sets header file to prepend to the contents output." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:321 -msgid "" -"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections " -"can share the same database." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:327 -msgid "" -"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" -"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " -"Relative files names are prefixed with the archive directory." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:334 -msgid "" -"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" -"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " -"Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used " -"when processing source indexes." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:342 -#, fuzzy -#| msgid "the <literal>Label:</literal> line" -msgid "<literal>Tree</literal> Section" -msgstr "linia <literal>Label:</literal>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:344 -msgid "" -"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree " -"which consists of a base directory, then multiple sections in that base " -"directory and finally multiple Architectures in each section. The exact " -"pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution " -"variable." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:349 -msgid "" -"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the " -"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the " -"path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a " -"setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:354 -msgid "" -"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section " -"can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new " -"variables." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:360 -#, no-wrap -msgid "" -"for i in Sections do \n" -" for j in Architectures do\n" -" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n" -" " -msgstr "" -"for i in Sections do \n" -" for j in Architectures do\n" -" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n" -" " - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:357 -msgid "" -"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" -"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting" -"\" id=\"0\"/>" -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:368 -msgid "" -"This is a space separated list of sections which appear under the " -"distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-" -"free</literal>" -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:375 -msgid "" -"This is a space separated list of all the architectures that appear under " -"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that " -"this tree has a source archive." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:388 -msgid "" -"Sets the binary override file. The override file contains section, priority " -"and maintainer address information." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:394 -msgid "" -"Sets the source override file. The override file contains section " -"information." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446 -msgid "Sets the binary extra override file." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451 -msgid "Sets the source extra override file." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:410 -#, fuzzy -#| msgid "the <literal>Component:</literal> line" -msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section" -msgstr "linia <literal>Component:</literal>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:412 -msgid "" -"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree " -"with no special structure. The scope tag specifies the location of the " -"binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> " -"section with no substitution variables or <literal>Section</" -"literal><literal>Architecture</literal> settings." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:420 -msgid "Sets the Packages file output." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:425 -msgid "" -"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or " -"<literal>Sources</literal> is required." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:431 -msgid "Sets the Contents file output. (optional)" -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:436 -msgid "Sets the binary override file." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:441 -msgid "Sets the source override file." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:456 -msgid "Sets the cache DB." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:461 -msgid "Appends a path to all the output paths." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:466 -msgid "Specifies the file list file." -msgstr "Określa plik zawierający listę plików." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:473 -#, fuzzy -msgid "The Binary Override File" -msgstr "Wprowadzenie" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:474 -msgid "" -"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It " -"contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, " -"the second is the priority to force that package to, the third is the the " -"section to force that package to and the final field is the maintainer " -"permutation field." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:480 -#, no-wrap -msgid "old [// oldn]* => new" -msgstr "old [// oldn]* => new" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:482 -#, no-wrap -msgid "new" -msgstr "new" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:479 -msgid "" -"The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " -"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email " -"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted " -"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the " -"maintainer field." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:490 -#, fuzzy -msgid "The Source Override File" -msgstr "Wprowadzenie" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:492 -msgid "" -"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It " -"contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source " -"package name, the second is the section to assign it." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:497 -msgid "The Extra Override File" -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:499 -msgid "" -"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in " -"the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the " -"tag and the remainder of the line is the new value." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:510 -msgid "" -"Generate the given checksum. These options default to on, when turned off " -"the generated index files will not have the checksum fields where possible. " -"Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</" -"replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</" -"replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where " -"<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be " -"<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</" -"literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be " -"<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>." -msgstr "" - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:521 -#, fuzzy -msgid "" -"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. " -"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>." -msgstr "" -"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w " -"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:527 -msgid "" -"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " -"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use " -"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration " -"file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>." -msgstr "" -"Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając " -"wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, " -"maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</" -"option>, nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Pozycja w " -"pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:535 -#, fuzzy -msgid "" -"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used " -"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on " -"and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration " -"Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>." -msgstr "" -"Automatycznie odbudowuje bufor pakietów, zamiast używać istniejącego " -"bufora. Ta opcja jest domyślnie włączona, aby ją wyłączyć, należy użyć " -"<option>--no-generate</option>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: " -"<literal>APT::Cache::Generate</literal>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:543 -msgid "" -"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are " -"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted " -"and stored in the DB for later use. When using the generate command this " -"option also allows the creation of any Contents files. The default is on. " -"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>." -msgstr "" - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:553 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> " -"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</" -"literal>." -msgstr "" -"Ogranicza wyjście poleceń <literal>depends</literal> i <literal>rdepends</" -"literal> tylko do pakietów, które są obecnie zainstalowane. Pozycja w pliku " -"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Installed</literal>." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:559 -#, fuzzy -msgid "" -"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::" -"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." -msgstr "" -"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w " -"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:564 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</" -#| "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</" -#| "literal> command, removing the unused dependency packages. Configuration " -#| "Item: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>." -msgid "" -"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> " -"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or " -"<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given " -"path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>." -msgstr "" -"Jeżeli polecenie to albo <literal>install</literal>, albo <literal>remove</" -"literal>, to ta opcja działa tak, jak uruchomienie polecenia " -"<literal>autoremove</literal> i usuwa pakiety mające nieużywane już " -"zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::" -"AutomaticRemove</literal>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:572 -msgid "" -"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If " -"packages are recompiled and/or republished with the same version again, this " -"will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and " -"checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen " -"as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set " -"to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload " -"multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in " -"theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks " -"are useless." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:584 -msgid "" -"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should " -"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with " -"&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note " -"that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created " -"in the generate command." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1112 apt_preferences.5.xml:545 -#: sources.list.5.xml:211 -msgid "Examples" -msgstr "Przykłady" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:602 -#, no-wrap -msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" -msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>katalog</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:598 -msgid "" -"To create a compressed Packages file for a directory containing binary " -"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" -msgstr "" - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:612 -msgid "" -"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal " -"100 on error." -msgstr "" -"<command>apt-ftparchive</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, " -"100 - w przypadku błędu." - # #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-get.8.xml:33 msgid "APT package handling utility -- command-line interface" msgstr "Narzędzie zarządzania pakietami APT -- interfejs linii poleceń" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-get.8.xml:38 apt-cache.8.xml:38 apt-key.8.xml:37 apt-mark.8.xml:38 +#: apt-secure.8.xml:50 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38 +#: apt.conf.5.xml:41 apt_preferences.5.xml:36 sources.list.5.xml:36 +#: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-sortpkgs.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-get.8.xml:39 msgid "" @@ -2629,6 +698,17 @@ msgstr "" "użytkownika, takich jak &dselect;, &aptitude;, &synaptic; oraz &wajig;." # +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-get.8.xml:44 apt-cache.8.xml:44 apt-cdrom.8.xml:51 apt-config.8.xml:44 +#: apt-ftparchive.1.xml:54 +msgid "" +"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, " +"one of the commands below must be present." +msgstr "" +"Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja " +"<option>-h</option> albo <option>--help</option>." + +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:49 msgid "" @@ -2683,34 +763,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:74 msgid "" -"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the " -"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</" -"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</" -"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to " -"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of " -"new packages)." -msgstr "" -"<literal>dselect-upgrade</literal> jest używane w połączeniu z programem " -"&dselect;, tradycyjnym narzędziem do zarządzania pakietami w systemie " -"Debian. <literal>dselect-upgrade</literal> uwzględnia zmiany zrobione " -"programem &dselect; w polu <literal>Status</literal> pliku zawierającego " -"informacje o dostępnych pakietach i wykonuje akcje potrzebne do " -"zrealizowania tych zmian (na przykład: usunięcie starych pakietów i dodanie " -"nowych)." - -# -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:84 -msgid "" "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of " "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies " "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" " "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most " -"important packages at the expense of less important ones if necessary. So, " -"<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The " -"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations " -"from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; " -"for a mechanism for overriding the general settings for individual packages." +"important packages at the expense of less important ones if necessary. The " +"<literal>dist-upgrade</literal> command may therefore remove some packages. " +"The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of " +"locations from which to retrieve desired package files. See also &apt-" +"preferences; for a mechanism for overriding the general settings for " +"individual packages." msgstr "" "<literal>dist-upgrade</literal> wykonuje to samo, co <literal>upgrade</" "literal>, jednakże w inteligentny sposób wykrywa zmiany zależności w nowych " @@ -2723,17 +785,37 @@ msgstr "" "znajduje się tam opis mechanizmu nadpisywania globalnych ustawień dla " "poszczególnych pakietów." +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:87 +msgid "" +"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the " +"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</" +"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</" +"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to " +"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of " +"new packages)." +msgstr "" +"<literal>dselect-upgrade</literal> jest używane w połączeniu z programem " +"&dselect;, tradycyjnym narzędziem do zarządzania pakietami w systemie " +"Debian. <literal>dselect-upgrade</literal> uwzględnia zmiany zrobione " +"programem &dselect; w polu <literal>Status</literal> pliku zawierającego " +"informacje o dostępnych pakietach i wykonuje akcje potrzebne do " +"zrealizowania tych zmian (na przykład: usunięcie starych pakietów i dodanie " +"nowych)." + #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:98 msgid "" "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for " "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully " -"qualified filename (for instance, in a Debian system, libc6 would be the " -"argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All packages " -"required by the package(s) specified for installation will also be retrieved " -"and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used " -"to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the package name " -"(with no intervening space), the identified package will be removed if it is " +"qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</" +"package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-" +"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the package" +"(s) specified for installation will also be retrieved and installed. The " +"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the " +"desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no " +"intervening space), the identified package will be removed if it is " "installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to " "install. These latter features may be used to override decisions made by apt-" "get's conflict resolution system." @@ -2741,16 +823,16 @@ msgstr "" "Po <literal>install</literal> musi występować nazwa jednego lub więcej " "pakietów przeznaczonych do zainstalowania. Każdy argument jest nazwą " "pakietu, a nie pełną nazwą pliku, w którym się znajduje (na przykład w " -"systemie Debian, tym argumentem byłoby libc6, a nie <literal>libc6_1.9.6-2." -"deb</literal>). Wszystkie pakiety, które są potrzebne do zainstalowania " -"żądanego pakietu (lub żądanych pakietów), będą także ściągnięte i " -"zainstalowane. Plik <filename>/etc/apt/sources.list</filename> zawiera listę " -"adresów, z których będą pobierane żądane pakiety. Jeżeli po nazwie pakietu " -"pojawi się minus (bez spacji pomiędzy minusem a nazwą pakietu), to ten " -"pakiet zostanie usunięty, o ile oczywiście jest zainstalowany. Podobnie znak " -"plusa może być użyty w celu zainstalowania pakietu. Ta ostatnia właściwość " -"może być użyta do nadpisania decyzji podjętych przez system rozwiązywania " -"konfliktów programu apt-get." +"systemie Debian, tym argumentem byłoby <package>apt-utils</package>, a nie " +"<literal>apt-utils_&apt-product-version;_amd64.deb</literal>). Wszystkie " +"pakiety, które są potrzebne do zainstalowania żądanego pakietu (lub żądanych " +"pakietów), będą także ściągnięte i zainstalowane. Plik <filename>/etc/apt/" +"sources.list</filename> zawiera listę adresów, z których będą pobierane " +"żądane pakiety. Jeżeli po nazwie pakietu pojawi się minus (bez spacji " +"pomiędzy minusem a nazwą pakietu), to ten pakiet zostanie usunięty, o ile " +"oczywiście jest zainstalowany. Podobnie znak plusa może być użyty w celu " +"zainstalowania pakietu. Ta ostatnia właściwość może być użyta do nadpisania " +"decyzji podjętych przez system rozwiązywania konfliktów programu apt-get." # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -2838,9 +920,9 @@ msgstr "" #: apt-get.8.xml:151 msgid "" "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except " -"that packages are removed instead of installed. Note the removing a package " -"leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the " -"package name (with no intervening space), the identified package will be " +"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package " +"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to " +"the package name (with no intervening space), the identified package will be " "installed instead of removed." msgstr "" "<literal>remove</literal> odpowiada poleceniu <literal>install</literal> z " @@ -2882,12 +964,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:172 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Source packages are tracked separately from binary packages via " +#| "<literal>deb-src</literal> type lines in the &sources-list; file. This " +#| "means that you will need to add such a line for each repository you want " +#| "to get sources from. If you don't do this you will properly get another " +#| "(newer, older or none) source version than the one you have installed or " +#| "could install." msgid "" "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-" -"src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you " -"will need to add such a line for each repository you want to get sources " -"from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or " -"none) source version than the one you have installed or could install." +"src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will " +"need to add such a line for each repository you want to get sources from; " +"otherwise you will probably get either the wrong (too old/too new) source " +"versions or none at all." msgstr "" "Pakiety źródłowe są znajdowane inaczej niż pakiety binarne: przez linie z " "identyfikatorem <literal>deb-src</literal> w pliku &sources-list;. Oznacza " @@ -2897,7 +987,7 @@ msgstr "" "jest zainstalowana lub możliwa do zainstalowania." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:179 +#: apt-get.8.xml:178 msgid "" "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will " "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for " @@ -2913,7 +1003,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:186 +#: apt-get.8.xml:185 msgid "" "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name " "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used " @@ -2929,18 +1019,23 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:192 +#: apt-get.8.xml:191 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that source packages are not tracked like binary packages, they " +#| "exist only in the current directory and are similar to downloading source " +#| "tar balls." msgid "" -"Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist " -"only in the current directory and are similar to downloading source tar " -"balls." +"Note that source packages are not installed and tracked in the " +"<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply " +"downloaded to the current directory, like source tarballs." msgstr "" "Uwaga. Pakiety źródłowe nie są traktowane tak samo, jak pakiety binarne - są " "przechowywane tylko w bieżącym katalogu, mniej więcej tak, jakby zostały " "ściągnięte oryginalne źródła programu ze strony jego autorów." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:198 +#: apt-get.8.xml:197 msgid "" "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an " "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default " @@ -2954,7 +1049,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:205 +#: apt-get.8.xml:204 msgid "" "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache " "and checks for broken dependencies." @@ -2963,7 +1058,7 @@ msgstr "" "bufor (cache) pakietów i szuka zepsutych pakietów." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:210 +#: apt-get.8.xml:209 msgid "" "<literal>download</literal> will download the given binary package into the " "current directory." @@ -2973,7 +1068,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:216 +#: apt-get.8.xml:215 msgid "" "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved " "package files. It removes everything but the lock file from " @@ -2993,7 +1088,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:226 +#: apt-get.8.xml:225 msgid "" "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the " "local repository of retrieved package files. The difference is that it only " @@ -3013,7 +1108,7 @@ msgstr "" "zawierających zainstalowane pakiety." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:236 +#: apt-get.8.xml:235 msgid "" "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were " "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are " @@ -3024,15 +1119,15 @@ msgstr "" "pakietach, i nie są już potrzebne." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:241 +#: apt-get.8.xml:240 msgid "" "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it " "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base " "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> " -"variable (e. g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs" -"\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://" -"changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> " -"for Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is " +"variable (e.g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs\">packages." +"debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://changelogs." +"ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for " +"Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is " "installed. However, you can specify the same options as for the " "<option>install</option> command." msgstr "" @@ -3046,8 +1141,15 @@ msgstr "" "zainstalowana. Jednakże można to zmienić, używając takich samych opcji, jak " "te dla polecenia <option>install</option>." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-get.8.xml:258 apt-cache.8.xml:248 apt-mark.8.xml:108 +#: apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52 apt-sortpkgs.1.xml:48 +#: apt-ftparchive.1.xml:504 +msgid "options" +msgstr "opcje" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:264 +#: apt-get.8.xml:263 msgid "" "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. " "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>." @@ -3056,7 +1158,7 @@ msgstr "" "Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Install-Recommends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:269 +#: apt-get.8.xml:268 msgid "" "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration " "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>." @@ -3066,7 +1168,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:274 +#: apt-get.8.xml:273 msgid "" "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>." @@ -3077,7 +1179,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:279 +#: apt-get.8.xml:278 msgid "" "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This " "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT " @@ -3105,9 +1207,9 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:294 +#: apt-get.8.xml:293 msgid "" -"Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the " +"Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the " "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those " "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</" "option> may produce an error in some situations. If a package is selected " @@ -3125,7 +1227,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:305 +#: apt-get.8.xml:304 msgid "" "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-" "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already " @@ -3138,14 +1240,23 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:312 +#: apt-get.8.xml:311 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress " +#| "indicators. More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You " +#| "can also use <option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the " +#| "configuration file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, " +#| "you should never use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-" +#| "uris or -s as APT may decided to do something you did not expect. " +#| "Configuration Item: <literal>quiet</literal>." msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use " "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration " -"file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never " +"file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>; you should never " "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT " -"may decided to do something you did not expect. Configuration Item: " +"may decide to do something you did not expect. Configuration Item: " "<literal>quiet</literal>." msgstr "" "Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając " @@ -3159,7 +1270,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:327 +#: apt-get.8.xml:326 msgid "" "No action; perform a simulation of events that would occur but do not " "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::" @@ -3170,14 +1281,24 @@ msgstr "" "Get::Simulate</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:331 -msgid "" -"Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</" -"literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this " -"is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-" -"Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice " -"will be triggered if run as root (root should know what he is doing without " -"further warnings by <literal>apt-get</literal>)." +#: apt-get.8.xml:330 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::" +#| "NoLocking</literal>) automatic. Also a notice will be displayed " +#| "indicating that this is only a simulation, if the option <literal>APT::" +#| "Get::Show-User-Simulation-Note</literal> is set (Default: true). Neither " +#| "NoLocking nor the notice will be triggered if run as root (root should " +#| "know what he is doing without further warnings by <literal>apt-get</" +#| "literal>)." +msgid "" +"Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking " +"(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::Get::" +"Show-User-Simulation-Note</literal> is set (as it is by default) a notice " +"will also be displayed indicating that this is only a simulation. Runs " +"performed as root do not trigger either NoLocking or the notice - superusers " +"should know what they are doing without further warnings from <literal>apt-" +"get</literal>." msgstr "" "Symulacja uruchomiona przez zwykłego użytkownika automatycznie wyłączy " "blokady (<literal>Debug::NoLocking</literal>) . Jeżeli jest ustawiona opcja " @@ -3190,12 +1311,19 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:337 +#: apt-get.8.xml:338 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg " +#| "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square " +#| "brackets indicate broken packages and empty set of square brackets " +#| "meaning breaks that are of no consequence (rare)." msgid "" -"Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg " -"operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets " -"indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks " -"that are of no consequence (rare)." +"Simulated runs print out a series of lines, each representing a " +"<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), " +"remove (<literal>Remv</literal>) or unpack (<literal>Inst</literal>). " +"Square brackets indicate broken packages, and empty square brackets indicate " +"breaks that are of no consequence (rare)." msgstr "" "Symulacja powoduje wypisanie serii linii, z których każda reprezentuje " "operację programu dpkg: konfigurowanie (Conf), usunięcie (Remv), " @@ -3233,7 +1361,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:359 msgid "" -"Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be " +"Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be " "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>." msgstr "" "Pokazuje uaktualnione pakiety. Wypisuje listę wszystkich pakietów, które " @@ -3282,7 +1410,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:386 msgid "" -"Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a " +"Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a " "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with " "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired " "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>." @@ -3297,7 +1425,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:393 msgid "" -"Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</" +"Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</" "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command " "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>." @@ -3310,7 +1438,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:400 msgid "" -"Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</" +"Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</" "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already " "installed packages only and ignore requests to install new packages. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>." @@ -3324,7 +1452,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:408 msgid "" -"Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue " +"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should " "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</" "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: " @@ -3342,7 +1470,7 @@ msgstr "" #: apt-get.8.xml:416 msgid "" "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI " -"will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 " +"will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 " "hash. Note that the file name to write to will not always match the file " "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> " "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</" @@ -3352,7 +1480,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nie ściąga pakietów do zainstalowania, tylko wypisuje ich URI. Każdy URI " "składa się z lokalizacji, nazwy pliku przeznaczenia, rozmiaru oraz " -"oczekiwanej sumy kontrolnej md5. Należy zauważyć, że nazwa pliku " +"oczekiwanej sumy kontrolnej MD5. Należy zauważyć, że nazwa pliku " "przeznaczenia nie musi być taka sama jak nazwa zdalnego pliku! Działa to " "także z poleceniami <literal>source</literal> i <literal>update</literal>. " "Używane z poleceniem <literal>update</literal>, nie wypisuje sum MD5 i " @@ -3379,7 +1507,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:435 msgid "" -"Re-Install packages that are already installed and at the newest version. " +"Re-install packages that are already installed and at the newest version. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." msgstr "" "Ponownie instaluje pakiety, których najnowsza wersja już jest zainstalowana " @@ -3388,13 +1516,21 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:440 -msgid "" -"This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn " -"it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the " -"contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete " -"files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently " -"change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-" -"Cleanup</literal>." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to " +#| "turn it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage " +#| "the contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that " +#| "obsolete files are erased. The only reason to turn it off is if you " +#| "frequently change your source list. Configuration Item: <literal>APT::" +#| "Get::List-Cleanup</literal>." +msgid "" +"This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to " +"turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically " +"manage the contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that " +"obsolete files are erased. The only reason to turn it off is if you " +"frequently change your sources list. Configuration Item: <literal>APT::Get::" +"List-Cleanup</literal>." msgstr "" "Ta opcja jest domyślnie włączona, można ją wyłączyć używając <literal>--no-" "list-cleanup</literal>. Jeżeli jest włączona, <command>apt-get</command> " @@ -3405,9 +1541,9 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:451 +#: apt-get.8.xml:450 msgid "" -"This option controls the default input to the policy engine, it creates a " +"This option controls the default input to the policy engine; it creates a " "default pin at priority 990 using the specified release string. This " "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</" "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of " @@ -3429,10 +1565,10 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:466 +#: apt-get.8.xml:465 msgid "" "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered " -"related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</" +"related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</" "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will " "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>." msgstr "" @@ -3444,7 +1580,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:473 +#: apt-get.8.xml:472 msgid "" "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without " "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>." @@ -3454,11 +1590,11 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:479 +#: apt-get.8.xml:478 msgid "" "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</" -"literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> " -"command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: " +"literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</" +"literal> command, removing unused dependency packages. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>." msgstr "" "Jeżeli polecenie to albo <literal>install</literal>, albo <literal>remove</" @@ -3469,7 +1605,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:486 +#: apt-get.8.xml:485 msgid "" "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</" "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be " @@ -3489,7 +1625,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:497 +#: apt-get.8.xml:496 msgid "" "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration " "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</" @@ -3501,7 +1637,7 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:503 +#: apt-get.8.xml:502 msgid "" "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>." @@ -3512,7 +1648,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:508 +#: apt-get.8.xml:507 msgid "" "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This " "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::" @@ -3522,9 +1658,24 @@ msgstr "" "nieostrzeganie o tym. Jest to użyteczne dla programów typu pbuilder. Pozycja " "w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-get.8.xml:518 apt-cache.8.xml:343 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:125 +#: apt.conf.5.xml:1156 apt_preferences.5.xml:698 +msgid "Files" +msgstr "Pliki" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-get.8.xml:528 apt-cache.8.xml:350 apt-key.8.xml:195 apt-mark.8.xml:131 +#: apt-secure.8.xml:191 apt-cdrom.8.xml:144 apt-config.8.xml:109 +#: apt.conf.5.xml:1162 apt_preferences.5.xml:705 sources.list.5.xml:252 +#: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-sortpkgs.1.xml:63 +#: apt-ftparchive.1.xml:607 +msgid "See Also" +msgstr "Zobacz także" + # #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:530 +#: apt-get.8.xml:529 msgid "" "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-" @@ -3534,9 +1685,16 @@ msgstr "" "&apt-config;, &apt-secure;, Przewodnik APT dla użytkowników w &guidesdir;, " "&apt-preferences;, APT Howto." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-get.8.xml:534 apt-cache.8.xml:355 apt-mark.8.xml:135 +#: apt-cdrom.8.xml:149 apt-config.8.xml:114 apt-extracttemplates.1.xml:74 +#: apt-sortpkgs.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:611 +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnostyka" + # #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:536 +#: apt-get.8.xml:535 msgid "" "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on " "error." @@ -3544,6 +1702,643 @@ msgstr "" "<command>apt-get</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 - " "w przypadku błędu." +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt-cache.8.xml:33 +msgid "query the APT cache" +msgstr "odpytanie bufora APT" + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-cache.8.xml:39 +msgid "" +"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's " +"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of " +"the system but does provide operations to search and generate interesting " +"output from the package metadata." +msgstr "" +"<command>apt-cache</command> wykonuje różnorodne operacje na buforze (cache) " +"pakietów programu APT. <command>apt-cache</command> nie zmienia stanu " +"systemu, ale dostarcza mechanizmów przeszukiwania metadanych pakietów i " +"generowania interesującego wyjścia." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:49 +msgid "" +"<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done " +"implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated." +msgstr "" +"<literal>gencaches</literal> tworzy bufor (cache) APT pakietów. Wywoływane " +"jest automatycznie przez wszystkie polecenia potrzebujące bufora, jeśli nie " +"istnieje lub jest przestarzały." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable> +#: apt-cache.8.xml:53 apt-cache.8.xml:142 apt-cache.8.xml:163 +#: apt-cache.8.xml:185 apt-cache.8.xml:190 apt-cache.8.xml:206 +#: apt-cache.8.xml:224 apt-cache.8.xml:236 +msgid "&synopsis-pkg;" +msgstr "&synopsis-pkg;" + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:54 +msgid "" +"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on " +"the command line. Remaining arguments are package names. The available " +"versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well " +"as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are " +"those packages upon which the package in question depends; reverse " +"dependencies are those packages that depend upon the package in question. " +"Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse " +"dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg " +"libreadline2</command> would produce output similar to the following:" +msgstr "" +"<literal>showpkg</literal> wyświetla informacje na temat pakietów podanych w " +"linii poleceń. Pozostałymi argumentami są nazwy pakietów. Wyświetlane są " +"dostępne wersje oraz odwrotne zależności każdego z podanych pakietów, jak " +"również zwykłe zależności dla każdej z wersji Normalne (zwykłe) zależności " +"to są pakiety, od których dany pakiet zależy, odwrotne zależności stanowią " +"te pakiety, które zależą od danego pakietu. Tak więc, pakiet musi spełniać " +"normalne zależności, ale odwrotnych zależności - nie musi. Na przykład, " +"<command>apt-cache showpkg libreadline2</command> wypisze wyjście podobne do " +"poniższego:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting> +#: apt-cache.8.xml:66 +#, no-wrap +msgid "" +"Package: libreadline2\n" +"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n" +"Reverse Depends: \n" +" libreadlineg2,libreadline2\n" +" libreadline2-altdev,libreadline2\n" +"Dependencies:\n" +"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n" +"Provides:\n" +"2.1-12 - \n" +"Reverse Provides: \n" +msgstr "" +"Package: libreadline2\n" +"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n" +"Reverse Depends: \n" +" libreadlineg2,libreadline2\n" +" libreadline2-altdev,libreadline2\n" +"Dependencies:\n" +"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n" +"Provides:\n" +"2.1-12 - \n" +"Reverse Provides: \n" + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:78 +msgid "" +"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and " +"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, " +"libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If " +"libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be " +"installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be " +"installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is " +"best to consult the apt source code." +msgstr "" +"Jak widać libreadline2 w wersji 2.1-12 zależy od libc5 i ncurses3.0, które " +"muszą być zainstalowane, aby libreadline2 działała. Z kolei libreadlineg2 i " +"libreadline2-altdev zależą od libreadline2. Jeżeli libreadline2 jest " +"zainstalowany, to libc5 i ncurses3.0 (i ldso) muszą być także zainstalowane; " +"natomiast libreadlineg2 oraz libreadline2-altdev nie muszą być " +"zainstalowane. W celu zrozumienia, co oznaczają pozostałe linie, najlepiej " +"przejrzeć kod źródłowy programu apt." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:87 +msgid "" +"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No " +"further arguments are expected. Statistics reported are:" +msgstr "" +"<literal>stats</literal> wyświetla statystyki dotyczące bufora pakietów. " +"Nie wymaga żadnych argumentów. Wypisywane są następujące statystyki:" + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:90 +msgid "" +"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found " +"in the cache." +msgstr "" +"<literal>Całkowita liczba nazw pakietów (Total package names)</literal> - " +"liczba nazw pakietów znajdujących się w buforze." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:94 +msgid "" +"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary " +"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence " +"between their names and the names used by other packages for them in " +"dependencies. The majority of packages fall into this category." +msgstr "" +"<literal>Zwykłe pakiety (Normal packages)</literal> jest to liczba zwykłych, " +"regularnych nazw pakietów; są to pakiety, dla których istnieje relacja " +"\"jeden do jednego\" między ich nazwami a nazwami używanymi przez inne " +"pakiety jako zależności. Większość pakietów należy do tej kategorii." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:100 +msgid "" +"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that " +"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the " +"virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, " +"\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual package; " +"several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no package " +"named \"mail-transport-agent\"." +msgstr "" +"<literal>Czyste pakiety wirtualne (Pure virtual packages)</literal> określa " +"liczbę pakietów, które istnieją tylko jako nazwa pakietu wirtualnego; to " +"jest pewne pakiety \"dostarczają\" tej nazwy wirtualnej, ale żaden pakiet " +"nie używa tej nazwy. Na przykład \"mail-transport-agent\" w systemie Debian " +"jest czystym pakietem wirtualnym; kilka pakietów dostarcza \"mail-transport-" +"agenta\", ale żaden pakiet nie nazywa się \"mail-transport-agent\"." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:108 +msgid "" +"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with " +"only one package providing a particular virtual package. For example, in the " +"Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only one " +"package, xless, provides \"X11-text-viewer\"." +msgstr "" +"<literal>Pojedyncze pakiety wirtualne (Single virtual packages)</literal> - " +"liczba pakietów, dla których istnieje tylko jeden pakiet, który dostarcza " +"danego pakietu wirtualnego. Na przykład, w systemie Debian \"X11-text-viewer" +"\" jest pakietem wirtualnym, ale tylko jeden pakiet, mianowicie \"xless\"," +"dostarcza \"X11-text-viewer\"." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:114 +msgid "" +"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that " +"either provide a particular virtual package or have the virtual package name " +"as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf\" is both " +"an actual package, and provided by the debconf-tiny package." +msgstr "" +"<literal>Mieszane pakiety wirtualne (Mixed virtual packages)</literal> - " +"liczba pakietów, które albo dostarczają poszczególnych pakietów wirtualnych, " +"albo nazywają się tak, jak nazwa pakietu wirtualnego. Na przykład w " +"systemie Debian \"debconf\" jest zarówno zwykłym pakietem, jak i jest " +"pakietem dostarczanym przez pakiet \"debconf-tiny\"." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:121 +msgid "" +"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were " +"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing " +"packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a " +"package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually " +"they are referenced from Conflicts or Breaks statements." +msgstr "" +"<literal>Brakujące (Missing)</literal> jest liczbą nazw pakietów, do których " +"odnoszą się jakieś zależności, ale które nie są spełnione przez żaden z " +"dostępnych pakietów. Brakujące pakiety mogą być dowodem, że nie ma dostępu " +"do całej dystrybucji albo że pakiet (rzeczywisty lub wirtualny) został " +"usunięty z dystrybucji. Zazwyczaj odniesienia takie znajdują się w " +"zależnościach typu \"Conflicts\" lub \"Breaks\"." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:128 +msgid "" +"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions " +"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of " +"total package names. If more than one distribution is being accessed (for " +"instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably " +"larger than the number of total package names." +msgstr "" +"<literal>Całkowita liczba różnych wersji (Total distinct versions)</literal> " +"jest to liczba wersji pakietów znajdujących się w buforze, tak więc ta " +"wartość jest co najmniej równa liczbie wszystkich nazw pakietów. Jeżeli " +"pobierane są pakiety z więcej niż jednej dystrybucji (na przykład zarówno ze " +"\"stable\", jak i z \"unstable\"), wartość ta może być znacznie większa niż " +"liczba wszystkich nazw pakietów." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:135 +msgid "" +"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency " +"relationships claimed by all of the packages in the cache." +msgstr "" +"<literal>Całkowite zależności (Total dependencies)</literal> to liczba " +"więzów zależności wymaganych przez wszystkie pakiety w buforze." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:143 +msgid "" +"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that " +"match the given package names. All versions are shown, as well as all " +"records that declare the name to be a binary package." +msgstr "" +"<literal>showsrc</literal> wyświetla wszystkie pakiety źródłowe, które " +"odpowiadają podanym nazwom pakietów. Wyświetlone zostaną wszystkie wersje " +"tych pakietów oraz pakiety, których podana nazwa odpowiada nazwie pakietu " +"binarnego." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:149 +msgid "" +"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. " +"It is primarily for debugging." +msgstr "" +"<literal>dump</literal> pokazuje krótką listę wszystkich pakietów w buforze. " +"Jest używany głównie w celu odpluskwiania." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:154 +msgid "" +"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is " +"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method." +msgstr "" +"<literal>dumpavail</literal> wypisuje na standardowe wyjście (stdout) listę " +"dostępnych pakietów. Jest to polecenie odpowiednie do użycia z programem " +"&dpkg; i jest używane w metodzie &dselect; tego programu." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:159 +msgid "" +"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the " +"package cache." +msgstr "" +"<literal>unmet</literal> pokazuje podsumowanie wszystkich niespełnionych " +"zależności w buforze pakietów" + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:164 +msgid "" +"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-" +"avail</command>; it displays the package records for the named packages." +msgstr "" +"<literal>show</literal> spełnia funkcje podobne do <command>dpkg --print-" +"avail</command>; pokazuje szczegółowe informacje o podanych pakietach." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable> +#: apt-cache.8.xml:169 +msgid "&synopsis-regex;" +msgstr "&synopsis-regex;" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:170 +msgid "" +"<literal>search</literal> performs a full text search on all available " +"package lists for the POSIX regex pattern given, see ®ex;. It searches " +"the package names and the descriptions for an occurrence of the regular " +"expression and prints out the package name and the short description, " +"including virtual package names. If <option>--full</option> is given then " +"output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched " +"package, and if <option>--names-only</option> is given then the long " +"description is not searched, only the package name is." +msgstr "" +"<literal>search</literal> wykonuje pełne wyszukiwanie podanego wzorca " +"będącego wyrażeniem regularnym POSIX (patrz ®ex;) we wszystkich " +"dostępnych listach pakietów. Przeszukuje nazwy pakietów (w tym pakietów " +"wirtualnych) i ich szczegółowe (długie) opisy, szukając w nich podanego " +"wyrażenia regularnego i wypisuje nazwę pakietu i jego krótki opis. Jeżeli " +"podana jest opcja <option>--full</option>, to wtedy dla każdego znalezionego " +"pakietu informacje na wyjściu są podobne do tego, co pokazuje polecenie " +"<literal>show</literal>. Jeżeli podano opcję <option>--names-only</option>, " +"to są przeszukiwane tylko nazwy pakietów, bez ich długich opisów." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:181 +msgid "" +"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are " +"and'ed together." +msgstr "" +"Oddzielne argumenty mogą być używane do podania kilku wzorców, które będą " +"traktowane jakby były połączone spójnikiem logicznym \"i\"." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:186 +msgid "" +"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has " +"and all the possible other packages that can fulfill that dependency." +msgstr "" +"<literal>depends</literal> wyświetla listę wszystkich zależności danego " +"pakietu i wszystkie możliwe pakiety, które mogą spełnić te zależności." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:191 +msgid "" +"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a " +"package has." +msgstr "" +"<literal>rdepends</literal> pokazuje listę wszystkich odwrotnych zależności " +"danego pakietu." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:195 +msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>" +msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>" + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:196 +msgid "" +"This command prints the name of each package APT knows. The optional " +"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable " +"for use in a shell tab complete function and the output is generated " +"extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</" +"option> option." +msgstr "" +"To polecenie wyświetla nazwy wszystkich pakietów znanych systemowi APT. " +"Opcjonalnym argumentem jest przedrostek nazwy pakietów. Wynik jest " +"odpowiedni do użycia z funkcją powłoki (shella) uzupełniania nazw za pomocą " +"klawisza tabulacji i jest wypisywany bardzo szybko. Tego polecenia najlepiej " +"używać z opcją <option>--generate</option>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:201 +msgid "" +"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to " +"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in " +"the generated list." +msgstr "" +"Proszę zauważyć, że to, iż pakiet jest znany systemowi APT, niekoniecznie " +"oznacza, że jest dostępny do pobrania i zainstalowania albo zainstalowany. " +"Może być np. pakietem wirtualnym, które także są wypisane w wygenerowanej " +"liście." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:207 +msgid "" +"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and " +"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www." +"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result " +"will be a set of nodes and edges representing the relationships between the " +"packages. By default the given packages will trace out all dependent " +"packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only " +"the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::" +"GivenOnly</literal> option." +msgstr "" +"<literal>dotty</literal> bierze jako argument listę pakietów i generuje " +"wyjście odpowiednie dla programu dotty z pakietu <ulink url=\"http://www." +"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink>. Wynikiem będzie " +"zbiór wierzchołków i krawędzi reprezentujących powiązania między pakietami. " +"Domyślnie podane pakiety wyśledzą wszystkie pakiety zależne. Może to " +"spowodować wypisanie bardzo dużego grafu. Aby wypisać powiązania tylko " +"pomiędzy pakietami podanymi w linii poleceń, należy użyć opcji <literal>APT::" +"Cache::GivenOnly</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:216 +msgid "" +"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, " +"pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, " +"missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf " +"packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts." +msgstr "" +"Wynikowe wierzchołki będą miały różnorakie kształty: zwykłe pakiety są " +"prostokątami, czyste pakiety wirtualne to trójkąty, mieszane pakiety " +"wirtualne są rombami, sześciokąty oznaczają brakujące pakiety . Pomarańczowe " +"prostokąty oznaczają koniec rekurencji (liście), niebieskie linie to pre-" +"zależności, linie zielone to konflikty." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:221 +msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages." +msgstr "Uwaga: dotty nie potrafi narysować większego zbioru pakietów." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:225 +msgid "" +"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url=" +"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." +msgstr "" +"Robi to samo, co <literal>dotty</literal>, tylko dla xvcg z <ulink url=" +"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">narzędzia VCG</" +"ulink>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:229 +msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>" +msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>" + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:230 +msgid "" +"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the " +"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each " +"source. Otherwise it prints out detailed information about the priority " +"selection of the named package." +msgstr "" +"<literal>policy</literal> jest pomyślane w celu debugowania zagadnień " +"związanych z plikiem preferencji. Jeżeli nie podano żadnych opcji, wypisane " +"zostaną informacje o priorytecie każdego źródła. W przeciwnym wypadku, " +"wypisuje szczegółowe informacje o priorytecie danego pakietu." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:237 +msgid "" +"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts " +"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian " +"archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available " +"versions of a package in a tabular format. Unlike the original " +"<literal>madison</literal>, it can only display information for the " +"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::" +"Architecture</literal>)." +msgstr "" +"polecenie <literal>madison</literal> z <literal>apt-cache</literal> próbuje " +"naśladować format wyjścia i część funkcjonalności programu <literal>madison</" +"literal> - narzędzia zarządzania archiwum Debiana. Wyświetla dostępne wersje " +"pakietów w formacie tabeli. W przeciwieństwie do oryginału, może wyświetlić " +"informacje tylko dla tych architektur, dla których APT pobrało listy " +"pakietów (<literal>APT::Architecture</literal>)." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:253 +msgid "" +"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary " +"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::" +"pkgcache</literal>." +msgstr "" +"Podaje nazwę pliku to przechowywania bufora pakietów, który jest podstawowym " +"buforem używanym we wszystkich operacjach. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: " +"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:259 +msgid "" +"Select the file to store the source cache. The source is used only by " +"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package " +"information from remote sources. When building the package cache the source " +"cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration " +"Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>." +msgstr "" +"Podaje nazwę pliku to przechowywania bufora źródeł. Jest używany tylko przez " +"akcję <literal>gencaches</literal> i przechowuje sparsowaną wersję " +"informacji o pakietach pobraną ze zdalnych źródeł. Podczas budowania bufora " +"pakietów, bufor źródeł jest używany w celu uniknięcia ponownego parsowania " +"wszystkich plików pakietów. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::" +"Cache::srcpkgcache</literal>." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:267 +msgid "" +"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " +"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use " +"<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the " +"configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>." +msgstr "" +"Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając " +"wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, " +"maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</" +"option>,nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Pozycja w " +"pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:274 +msgid "" +"Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and " +"<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to " +"be printed. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>." +msgstr "" +"Wyświetla tylko ważne zależności; do używania z akcjami <literal>unmet</" +"literal> o <literal>depends</literal>. Powoduje wypisanie tylko zależności " +"typu Depends i Pre-Depends. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::" +"Cache::Important</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:288 +msgid "" +"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> " +"print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit " +"the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::" +"Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::" +"Cache::ShowRecommends</literal>." +msgstr "" +"Domyślnie <literal>depends</literal> i <literal>rdepends</literal> wypisują " +"wszystkie zależności. Można to zmienić, używając tych flag, które spowodują " +"pominięcie podanych typów zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: " +"<literal>APT::Cache::Show<replaceable>TypZależności</replaceable></literal>, " +"na przykład <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:295 +msgid "" +"Print full package records when searching. Configuration Item: " +"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." +msgstr "" +"Podczas szukania wypisuj pełną informację o pakiecie. Pozycja w pliku " +"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:300 +msgid "" +"Print full records for all available versions. This is the default; to turn " +"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-" +"versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed " +"(the one which would be selected for installation). This option is only " +"applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: " +"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." +msgstr "" +"Akcja show wypisuje wszystkie rekordy dla wszystkich dostępnych wersji. Jest " +"to opcja domyślna, aby ją wyłączyć, proszę użyć <option>--no-all-versions</" +"option>. Jeżeli podano <option>--no-all-versions</option>, to będzie " +"wyświetlana tylko wersja-kandydat (czyli ta, która byłaby wybrana do " +"instalacji). Ta opcja ma znaczenie tylko dla polecenia <literal>show</" +"literal>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::AllVersions</" +"literal>." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:309 +msgid "" +"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as " +"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</" +"option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>." +msgstr "" +"Automatycznie odbudowuje bufor pakietów, zamiast używać istniejącego " +"bufora. Ta opcja jest domyślnie włączona, aby ją wyłączyć, należy użyć " +"<option>--no-generate</option>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: " +"<literal>APT::Cache::Generate</literal>." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:315 +msgid "" +"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration " +"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." +msgstr "" +"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w " +"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:320 +msgid "" +"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages " +"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::" +"AllNames</literal>." +msgstr "" +"Powoduje, że akcja <literal>pkgnames</literal> wypisze nazwy wszystkich " +"pakietów, łącznie z pakietami wirtualnymi oraz pakietami mającymi brakujące " +"zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::AllNames</" +"literal>." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:326 +msgid "" +"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so " +"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: " +"<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>." +msgstr "" +"Powoduje, że zależności w poleceniach <literal>depends</literal> i " +"<literal>rdepends</literal> będą zależnościami rekurencyjnymi, tak że " +"wszystkie wymienione pakiety zostaną wypisane tylko raz. Pozycja w pliku " +"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:333 +msgid "" +"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</" +"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: " +"<literal>APT::Cache::Installed</literal>." +msgstr "" +"Ogranicza wyjście poleceń <literal>depends</literal> i <literal>rdepends</" +"literal> tylko do pakietów, które są obecnie zainstalowane. Pozycja w pliku " +"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Installed</literal>." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-cache.8.xml:351 +msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" +msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-cache.8.xml:356 +msgid "" +"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " +"on error." +msgstr "" +"<command>apt-cache</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 " +"- w przypadku błędu." + # #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-key.8.xml:32 @@ -3629,13 +2424,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:144 -msgid "" -"Work similar to the <command>update</command> command above, but get the " -"archive keyring from an URI instead and validate it against a master key. " -"This requires an installed &wget; and an APT build configured to have a " -"server to fetch from and a master keyring to validate. APT in Debian does " -"not support this command and relies on <command>update</command> instead, " -"but Ubuntu's APT does." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Work similar to the <command>update</command> command above, but get the " +#| "archive keyring from an URI instead and validate it against a master " +#| "key. This requires an installed &wget; and an APT build configured to " +#| "have a server to fetch from and a master keyring to validate. APT in " +#| "Debian does not support this command and relies on <command>update</" +#| "command> instead, but Ubuntu's APT does." +msgid "" +"Perform an update working similarly to the <command>update</command> command " +"above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it " +"against a master key. This requires an installed &wget; and an APT build " +"configured to have a server to fetch from and a master keyring to validate. " +"APT in Debian does not support this command, relying on <command>update</" +"command> instead, but Ubuntu's APT does." msgstr "" "Działa podobnie do powyższego polecenia <command>update</command>, ale " "pobiera składnicę kluczy archiwum z URI i waliduje go względem klucza " @@ -3644,6 +2447,11 @@ msgstr "" "Debianie nie obsługuje tego polecenia i opiera się zamiast niego na " "poleceniu <command>update</command>, ale APT w Ubuntu je obsługuje." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-key.8.xml:160 apt-cdrom.8.xml:80 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml:161 msgid "" @@ -3656,7 +2464,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:164 msgid "" -"With this option it is possible to specify a specific keyring file the " +"With this option it is possible to specify a particular keyring file the " "command should operate on. The default is that a command is executed on the " "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the " "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</" @@ -3762,16 +2570,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:68 msgid "" -"<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will " +"<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will " "prevent the package from being automatically installed, upgraded or " "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-" "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not " -"effected by the <option>--filename</option> option." +"affected by the <option>--file</option> option." msgstr "" "<literal>hold</literal> jest używane do wstrzymania pakietu, co zabroni " "automatycznego instalowania, aktualizowania lub usuwania pakietu. Polecenie " "jest nakładką na <command>dpkg --set-selections</command>, stan pakietu jest " -"zarządzany przez &dpkg;, a opcja <option>--file</option> nie wpływa na " +"zarządzany przez &dpkg;, a opcja <option>--file</option> nie wpływa na " "działanie tego polecenia." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -3862,10 +2670,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:60 msgid "" -"If a package comes from a archive without a signature or with a signature " -"that apt does not have a key for that package is considered untrusted and " +"If a package comes from a archive without a signature, or with a signature " +"that apt does not have a key for, that package is considered untrusted, and " "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will " -"currently only warn for unsigned archives, future releases might force all " +"currently only warn for unsigned archives; future releases might force all " "sources to be verified before downloading packages from them." msgstr "" "Jeśli pakiet pochodzi z archiwum niemającego sygnatury lub mającego " @@ -3892,12 +2700,12 @@ msgstr "Zaufane archiwa" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:77 msgid "" -"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of " -"different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this " -"chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it " -"do not contain malicious code but means that you trust the archive " -"maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the " -"archive integrity is correct." +"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of several " +"steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; " +"trusting an archive does not mean that you trust its packages not to contain " +"malicious code, but means that you trust the archive maintainer. It's the " +"archive maintainer's responsibility to ensure that the archive's integrity " +"is preserved." msgstr "" "Łańcuch zaufania prowadzący z archiwum APT do użytkownika końcowego składa " "się z kilku różnych kroków. <command>apt-secure</command> jest ostatnim z " @@ -3922,11 +2730,11 @@ msgstr "" #: apt-secure.8.xml:92 msgid "" "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package " -"or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to " -"become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the " -"Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). " -"Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established " -"procedures to ensure the identity of the key holder." +"or a new version of a package to the Debian archive. In order to become " +"effective, this upload needs to be signed by a key contained in the Debian " +"Maintainers keyring (available in the debian-keyring package). Maintainers' " +"keys are signed by other maintainers following pre-established procedures to " +"ensure the identity of the key holder." msgstr "" "Łańcuch zaufania w Debianie zaczyna się od wgrania nowego pakietu lub nowej " "wersji pakietu przez jego opiekuna do archiwum Debiana. Dostarczony przez " @@ -3937,13 +2745,24 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:102 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the " +#| "maintainer signature is stripped off, and an MD5 sum of the package is " +#| "computed and put in the Packages file. The MD5 sums of all of the " +#| "Packages files are then computed and put into the Release file. The " +#| "Release file is then signed by the archive key (which is created once a " +#| "year) and distributed through the FTP server. This key is also on the " +#| "Debian keyring." msgid "" "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the " -"maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed " -"and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are " -"then computed and put into the Release file. The Release file is then signed " -"by the archive key (which is created once a year) and distributed through " -"the FTP server. This key is also on the Debian keyring." +"maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are " +"computed and put in the Packages file. The checksums of all of the Packages " +"files are then computed and put into the Release file. The Release file is " +"then signed by the archive key for this Debian release, and distributed " +"alongside the packages and the Packages files on Debian mirrors. The keys " +"are in the Debian archive keyring available in the <package>debian-archive-" +"keyring</package> package." msgstr "" "Po tym jak dostarczony przez opiekuna pakiet zostanie zweryfikowany i " "dołączony do archiwum, sygnatura opiekuna jest usuwana, a suma MD5 pakietu " @@ -3954,13 +2773,18 @@ msgstr "" "archiwum znajduje się także w składnicy kluczy Debiana." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:112 +#: apt-secure.8.xml:113 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 " +#| "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package " +#| "he downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded " +#| "Debian package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the " +#| "Release file are checked." msgid "" -"Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 " -"sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he " -"downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian " -"package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release " -"file are checked." +"End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of " +"a package from it and compare it with the checksum of the package they " +"downloaded by hand - or rely on APT doing this automatically." msgstr "" "Użytkownik końcowy może sprawdzić sygnaturę pliku Release, wydobyć z niego " "sumę kontrolną MD5 pakietu i porównać ją z sumą kontrolną MD5 pobranego " @@ -3969,7 +2793,7 @@ msgstr "" "Release." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:119 +#: apt-secure.8.xml:118 msgid "" "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package " "basis. It is designed to prevent two possible attacks:" @@ -3979,13 +2803,13 @@ msgstr "" "dwoma możliwymi typami ataków:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:124 +#: apt-secure.8.xml:123 msgid "" "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature " -"checking, a malicious agent can introduce himself in the package download " -"process and provide malicious software either by controlling a network " -"element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server " -"(through arp or DNS spoofing attacks)." +"checking, malicious agents can introduce themselves into the package " +"download process and provide malicious software either by controlling a " +"network element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue " +"server (through ARP or DNS spoofing attacks)." msgstr "" "<literal>Ataki sieciowe \"człowiek pośrodku\" (ang. \"man in the middle\")</" "literal>. Jeżeli sygnatury nie są sprawdzane, to ktoś złośliwy może " @@ -3996,7 +2820,7 @@ msgstr "" "\"ARP (DNS) spoofing\")." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:132 +#: apt-secure.8.xml:131 msgid "" "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a " "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to " @@ -4010,7 +2834,7 @@ msgstr "" "pobierającym pakiety z tego serwera." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:139 +#: apt-secure.8.xml:138 msgid "" "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server " "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to " @@ -4023,16 +2847,16 @@ msgstr "" "dla sprawdzania sygnatur poszczególnych pakietów." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:145 +#: apt-secure.8.xml:144 msgid "User configuration" msgstr "Konfiguracja użytkownika" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:147 +#: apt-secure.8.xml:146 msgid "" "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used " -"by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of " -"this release will automatically provide the default Debian archive signing " +"by apt. It can be used to add or remove keys, although an installation of " +"this release will automatically contain the default Debian archive signing " "keys used in the Debian package repositories." msgstr "" "<command>apt-key</command> jest programem służącym do zarządzania listą " @@ -4042,7 +2866,7 @@ msgstr "" "Debiana." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:154 +#: apt-secure.8.xml:153 msgid "" "In order to add a new key you need to first download it (you should make " "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add " @@ -4058,19 +2882,19 @@ msgstr "" "<filename>Release.gpg</filename> ze skonfigurowanych archiwów." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:163 +#: apt-secure.8.xml:162 msgid "Archive configuration" msgstr "Konfiguracja archiwum" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:165 +#: apt-secure.8.xml:164 msgid "" "If you want to provide archive signatures in an archive under your " "maintenance you have to:" msgstr "Aby dołączyć sygnatury do archiwum, którym się opiekujesz, należy:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:170 +#: apt-secure.8.xml:169 msgid "" "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist " "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</" @@ -4081,7 +2905,7 @@ msgstr "" "release</command> (dostarczanego w pakiecie apt-utils)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:175 +#: apt-secure.8.xml:174 msgid "" "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --" "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release." @@ -4092,7 +2916,7 @@ msgstr "" "o Release.gpg Release</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:179 +#: apt-secure.8.xml:178 msgid "" "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will " "know what key they need to import in order to authenticate the files in the " @@ -4103,17 +2927,17 @@ msgstr "" "autoryzować plików w archiwum." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:186 +#: apt-secure.8.xml:185 msgid "" -"Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or " -"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously " -"outlined." +"Whenever the contents of the archive change (new packages are added or " +"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined " +"above." msgstr "" "Po każdej zmianie zawartości archiwum (dodaniu lub usunięciu pakietów), " "opiekun archiwum musi wykonać pierwsze dwa z wymienionych powyżej kroków." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:194 +#: apt-secure.8.xml:193 msgid "" "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, " "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;" @@ -4122,7 +2946,7 @@ msgstr "" "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:198 +#: apt-secure.8.xml:197 msgid "" "For more background information you might want to review the <ulink url=" "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " @@ -4138,12 +2962,12 @@ msgstr "" "Distribution HOWTO</ulink>\" napisanym przez V. Alexa Brennena." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:211 +#: apt-secure.8.xml:210 msgid "Manpage Authors" msgstr "Autorzy strony podręcznika" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:213 +#: apt-secure.8.xml:212 msgid "" "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac " "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt." @@ -4154,48 +2978,300 @@ msgstr "" # #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-sortpkgs.1.xml:33 -msgid "Utility to sort package index files" -msgstr "Narzędzie użytkowe do sortowania plików indeksu" +#: apt-cdrom.8.xml:32 +msgid "APT CD-ROM management utility" +msgstr "Narzędzie APT do zarządzania źródłami typu CD-ROM" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-sortpkgs.1.xml:39 +#: apt-cdrom.8.xml:38 msgid "" -"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or " -"Package index) and sort the records so that they are ordered by the package " -"name. It will also sort the internal fields of each record according to the " -"internal sorting rules." +"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of " +"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining " +"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-" +"burns and verifying the index files." msgstr "" -"<command>apt-sortpkgs</command> bierze plik indeksu (Source lub Packages) i " -"sortuje rekordy po nazwie pakietu. Posortuje także pola w każdym rekordzie, " -"zgodnie z wewnętrznymi zasadami sortowania." +"<command>apt-cdrom</command> jest używany w celu dodania nowego CD-ROM-u do " +"listy dostępnych źródeł programu APT. <command>apt-cdrom</command> określa " +"strukturę dysku, poprawia ewentualne błędy powstałe podczas produkcji CD-ROM-" +"u i weryfikuje pliki indeksów." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-sortpkgs.1.xml:45 -msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file." +#: apt-cdrom.8.xml:45 +msgid "" +"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT " +"system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set " +"must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns." msgstr "" -"Wyjście programu jest wypisywane na standardowe wyjście, wejście musi " -"pochodzić z pliku." +"Dodanie nowych CD do systemu APT nie może być zrobione ręcznie, tak więc " +"używanie <command>apt-cdrom</command> jest konieczne. Co więcej, każdy dysk " +"w wielodyskowym archiwum musi być włożony i zeskanowany oddzielnie." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cdrom.8.xml:56 +msgid "" +"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will " +"unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed " +"to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper " +"<filename>.disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive " +"title." +msgstr "" +"<literal>add</literal> jest używane do dodania nowego dysku do listy źródeł. " +"Odmontuje urządzenie CD-ROM, poprosi o włożenie dysku, a następnie zeskanuje " +"go i skopiuje pliki indeksu. Jeżeli dysk nie ma właściwego katalogu " +"<filename>.disk</filename>, użytkownik zostanie poproszony o podanie opisu " +"dysku." # #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-sortpkgs.1.xml:54 +#: apt-cdrom.8.xml:64 msgid "" -"Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::" -"SortPkgs::Source</literal>." +"APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and " +"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</" +"filename>" msgstr "" -"Używa kolejności pól indeksu pliku Source. Pozycja w pliku konfiguracji: " -"<literal>APT::SortPkgs::Source</literal>." +"APT używa identyfikatora CD-ROM-u do określenia, który dysk obecnie znajduje " +"się w napędzie, oraz przechowuje bazę tych identyfikatorów w pliku " +"<filename>&statedir;/cdroms.list</filename>" + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cdrom.8.xml:72 +msgid "" +"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the " +"stored file name" +msgstr "" +"Narzędzie debugujące, wyświetlające identyfikator włożonego dysku oraz nazwę " +"pliku, w którym jest przechowywany." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cdrom.8.xml:85 +msgid "" +"Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must " +"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. " +"Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>." +msgstr "" +"Punkt montowania. Podaje lokalizację katalogu, w którym będzie zamontowany " +"CD-ROM. Musi istnieć odpowiednia konfiguracja dla tego punktu montowania w " +"pliku <filename>/etc/fstab</filename>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: " +"<literal>Acquire::cdrom::mount</literal>." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cdrom.8.xml:94 +msgid "" +"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given " +"label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a " +"new label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>." +msgstr "" +"Przemianuj dysk. Zmienia etykietę dysku lub unieważnia etykietę wcześniej " +"daną dyskowi. Podanie tej opcji spowoduje, że <command>apt-cdrom</command> " +"spyta się o nową etykietę. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::" +"CDROM::Rename</literal>." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cdrom.8.xml:103 +msgid "" +"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and " +"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::" +"NoMount</literal>." +msgstr "" +"Nie montuj. Uniemożliwia programowi <command>apt-cdrom</command> montowanie " +"i odmontowywanie CDROM-u. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::" +"CDROM::NoMount</literal>." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cdrom.8.xml:111 +msgid "" +"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every " +"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has " +"been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration " +"Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>." +msgstr "" +"Szybkie kopiowanie. Zakłada, że pliki z pakietami są poprawne i nie sprawdza " +"każdego pakietu. Ta opcja powinna być używana tylko wtedy, jeżeli " +"<command>apt-cdrom</command> był już uruchomiony na danym dysku i nie wykrył " +"na nim żadnych błędów. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::" +"CDROM::Fast</literal>." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cdrom.8.xml:121 +msgid "" +"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian " +"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much " +"longer to scan the CD but will pick them all up." +msgstr "" +"Gruntowne przeglądanie pakietów. Ta opcja może być potrzebna do indeksowania " +"starych dysków z Debianem 1.1/1.2, w których pliki Package były umieszczone " +"w dziwnych miejscach. Indeksowanie całego CD zabiera więcej czasu, ale " +"znajdzie wszystkie takie pliki." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cdrom.8.xml:132 +msgid "" +"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index " +"files. Everything is still checked however. Configuration Item: " +"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>." +msgstr "" +"Bez zmian. Nie zmienia pliku &sources-list; i nie zapisuje pików " +"indeksowych. Jednakże nadal wszystko jest sprawdzane. Pozycja w pliku " +"konfiguracyjnym: <literal>APT::CDROM::NoAct</literal>." # #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-sortpkgs.1.xml:68 +#: apt-cdrom.8.xml:145 +msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" +msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-cdrom.8.xml:150 msgid "" -"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal " -"100 on error." +"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " +"on error." msgstr "" -"<command>apt-sortpkgs</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, " -"100 - w przypadku błędu." +"<command>apt-cdrom</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 " +"- w przypadku błędu." + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt-config.8.xml:33 +msgid "APT Configuration Query program" +msgstr "Program odpytywania konfiguracji APT" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-config.8.xml:39 +msgid "" +"<command>apt-config</command> is an internal program used by various " +"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses " +"the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a " +"manner that is easy to use for scripted applications." +msgstr "" +"<command>apt-config</command> jest wewnętrznym programem używanym przez " +"różne części pakietu APT w celu zapewnienia spójności konfiguracji. Uzyskuje " +"dostęp do głównego pliku konfiguracyjnego <filename>/etc/apt/apt.conf</" +"filename> w sposób łatwy do użycia w programach skryptowych." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-config.8.xml:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "shell is used to access the configuration information from a shell " +#| "script. It is given pairs of arguments, the first being a shell variable " +#| "and the second the configuration value to query. As output it lists a " +#| "series of shell assignments commands for each present value. In a shell " +#| "script it should be used like:" +msgid "" +"shell is used to access the configuration information from a shell script. " +"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the " +"second the configuration value to query. As output it lists shell assignment " +"commands for each value present. In a shell script it should be used as " +"follows:" +msgstr "" +"shell pozwala skryptom powłoki na uzyskanie informacji o konfiguracji. " +"Wymaga podania pary argumentów: pierwszym z nich jest zmienna powłoki, a " +"drugim nazwa zmiennej konfiguracyjnej do odczytania. Wyjściem jest lista " +"przypisań zmiennych powłoki dla każdej odczytanej wartości konfiguracji. " +"Przykład użycia w skrypcie powłoki:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting> +#: apt-config.8.xml:59 +#, no-wrap +msgid "" +"OPTS=\"-f\"\n" +"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n" +"eval $RES\n" +msgstr "" +"OPTS=\"-f\"\n" +"RES=`apt-config shell OPTS MojaAplikacja::opcje`\n" +"eval $RES\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-config.8.xml:64 +msgid "" +"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::" +"options with a default of <option>-f</option>." +msgstr "" +"Powyższe ustawi wartość zmiennej środowiskowej powłoki $OPTS na wartość " +"zmiennej MojaAplikacja::opcje, z domyślną wartością <option>-f</option>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-config.8.xml:68 +msgid "" +"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file " +"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an " +"integer. Each of the returns is normalized and verified internally." +msgstr "" +"Do zmienna konfiguracji można dołączyć /[fbdi]. f zwraca nazwy plików, d - " +"katalogi, b - true lub false, a i - liczbę. Każda ze zwracanych wartości " +"jest ujednolicana i weryfikowana." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-config.8.xml:77 +msgid "Just show the contents of the configuration space." +msgstr "Wyświetla zawartość przestrzeni konfiguracji." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-config.8.xml:90 +msgid "" +"Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-" +"empty to remove them from the output." +msgstr "" +"Dołącza opcje mające pustą wartość. Jest to zachowanie domyślne, prosimy " +"użyć <literal>--no-empty</literal>, aby usunąć takie opcje z wyjścia." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable> +#: apt-config.8.xml:95 +msgid "%f "%v";%n" +msgstr "%f "%v";%n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-config.8.xml:96 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defines the output of each config option. %t will be replaced with " +#| "the name of the option, %f with the complete optionname and " +#| "%v with the value of the option. Use uppercase letters and " +#| "special characters in the value will be encoded to ensure that it can e." +#| "g. be savely used in a quoted-string as defined by RFC822. Additionally " +#| "%n will be replaced by a newline, %N by a tab. A % " +#| "can be printed by using %%." +msgid "" +"Defines the output of each config option. %t will be replaced with " +"its individual name, %f with its full hierarchical name and %v " +"with its value. Use uppercase letters and special characters in the value " +"will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string " +"as defined by RFC822. Additionally %n will be replaced by a newline, " +"and %N by a tab. A % can be printed by using %%." +msgstr "" +"Definiuje wyjście każdej opcji konfiguracji. %t zostanie zastąpiony " +"nazwą znacznika, %f - pełną nazwą opcji, a %v - wartością " +"opcji. Jeśli użyje się dużych liter, to znaki specjalne występujące w " +"wartości zostaną zakodowane, w taki sposób, żeby można ich było bezpiecznie " +"użyć wewnątrz łańcuchów typu \"quoted-string\" definiowanych przez RFC822. " +"Dodatkowo %n będzie zastąpiony przez znak nowej linii, a %N " +"przez znak tabulacji. Znak % można uzyskać, używając %%." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:71 apt-sortpkgs.1.xml:64 +#: apt-ftparchive.1.xml:608 +msgid "&apt-conf;" +msgstr "&apt-conf;" + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-config.8.xml:115 +msgid "" +"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " +"on error." +msgstr "" +"<command>apt-config</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 " +"- w przypadku błędu." #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib> #: apt.conf.5.xml:20 @@ -4219,11 +3295,17 @@ msgstr "Plik konfiguracyjny dla APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:42 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT " +#| "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be " +#| "made. All tools therefore share the configuration files and also use a " +#| "common command line parser to provide a uniform environment." msgid "" -"<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT " -"suite of tools, but by far not the only place changes to options can be " -"made. All tools therefore share the configuration files and also use a " -"common command line parser to provide a uniform environment." +"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared " +"by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the " +"only place options can be set. The suite also shares a common command line " +"parser to provide a uniform environment." msgstr "" "<filename>apt.conf</filename> jest głównym plikiem konfiguracyjnym dla " "pakietu narzędzi APT. ale nie jest jedynym miejscem, w którym mogą być " @@ -4232,7 +3314,7 @@ msgstr "" "jednolite środowisko pracy." #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para> -#: apt.conf.5.xml:47 +#: apt.conf.5.xml:48 msgid "" "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the " "following order:" @@ -4241,7 +3323,7 @@ msgstr "" "następującym porządku:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:49 +#: apt.conf.5.xml:50 msgid "" "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if " "any)" @@ -4250,7 +3332,7 @@ msgstr "" "ustawiona)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:51 +#: apt.conf.5.xml:52 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way " @@ -4264,9 +3346,9 @@ msgid "" "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename " "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) " "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has " -"ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::" -"Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be " -"silently ignored." +"ignored a file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::" +"Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which case it will " +"be silently ignored." msgstr "" "Katalog <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> umożliwia podzielenie " "pliku źródeł na osobne pliki. Format jest dokładnie taki sam, jak w " @@ -4276,14 +3358,14 @@ msgstr "" "(_), pauzy (-) i kropki (.). Inne pliki zostaną zignorowane." #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:58 +#: apt.conf.5.xml:59 msgid "" "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>" msgstr "" "główny plik konfiguracyjny określony przez <literal>Dir::Etc::main</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:60 +#: apt.conf.5.xml:61 #, fuzzy msgid "" "the command line options are applied to override the configuration " @@ -4293,34 +3375,33 @@ msgstr "" "pomocą załadować kolejne pliki konfiguracyjne" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:64 +#: apt.conf.5.xml:65 msgid "Syntax" msgstr "Składnia" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:65 +#: apt.conf.5.xml:66 msgid "" "The configuration file is organized in a tree with options organized into " "functional groups. Option specification is given with a double colon " -"notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option " +"notation; for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option " "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from " "their parent groups." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:71 +#: apt.conf.5.xml:72 msgid "" "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools " "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are " "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</" "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is " -"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing " -"semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and " -"there is no kind of string concatenation. It must not include inside " -"quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside " -"a value is undefined and it should not be used. An option name may include " -"alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be " -"opened with curly braces, like:" +"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The " +"quotation marks and trailing semicolon are required. The value must be on " +"one line, and there is no kind of string concatenation. Values must not " +"include backslashes or extra quotation marks. Option names are made up of " +"alphanumeric characters and the characters \"/-:._+\". A new scope can be " +"opened with curly braces, like this:" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> @@ -4346,7 +3427,7 @@ msgstr "" msgid "" "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by " "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by " -"a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon." +"a semicolon. Multiple entries can be included, separated by a semicolon." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> @@ -4365,84 +3446,85 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:105 msgid "" -"The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the " -"previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." +"Case is not significant in names of configuration items, so in the previous " +"example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:108 msgid "" -"Names for the configuration items are optional if a list is defined as it " -"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. " -"If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the " -"list. If you specify a name you can override the option as every other " -"option by reassigning a new value to the option." +"Names for the configuration items are optional if a list is defined as can " +"be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If " +"you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the " +"list. If you specify a name you can override the option in the same way as " +"any other option by reassigning a new value to the option." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:113 msgid "" -"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated " -"and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</" -"literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless " -"the filename ends in a slash, then the whole directory is included. " -"<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. " -"The specified element and all its descendants are erased. (Note that these " -"lines also need to end with a semicolon.)" +"Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is " +"deprecated and not supported by alternative implementations) and " +"<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> will include the " +"given file, unless the filename ends in a slash, in which case the whole " +"directory is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of " +"the configuration tree. The specified element and all its descendants are " +"erased. (Note that these lines also need to end with a semicolon.)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:121 +#: apt.conf.5.xml:123 msgid "" -"The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. " -"Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</" -"emphasis> override previously written entries. Only options can be " -"overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be " -"overridden, only cleared." +"The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a " +"complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with " +"an appended <literal>::</literal>) will <emphasis>not</emphasis> override " +"previously written entries. Options can only be overridden by addressing a " +"new value to them - lists and scopes can't be overridden, only cleared." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:126 +#: apt.conf.5.xml:131 msgid "" -"All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " +"All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary " "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a " "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) " "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new " -"element to a list, add a trailing :: to the name of the list. (As you might " -"suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)" +"element to a list, add a trailing <literal>::</literal> to the name of the " +"list. (As you might suspect, the scope syntax can't be used on the command " +"line.)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:133 -msgid "" -"Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and " -"that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope " -"syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug " -"which some users unfortunately depend on: An option with the unusual name " -"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. " -"These introduces many problems including that a user who writes multiple " -"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a " -"list will gain the opposite as only the last assignment for this option " -"\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise " -"errors and will stop working if they encounter this misuse, so please " -"correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about " -"them." +#: apt.conf.5.xml:139 +msgid "" +"Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works " +"for one item per line, and that you should not use it in combination with " +"the scope syntax (which adds <literal>::</literal> implicitly). Using both " +"syntaxes together will trigger a bug which some users unfortunately depend " +"on: an option with the unusual name \"<literal>::</literal>\" which acts " +"like every other option with a name. This introduces many problems; for one " +"thing, users who write multiple lines in this <emphasis>wrong</emphasis> " +"syntax in the hope of appending to a list will achieve the opposite, as only " +"the last assignment for this option \"<literal>::</literal>\" will be used. " +"Future versions of APT will raise errors and stop working if they encounter " +"this misuse, so please correct such statements now while APT doesn't " +"explicitly complain about them." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:145 +#: apt.conf.5.xml:154 msgid "The APT Group" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:146 +#: apt.conf.5.xml:155 msgid "" "This group of options controls general APT behavior as well as holding the " "options for all of the tools." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:151 +#: apt.conf.5.xml:160 msgid "" "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and " "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was " @@ -4450,36 +3532,36 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:157 +#: apt.conf.5.xml:167 msgid "" -"All Architectures the system supports. Processors implementing the " -"<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) instruction " -"set are e.g. also able to execute binaries compiled for the <literal>i386</" -"literal> (<literal>x86</literal>) instruction set; This list is use when " -"fetching files and parsing package lists. The internal default is always the " -"native architecture (<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign " -"architectures it can retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-" -"architectures</command>." +"All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the " +"<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) " +"instruction set are also able to execute binaries compiled for the " +"<literal>i386</literal> (<literal>x86</literal>) instruction set. This list " +"is used when fetching files and parsing package lists. The initial default " +"is always the system's native architecture (<literal>APT::Architecture</" +"literal>), and foreign architectures are added to the default list when they " +"are registered via <command>dpkg --add-architecture</command>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:167 +#: apt.conf.5.xml:180 msgid "" -"Default release to install packages from if more than one version available. " -"Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', " -"'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', " -"'5.0*'. See also &apt-preferences;." +"Default release to install packages from if more than one version is " +"available. Contains release name, codename or release version. Examples: " +"'stable', 'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', " +"'4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:173 +#: apt.conf.5.xml:186 msgid "" -"Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to " +"Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to " "ignore held packages in its decision making." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:178 +#: apt.conf.5.xml:191 msgid "" "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any " "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off " @@ -4488,161 +3570,178 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:185 +#: apt.conf.5.xml:199 +msgid "" +"Defaults to on, which will cause APT to install essential and important " +"packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to " +"limit the effect of a failing &dpkg; call. If this option is disabled, APT " +"treats an important package in the same way as an extra package: between the " +"unpacking of the package A and its configuration there can be many other " +"unpack or configuration calls for other unrelated packages B, C etc. If " +"these cause the &dpkg; call to fail (e.g. because package B's maintainer " +"scripts generate an error), this results in a system state in which package " +"A is unpacked but unconfigured - so any package depending on A is now no " +"longer guaranteed to work, as its dependency on A is no longer satisfied." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:211 msgid "" -"Defaults to on which will cause APT to install essential and important " -"packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done " -"to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT " -"does treat an important package in the same way as an extra package: Between " -"the unpacking of the important package A and his configuration can then be " -"many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no " -"relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer " -"script of package B generates an error) which results in a system state in " -"which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A " -"is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer " -"satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all " -"dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a " -"circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-" -"Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in " -"which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers " -"to this option so the user can deactivate the immediate configuration " -"temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of " -"the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real " -"world a few times in non-stable distribution versions and was caused by " -"wrong dependencies of the package in question or by a system in an already " -"broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned " -"scenario above is not the only problem immediate configuration can help to " -"prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-" -"upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to " -"explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure " -"immediately, but please make sure to report your problem also to your " -"distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on " -"improving or correcting the upgrade process." +"The immediate configuration marker is also applied in the potentially " +"problematic case of circular dependencies, since a dependency with the " +"immediate flag is equivalent to a Pre-Dependency. In theory this allows APT " +"to recognise a situation in which it is unable to perform immediate " +"configuration, abort, and suggest to the user that the option should be " +"temporarily deactivated in order to allow the operation to proceed. Note " +"the use of the word \"theory\" here; in the real world this problem has " +"rarely been encountered, in non-stable distribution versions, and was caused " +"by wrong dependencies of the package in question or by a system in an " +"already broken state; so you should not blindly disable this option, as the " +"scenario mentioned above is not the only problem it can help to prevent in " +"the first place." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:208 +#: apt.conf.5.xml:224 msgid "" -"Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It " -"permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/" -"Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH " -"A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the " -"essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that " -"those packages depend on." +"Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this " +"option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the " +"package APT is unable to configure immediately; but please make sure you " +"also report your problem to your distribution and to the APT team with the " +"buglink below, so they can work on improving or correcting the upgrade " +"process." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:217 +#: apt.conf.5.xml:235 +msgid "" +"Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what " +"you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to " +"break a Conflicts/Conflicts or Conflicts/Pre-Depends loop between two " +"essential packages. <emphasis>Such a loop should never exist and is a grave " +"bug</emphasis>. This option will work if the essential packages are not " +"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, <command>libc</command>, " +"<command>dpkg</command>, <command>dash</command> or anything that those " +"packages depend on." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:247 msgid "" "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store " -"the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint " -"to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT " +"the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of " +"the size the cache will grow to, and is therefore the amount of memory APT " "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note " -"that this amount of space needs to be available for APT otherwise it will " +"that this amount of space needs to be available for APT; otherwise it will " "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should " "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be " "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default " -"of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the event " -"the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. These " +"of 1048576 (~1 MB) how much the cache size will be increased in the event " +"the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. This " "value will be applied again and again until either the cache is big enough " "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-" "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which " "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the " -"automatic grow of the cache is disabled." +"automatic growth of the cache is disabled." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:233 -msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies." +#: apt.conf.5.xml:263 +msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:237 +#: apt.conf.5.xml:267 msgid "" -"The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation " +"The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation " "for more information about the options here." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:242 +#: apt.conf.5.xml:272 msgid "" -"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its " +"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its " "documentation for more information about the options here." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:247 +#: apt.conf.5.xml:277 msgid "" -"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its " +"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its " "documentation for more information about the options here." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:253 +#: apt.conf.5.xml:283 msgid "The Acquire Group" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:254 +#: apt.conf.5.xml:284 msgid "" "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " -"packages and the URI handlers." +"packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the " +"download itself (see also &sources-list;)." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:259 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:291 msgid "" -"Security related option defaulting to true as an expiring validation for a " -"Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users " -"to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the " -"correctness of the time on the user system. Archive maintainers are " -"encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> " -"header, but if they don't or a stricter value is volitional the following " -"<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used." +"Security related option defaulting to true, as giving a Release file's " +"validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, " +"and can also for example help users to identify mirrors that are no longer " +"updated - but the feature depends on the correctness of the clock on the " +"user system. Archive maintainers are encouraged to create Release files with " +"the <literal>Valid-Until</literal> header, but if they don't or a stricter " +"value is desired the <literal>Max-ValidTime</literal> option below can be " +"used." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:270 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:304 msgid "" -"Seconds the Release file should be considered valid after it was created " -"(indicated by the <literal>Date</literal> header). If the Release file " -"itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of " -"the two is used as the expiration date. The default value is <literal>0</" -"literal> which stands for \"for ever valid\". Archive specific settings can " -"be made by appending the label of the archive to the option name." +"Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the " +"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file " +"should be considered valid. If the Release file itself includes a " +"<literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of the two is used as " +"the expiration date. The default value is <literal>0</literal> which stands " +"for \"valid forever\". Archive specific settings can be made by appending " +"the label of the archive to the option name." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:281 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:316 msgid "" -"Minimum of seconds the Release file should be considered valid after it was " -"created (indicated by the <literal>Date</literal> header). Use this if you " -"need to use a seldomly updated (local) mirror of a more regular updated " -"archive with a <literal>Valid-Until</literal> header instead of completely " -"disabling the expiration date checking. Archive specific settings can and " -"should be used by appending the label of the archive to the option name." +"Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the " +"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file " +"should be considered valid. Use this if you need to use a seldom updated " +"(local) mirror of a more frequently updated archive with a <literal>Valid-" +"Until</literal> header instead of completely disabling the expiration date " +"checking. Archive specific settings can and should be used by appending the " +"label of the archive to the option name." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:292 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:328 msgid "" -"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or " -"Sources files instead of downloading whole ones. True by default." +"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like " +"<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True " +"by default." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:295 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:331 msgid "" -"Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With " -"<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are " -"downloaded at most to update a file. <literal>SizeLimit</literal> on the " -"other hand is the maximum percentage of the size of all patches compared to " -"the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the " -"complete file is downloaded instead of the patches." +"Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: " +"<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of " +"PDiff files should be downloaded to update a file. <literal>SizeLimit</" +"literal> on the other hand is the maximum percentage of the size of all " +"patches compared to the size of the targeted file. If one of these limits is " +"exceeded the complete file is downloaded instead of the patches." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:305 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:341 msgid "" "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</" "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes " @@ -4651,161 +3750,161 @@ msgid "" "connection per URI type will be opened." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:313 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:349 msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " "files the given number of times." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:318 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:354 msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " "be symlinked when possible instead of copying. True is the default." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:323 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:359 msgid "" -"HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " -"standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per " -"host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::" -"<host></literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> " -"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, " -"<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used." +"<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. " +"It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</" +"literal>. Per host proxies can also be specified by using the form " +"<literal>http::Proxy::<host></literal> with the special keyword " +"<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above " +"settings is specified, <envar>http_proxy</envar> environment variable will " +"be used." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:331 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:367 msgid "" "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " -"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached " -"response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only " -"for index files and tells the cache to refresh its object if it is older " -"than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so " -"the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache " -"should never store this request, it is only set for archive files. This may " -"be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. " -"Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options." +"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached " +"response under any circumstances. <literal>Max-Age</literal> sets the " +"allowed maximum age (in seconds) of an index file in the cache of the " +"proxy. <literal>No-Store</literal> specifies that the proxy should not " +"store the requested archive files in its cache, which can be used to prevent " +"the proxy from polluting its cache with (big) .deb files." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:341 apt.conf.5.xml:407 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:377 apt.conf.5.xml:449 msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " -"method, this applies to all things including connection timeout and data " -"timeout." +"method; this value applies to the connection as well as the data timeout." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:344 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:380 msgid "" "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to " -"enabled HTTP pipeling (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e." -"g. on high-latency connections. It specifies how many requests are send in a " +"enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e." +"g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in a " "pipeline. Previous APT versions had a default of 10 for this setting, but " "the default value is now 0 (= disabled) to avoid problems with the ever-" "growing amount of webservers and proxies which choose to not conform to the " "HTTP/1.1 specification." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:351 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:387 msgid "" -"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls if APT will follow " -"redirects, which is enabled by default." +"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will " +"follow redirects, which is enabled by default." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:354 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:390 msgid "" "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" -"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 " -"which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the " -"bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from " -"multiple servers at the same time.)" +"literal> which accepts integer values in kilobytes. The default value is 0 " +"which deactivates the limit and tries to use all available bandwidth (note " +"that this option implicitly disables downloading from multiple servers at " +"the same time.)" msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:359 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:395 msgid "" "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " "clients only if the client uses a known identifier." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:366 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:403 msgid "" -"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy " -"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also " -"default to the options from the <literal>http</literal> method if they are " -"not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is " -"not supported yet." +"The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, " +"<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and " +"<literal>proxy</literal> options work for HTTPS URIs in the same way as for " +"the <literal>http</literal> method, and default to the same values if they " +"are not explicitly set. The <literal>Pipeline-Depth</literal> option is not " +"yet supported." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:372 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:411 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " -"about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is " +"about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is the " "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean " -"suboption determines whether verify server's host certificate against " -"trusted certificates or not. <literal><host>::Verify-Peer</literal> " -"is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean " -"suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal><" -"host>::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. " -"<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client " -"authentication. <literal><host>::SslCert</literal> is corresponding " -"per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to " -"use for client authentication. <literal><host>::SslKey</literal> is " -"corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides " -"default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. " -"<literal><host>::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host " -"option." +"suboption determines whether or not the server's host certificate should be " +"verified against trusted certificates. <literal><host>::Verify-Peer</" +"literal> is the corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</" +"literal> boolean suboption determines whether or not the server's hostname " +"should be verified. <literal><host>::Verify-Host</literal> is the " +"corresponding per-host option. <literal>SslCert</literal> determines what " +"certificate to use for client authentication. <literal><host>::" +"SslCert</literal> is the corresponding per-host option. <literal>SslKey</" +"literal> determines what private key to use for client authentication. " +"<literal><host>::SslKey</literal> is the corresponding per-host " +"option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL version to " +"use. It can contain either of the strings '<literal>TLSv1</literal>' or " +"'<literal>SSLv3</literal>'. <literal><host>::SslForceVersion</" +"literal> is the corresponding per-host option." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:432 +msgid "" +"<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. " +"It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</" +"literal>. Per host proxies can also be specified by using the form " +"<literal>ftp::Proxy::<host></literal> with the special keyword " +"<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above " +"settings is specified, <envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be " +"used. To use an FTP proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</" +"literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands " +"to send to tell the proxy server what to connect to. Please see " +"&configureindex; for an example of how to do this. The substitution " +"variables representing the corresponding URI component are <literal>" +"$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>" +"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</" +"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:391 -msgid "" -"FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard " -"form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host " -"proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::<" -"host></literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> " -"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, " -"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp " -"proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in " -"the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell " -"the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an " -"example of how to do this. The substitution variables available are <literal>" -"$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>" -"$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</" -"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's " -"respective URI component." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:410 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:452 msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " -"to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However " -"some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used " -"instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy " -"or for a specific host (See the sample config file for examples)." +"to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, " +"some situations require that passive mode be disabled and port mode FTP used " +"instead. This can be done globally or for connections that go through a " +"proxy or for a specific host (see the sample config file for examples)." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:417 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:459 msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" -"envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http " +"envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http " "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and " "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:422 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:464 msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -4814,111 +3913,111 @@ msgid "" "that most FTP servers do not support RFC2428." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:435 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> +#: apt.conf.5.xml:478 #, no-wrap msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:430 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:473 msgid "" -"CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, " -"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM " -"drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to " -"provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be " -"listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The " +"For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable " +"option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be " +"the mount point for the CD-ROM (or DVD, or whatever) drive as specified in " +"<filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to provide alternate mount " +"and unmount commands if your mount point cannot be listed in the fstab. The " "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the " -"cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands " -"can be specified using UMount." +"<literal>cdrom</literal> block. It is important to have the trailing slash. " +"Unmount commands can be specified using UMount." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:441 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:486 msgid "" -"GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional " -"parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " -"passed to gpgv." +"For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</" +"literal>, which passes additional parameters to gpgv." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:452 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> +#: apt.conf.5.xml:497 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:447 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:492 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " -"compression formats. Per default the acquire methods can decompress " +"compression formats. By default the acquire methods can decompress " "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</" -"command> compressed files, with this setting more formats can be added on " +"command> compressed files; with this setting more formats can be added on " "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: " "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>" msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:457 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> +#: apt.conf.5.xml:502 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:460 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> +#: apt.conf.5.xml:505 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:453 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:498 msgid "" -"Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " +"Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " "acquire system will try the first and proceed with the next compression type " -"in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the " -"preferred type at first - not already added default types will be added at " -"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id=" +"in this list on error, so to prefer one over the other type simply add the " +"preferred type first - default types not already added will be implicitly " +"appended to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id=" "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over " "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</" "command> should be preferred over <command>gzip</command> and " -"<command>bzip2</command> the configure setting should look like this " +"<command>bzip2</command> the configure setting should look like this: " "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add " -"<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic." +"<literal>bz2</literal> to the list explicitly as it will be added " +"automatically." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:464 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> +#: apt.conf.5.xml:512 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:462 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:507 msgid "" -"Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" -"replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method " -"will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the " -"inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note " -"also that list entries specified on the command line will be added at the " -"end of the list specified in the configuration files, but before the default " -"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the " -"configuration files you can set the option direct - not in list style. This " -"will not override the defined list, it will only prefix the list with this " -"type." +"Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></" +"literal> will be checked at run time. If this option has been set, the " +"method will only be used if this file exists; e.g. for the <literal>bzip2</" +"literal> method (the inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout" +"\" id=\"0\"/> Note also that list entries specified on the command line will " +"be added at the end of the list specified in the configuration files, but " +"before the default entries. To prefer a type in this case over the ones " +"specified in the configuration files you can set the option direct - not in " +"list style. This will not override the defined list; it will only prefix " +"the list with this type." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:469 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:517 msgid "" "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give " "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide " "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:476 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:524 msgid "" "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, " "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of " @@ -4926,50 +4025,48 @@ msgid "" "CPU requirements when building the local package caches. False by default." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:484 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:532 msgid "" "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " -"files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-" -"Translations. APT will try to display the first available Description in the " -"Language which is listed at first. Languages can be defined with their short " -"or long Languagecodes. Note that not all archives provide " -"<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the " -"long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available " -"before you set here impossible values." +"files are downloaded and in which order APT tries to display the description-" +"translations. APT will try to display the first available description in the " +"language which is listed first. Languages can be defined with their short or " +"long language codes. Note that not all archives provide " +"<filename>Translation</filename> files for every language - the long " +"language codes are especially rare." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:500 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: apt.conf.5.xml:549 #, no-wrap msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:490 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:537 msgid "" "The default list includes \"environment\" and \"en\". " -"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be " -"replaced at runtime with the languagecodes extracted from the " +"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be " +"replaced at runtime with the language codes extracted from the " "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure " "that these codes are not included twice in the list. If " "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the " "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To " -"force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::" +"force APT to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::" "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special " -"meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</" -"filename> file. This can be used by the system administrator to let APT " -"know that it should download also this files without actually use them if " -"the environment doesn't specify this languages. So the following example " -"configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, " -"en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used " -"if APT is not used in a french localization, in such an environment the " -"order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=" -"\"0\"/>" +"meaning code which will stop the search for a suitable " +"<filename>Translation</filename> file. This tells APT to download these " +"translations too, without actually using them unless the environment " +"specifies the languages. So the following example configuration will result " +"in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. " +"Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French " +"locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type=" +"\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:501 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:550 msgid "" "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different " "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation " @@ -4978,37 +4075,37 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:512 +#: apt.conf.5.xml:560 msgid "Directories" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:514 +#: apt.conf.5.xml:562 msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the " -"dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT " +"&dpkg; status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT " "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> " -"contains the default directory to prefix on all sub items if they do not " +"contains the default directory to prefix on all sub-items if they do not " "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:521 +#: apt.conf.5.xml:569 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded " "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can " -"be turned off by setting their names to be blank. This will slow down " -"startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the " +"be turned off by setting their names to the empty string. This will slow " +"down startup but save disk space. It is probably preferable to turn off the " "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the " "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:530 +#: apt.conf.5.xml:578 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -5018,7 +4115,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:536 +#: apt.conf.5.xml:584 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -5026,7 +4123,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:540 +#: apt.conf.5.xml:588 msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " @@ -5037,7 +4134,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:548 +#: apt.conf.5.xml:596 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@ -5050,7 +4147,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:561 +#: apt.conf.5.xml:609 msgid "" "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify " "which files APT should silently ignore while parsing the files in the " @@ -5061,91 +4158,93 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:570 +#: apt.conf.5.xml:618 msgid "APT in DSelect" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:572 +#: apt.conf.5.xml:620 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " -"control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> " +"control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> " "section." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:577 +#: apt.conf.5.xml:625 msgid "" -"Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " -"and never. always and prompt will remove all packages from the cache after " -"upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only " -"those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version " -"for instance). pre-auto performs this action before downloading new " -"packages." +"Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, " +"<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</" +"literal> and <literal>never</literal>. <literal>always</literal> and " +"<literal>prompt</literal> will remove all packages from the cache after " +"upgrading, <literal>prompt</literal> (the default) does so conditionally. " +"<literal>auto</literal> removes only those packages which are no longer " +"downloadable (replaced with a new version for instance). <literal>pre-auto</" +"literal> performs this action before downloading new packages." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:586 +#: apt.conf.5.xml:639 msgid "" -"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " -"when it is run for the install phase." +"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line " +"options when it is run for the install phase." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:591 +#: apt.conf.5.xml:644 msgid "" -"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " -"when it is run for the update phase." +"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line " +"options when it is run for the update phase." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:596 +#: apt.conf.5.xml:649 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:602 -msgid "How APT calls dpkg" +#: apt.conf.5.xml:655 +msgid "How APT calls &dpkg;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:603 +#: apt.conf.5.xml:656 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:608 +#: apt.conf.5.xml:661 msgid "" -"This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " +"This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " "&dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:614 +#: apt.conf.5.xml:667 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " -"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any " +"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any " "fail APT will abort." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:621 +#: apt.conf.5.xml:674 msgid "" -"This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " +"This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " -"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any " -"fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the " -"filenames of all .deb files it is going to install, one per line." +"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any " +"fail APT will abort. APT will pass the filenames of all .deb files it is " +"going to install to the commands, one per line on standard input." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:627 +#: apt.conf.5.xml:680 msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " @@ -5155,41 +4254,41 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:635 +#: apt.conf.5.xml:688 msgid "" -"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/" -"</filename>." +"APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is " +"<filename>/</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:640 +#: apt.conf.5.xml:693 msgid "" -"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " +"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the " "default is to disable signing and produce all binaries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:645 +#: apt.conf.5.xml:698 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:646 +#: apt.conf.5.xml:699 msgid "" -"APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " -"multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " -"in between his own run. Activating these options can therefore decrease the " -"time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to " -"activate these options per default in the future, but as it changes the way " -"APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These " -"options are therefore currently experimental and should not be used in " -"productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so " -"all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the " -"100% state while it actually configures all packages." +"APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of " +"triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will " +"use triggers once each time it runs. Activating these options can therefore " +"decrease the time needed to perform the install or upgrade. Note that it is " +"intended to activate these options per default in the future, but as it " +"drastically changes the way APT calls &dpkg; it needs a lot more testing. " +"<emphasis>These options are therefore currently experimental and should not " +"be used in production environments.</emphasis> It also breaks progress " +"reporting such that all front-ends will currently stay around half (or more) " +"of the time in the 100% state while it actually configures all packages." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:661 +#: apt.conf.5.xml:714 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -5203,82 +4302,72 @@ msgstr "" "DPkg::TriggersPending \"true\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:655 +#: apt.conf.5.xml:708 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " "understand the current risks and problems with these options, but are brave " -"enough to help testing them create a new configuration file and test a " +"enough to help testing them, create a new configuration file and test a " "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements " "you encounter and make sure to note which options you have used in your " -"reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, " +"reports. Asking &dpkg; for help could also be useful for debugging proposes, " "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination " "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:668 +#: apt.conf.5.xml:721 msgid "" -"Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending " +"Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " -"short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is " -"explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists " -"(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: " -"Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to " -"dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls." +"short: &dpkg; will not run the triggers when this flag is present unless it " +"is explicitly called to do so in an extra call. Note that this option " +"exists (undocumented) also in older APT versions with a slightly different " +"meaning: Previously these option only append --no-triggers to the configure " +"calls to &dpkg; - now APT will also add this flag to the unpack and remove " +"calls." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:676 +#: apt.conf.5.xml:729 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " -"and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " -"value and causes APT to configure all packages explicit. The " -"\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need " -"to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and " -"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. " -"\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and " -"totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a " -"Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all " -"value will implicitly activate also the next option per default as otherwise " -"the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!" -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:687 -msgid "" -"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" -"command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " -"option is activated automatic per default if the previous option is not set " -"to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to " -"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries " -"you could deactivate this option in all but the last run." +"and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>" +"\", which causes APT to configure all packages. The \"<literal>smart</" +"literal>\" way is to configure only packages which need to be configured " +"before another package can be unpacked (Pre-Depends), and let the rest be " +"configured by &dpkg; with a call generated by the ConfigurePending option " +"(see below). On the other hand, \"<literal>no</literal>\" will not configure " +"anything, and totally relies on &dpkg; for configuration (which at the " +"moment will fail if a Pre-Depends is encountered). Setting this option to " +"any value other than <literal>all</literal> will implicitly also activate " +"the next option by default, as otherwise the system could end in an " +"unconfigured and potentially unbootable state." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:694 +#: apt.conf.5.xml:744 msgid "" -"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " -"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " -"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker " -"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all " -"triggers, not only the triggers needed to configure this package." +"If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</" +"command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This " +"option is activated automatically per default if the previous option is not " +"set to <literal>all</literal>, but deactivating it could be useful if you " +"want to run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these " +"sceneries you could deactivate this option in all but the last run." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:700 +#: apt.conf.5.xml:751 msgid "" -"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " -"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" -"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in " -"various steps by everything. While both method were present in earlier APT " -"versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this " -"method is very experimental and needs further improvements before becoming " -"really useful." +"Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has " +"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and " +"&dpkg; treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a " +"showstopper for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will " +"process all triggers, not only the triggers needed to configure this package." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:715 +#: apt.conf.5.xml:764 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -5296,41 +4385,41 @@ msgstr "" "};" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:708 +#: apt.conf.5.xml:757 msgid "" -"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " -"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " -"upgrade process as these these configure calls require currently also " -"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers " -"(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the " -"immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is " -"higher rated). These option and the others in the same group can be used to " -"change the scoring. The following example shows the settings with there " -"default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +"Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately " +"after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade " +"process as these configure calls also currently require <literal>DPkg::" +"TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers (which may not " +"be needed). Essentials get per default a high score but the immediate flag " +"is relatively low (a package which has a Pre-Depends is rated higher). " +"These option and the others in the same group can be used to change the " +"scoring. The following example shows the settings with their default " +"values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:728 +#: apt.conf.5.xml:777 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:729 +#: apt.conf.5.xml:778 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " -"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " -"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for " -"the brief documentation of these options." +"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the " +"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See the top of this script " +"for the brief documentation of these options." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:737 +#: apt.conf.5.xml:786 #, fuzzy msgid "Debug options" msgstr "opcje" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:739 +#: apt.conf.5.xml:788 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -5341,7 +4430,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:750 +#: apt.conf.5.xml:799 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -5349,7 +4438,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:758 +#: apt.conf.5.xml:807 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" @@ -5357,7 +4446,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:767 +#: apt.conf.5.xml:816 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -5367,69 +4456,69 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:775 +#: apt.conf.5.xml:824 #, fuzzy msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " -"in CDROM IDs." +"in CD-ROM IDs." msgstr "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:785 +#: apt.conf.5.xml:834 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:794 +#: apt.conf.5.xml:843 msgid "" "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:805 +#: apt.conf.5.xml:854 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:816 +#: apt.conf.5.xml:865 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:827 +#: apt.conf.5.xml:876 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:838 +#: apt.conf.5.xml:887 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:849 +#: apt.conf.5.xml:898 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:859 +#: apt.conf.5.xml:908 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:869 +#: apt.conf.5.xml:918 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:879 +#: apt.conf.5.xml:928 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -5437,53 +4526,53 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:890 +#: apt.conf.5.xml:939 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:902 +#: apt.conf.5.xml:951 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:912 +#: apt.conf.5.xml:961 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:922 +#: apt.conf.5.xml:971 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:934 +#: apt.conf.5.xml:983 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:945 +#: apt.conf.5.xml:994 msgid "" "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:956 +#: apt.conf.5.xml:1005 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:966 +#: apt.conf.5.xml:1015 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -5493,68 +4582,64 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:980 +#: apt.conf.5.xml:1029 msgid "" -"Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/" +"Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " -"may trigger additional actions; they are shown indented two additional space " -"under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</" -"literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> " -"followed by <literal>package-name <a.b.c -> d.e.f | x.y.z> (section)" -"</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the " -"package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation " -"and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for " -"installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if " -"there is none or if it is the same version as the installed. " -"<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in." +"may trigger additional actions; they are shown indented two additional " +"spaces under the original entry. The format for each line is " +"<literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> or " +"<literal>MarkInstall</literal> followed by <literal>package-name <a.b.c -" +"> d.e.f | x.y.z> (section)</literal> where <literal>a.b.c</literal> is " +"the current version of the package, <literal>d.e.f</literal> is the version " +"considered for installation and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, " +"but not considered for installation (because of a low pin score). The later " +"two can be omitted if there is none or if it is the same as the installed " +"version. <literal>section</literal> is the name of the section the package " +"appears in." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1002 -msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." -msgstr "" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1012 +#: apt.conf.5.xml:1050 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1023 +#: apt.conf.5.xml:1061 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1034 +#: apt.conf.5.xml:1072 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1046 +#: apt.conf.5.xml:1084 msgid "" "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1057 +#: apt.conf.5.xml:1095 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1067 +#: apt.conf.5.xml:1105 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1078 +#: apt.conf.5.xml:1116 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -5562,14 +4647,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1090 +#: apt.conf.5.xml:1128 msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." msgstr "" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt.conf.5.xml:1150 apt_preferences.5.xml:545 sources.list.5.xml:211 +#: apt-ftparchive.1.xml:596 +msgid "Examples" +msgstr "Przykłady" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1113 +#: apt.conf.5.xml:1151 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." @@ -5577,7 +4668,7 @@ msgstr "" #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1125 +#: apt.conf.5.xml:1163 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." @@ -5600,15 +4691,25 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:42 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Several versions of a package may be available for installation when the " +#| "&sources-list; file contains references to more than one distribution " +#| "(for example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). " +#| "APT assigns a priority to each version that is available. Subject to " +#| "dependency constraints, <command>apt-get</command> selects the version " +#| "with the highest priority for installation. The APT preferences file " +#| "overrides the priorities that APT assigns to package versions by default, " +#| "thus giving the user control over which one is selected for installation." msgid "" "Several versions of a package may be available for installation when the " "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for " "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT " "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency " "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest " -"priority for installation. The APT preferences file overrides the " -"priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the " -"user control over which one is selected for installation." +"priority for installation. The APT preferences override the priorities that " +"APT assigns to package versions by default, thus giving the user control " +"over which one is selected for installation." msgstr "" "Jeżeli plik &sources-list; zawiera odniesienia do więcej niż jednej " "dystrybucji (na przykład <literal>stable</literal> i <literal>testing</" @@ -5622,12 +4723,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:52 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Several instances of the same version of a package may be available when " +#| "the &sources-list; file contains references to more than one source. In " +#| "this case <command>apt-get</command> downloads the instance listed " +#| "earliest in the &sources-list; file. The APT preferences file does not " +#| "affect the choice of instance, only the choice of version." msgid "" "Several instances of the same version of a package may be available when the " "&sources-list; file contains references to more than one source. In this " "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in " -"the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the " -"choice of instance, only the choice of version." +"the &sources-list; file. The APT preferences do not affect the choice of " +"instance, only the choice of version." msgstr "" "Może być dostępnych kilka instancji tej samej wersji pakietu, jeśli plik " "&sources-list; zawiera odwołania do więcej niż jednego źródła. W takim " @@ -5640,13 +4748,13 @@ msgstr "" msgid "" "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but " "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will " -"not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to " -"uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even " -"more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without " -"a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a " -"specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as " -"expected in older or newer releases or together with other packages from " -"different releases. You have been warned." +"not question the preferences, so wrong settings can lead to uninstallable " +"packages or wrong decisions while upgrading packages. Even more problems " +"will arise if multiple distribution releases are mixed without a good " +"understanding of the following paragraphs. Packages included in a specific " +"release aren't tested in (and therefore don't always work as expected in) " +"older or newer releases, or together with other packages from different " +"releases. You have been warned." msgstr "" "Preferencje są mocnym narzędziem w rękach administratora systemu, ale mogą " "stać się też jego największym koszmarem, jeśli zostaną nieostrożnie użyte! " @@ -5668,8 +4776,8 @@ msgid "" "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</" "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), " "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice " -"that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the " -"<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this " +"that it has ignored a file, unless that file matches a pattern in the " +"<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which " "case it will be silently ignored." msgstr "" "Proszę zauważyć, że pliki w katalogu <filename>/etc/apt/preferences.d</" @@ -5747,7 +4855,7 @@ msgstr "priorytet 1" msgid "" "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</" "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</" -"emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian " +"emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian " "<literal>experimental</literal> archive." msgstr "" "wersjom pochodzącym z archiwów, których pliki <filename>Release</filename> " @@ -5765,7 +4873,7 @@ msgstr "priorytet 100" msgid "" "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming " "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked " -"as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian " +"as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian " "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>." msgstr "" "wersji, która jest już zainstalowana (o ile jakaś jest) i wersjom " @@ -5933,28 +5041,29 @@ msgstr "" #: apt_preferences.5.xml:187 msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " -"specified packages and specified version or version range. For example, the " -"following record assigns a high priority to all versions of the " +"specified packages with a specified version or version range. For example, " +"the following record assigns a high priority to all versions of the " "<filename>perl</filename> package whose version number begins with " -"\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces." +"\"<literal>&good-perl;</literal>\". Multiple packages can be separated by " +"spaces." msgstr "" "Postać szczegółowa przypisuje priorytet (\"Pin-Priority\") do jednego lub " "większej liczby podanych pakietów i podanych wersji lub zakresów wersji. Na " "przykład następujący rekord ustawia wysoki priorytet wszystkim wersjom " "pakietu <filename>perl</filename>, których numer wersji zaczyna się od " -"\"<literal>5.8</literal>\". Można podać wiele nazw pakietów, rozdzielając je " -"od siebie spacjami." +"\"<literal>&good-perl;</literal>\". Można podać wiele nazw pakietów, " +"rozdzielając je od siebie spacjami." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:194 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" -"Pin: version 5.8*\n" +"Pin: version &good-perl;*\n" "Pin-Priority: 1001\n" msgstr "" "Package: perl\n" -"Pin: version 5.8*\n" +"Pin: version &good-perl;*\n" "Pin-Priority: 1001\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> @@ -6085,44 +5194,44 @@ msgstr "" msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " -"and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"." +"and whose release Version number is \"<literal>&stable-version;</literal>\"." msgstr "" "Następujący rekord przypisuje wysoki priorytet wszystkim wersjom pakietów " "należącym do jakiegokolwiek wydania, którego pole <literal>Archive</literal> " "(zawierające nazwę archiwum) jest równe \"<literal>stable</literal>\", a " "pole <literal>Version</literal> (numer wersji wydania) wynosi " -"\"<literal>3.0</literal>\"." +"\"<literal>&stable-version;</literal>\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:252 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" -"Pin: release a=stable, v=3.0\n" +"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n" "Pin-Priority: 500\n" msgstr "" "Package: *\n" -"Pin: release a=stable, v=3.0\n" +"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n" "Pin-Priority: 500\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:262 -msgid "Regular expressions and glob() syntax" -msgstr "Składnia wyrażeń regularnych i glob()" +msgid "Regular expressions and &glob; syntax" +msgstr "Składnia wyrażeń regularnych i &glob;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:264 msgid "" -"APT also supports pinning by glob() expressions and regular expressions " -"surrounded by /. For example, the following example assigns the priority 500 " -"to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a glob" -"()-like expression) or contains the word kde (as a POSIX extended regular " -"expression surrounded by slashes)." +"APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions " +"surrounded by slashes. For example, the following example assigns the " +"priority 500 to all packages from experimental where the name starts with " +"gnome (as a &glob;-like expression) or contains the word kde (as a POSIX " +"extended regular expression surrounded by slashes)." msgstr "" -"APT także wspiera dopasowywanie przy użyciu wzorców glob() i wyrażeń " +"APT także wspiera dopasowywanie przy użyciu wzorców &glob; i wyrażeń " "regularnych otoczonych znakami /. Następujący przykład ustawia priorytet 500 " "wszystkim pakietom z dystrybucji <literal>experimental</literal>, których " -"nazwa zaczyna się od <literal>gnome</literal> (jako wzorzec glob()) lub " +"nazwa zaczyna się od <literal>gnome</literal> (jako wzorzec &glob;) lub " "zawiera słowo <literal>kde</literal> (jako rozszerzone wyrażenie regularne " "POSIX otoczone ukośnikami)." @@ -6143,22 +5252,22 @@ msgstr "" msgid "" "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a " "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all " -"packages from a release starting with karmic." +"packages from a release starting with &ubuntu-codename;." msgstr "" "Wyrażenia te mogą wystąpić wszędzie, gdzie tylko może wystąpić łańcuch " "znaków. Dlatego następujący przykład przypisuje priorytet 990 wszystkim " -"pakietom z wydania o nazwie zaczynającej się od <literal>karmic</literal>." +"pakietom z wydania o nazwie zaczynającej się od &ubuntu-codename;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:285 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" -"Pin: release n=karmic*\n" +"Pin: release n=&ubuntu-codename;*\n" "Pin-Priority: 990\n" msgstr "" "Package: *\n" -"Pin: release n=karmic*\n" +"Pin: release n=&ubuntu-codename;*\n" "Pin-Priority: 990\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> @@ -6167,9 +5276,9 @@ msgid "" "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the " "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list " "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in " -"the future, thus you should always list wild-card pins first, so later " +"the future; thus you should always list wild-card pins first, so later " "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a " -"Package field is not considered a glob() expression in itself." +"Package field is not considered a &glob; expression in itself." msgstr "" "Jeśli wyrażenie regularne występuje w polu <literal>Package</literal>, to " "zachowanie jest takie samo, jakby to wyrażenie regularne zostało zastąpione " @@ -6178,7 +5287,7 @@ msgstr "" "dlatego powinno się zawsze umieszczać preferencje zawierające wzorce " "pakietów na początku, tak żeby mogły zostać nadpisane przez preferencje " "dotyczące specyficznych pakietów. Wzorzec \"<literal>*</literal>\" w polu " -"<literal>Package</literal> nie jest uznawany za wyrażenie glob()." +"<literal>Package</literal> nie jest uznawany za wyrażenie &glob;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:307 @@ -6304,7 +5413,7 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" -"Pin: version 5.8*\n" +"Pin: version &good-perl;*\n" "Pin-Priority: 1001\n" "\n" "Package: *\n" @@ -6316,7 +5425,7 @@ msgid "" "Pin-Priority: 50\n" msgstr "" "Package: perl\n" -"Pin: version 5.8*\n" +"Pin: version &good-perl;*\n" "Pin-Priority: 1001\n" "\n" "Package: *\n" @@ -6337,15 +5446,16 @@ msgstr "Wtedy:" msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " -"\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of " -"<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then " -"<literal>perl</literal> will be downgraded." +"\"<literal>&good-perl;</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> &good-perl;" +"* version of <literal>perl</literal> is available and the installed version " +"is &bad-perl;*, then <literal>perl</literal> will be downgraded." msgstr "" "Zostanie zainstalowana najnowsza dostępna wersja pakietu <literal>perl</" -"literal>, jeśli tylko numer tej wersji zaczyna się od \"<literal>5.8</" -"literal>\". Jeśli <emphasis>jakakolwiek</emphasis> wersja 5.8* jest " -"dostępna, ale zainstalowana jest już wersja 5.9.*, to pakiet <literal>perl</" -"literal> zostanie zastąpiony tą dostępną wcześniejszą wersją 5.8*." +"literal>, jeśli tylko numer tej wersji zaczyna się od \"<literal>&good-perl;" +"</literal>\". Jeśli <emphasis>jakakolwiek</emphasis> wersja &good-perl;* " +"jest dostępna, ale zainstalowana jest już wersja &bad-perl;*, to pakiet " +"<literal>perl</literal> zostanie zastąpiony tą dostępną wcześniejszą wersją " +"&good-perl;*." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:379 @@ -6510,28 +5620,30 @@ msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n" #: apt_preferences.5.xml:462 msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " -"belong to Debian release version 3.0. Note that there is normally no " -"version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</" -"literal> distributions because they have not been released yet. Specifying " -"this in the APT preferences file would require one of the following lines." +"belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is " +"normally no version number for the <literal>testing</literal> and " +"<literal>unstable</literal> distributions because they have not been " +"released yet. Specifying this in the APT preferences file would require one " +"of the following lines." msgstr "" "określa wersję wydania. Na przykład pakiety w drzewie katalogów mogłyby " -"należeć do wersji 3.0 dystrybucji Debiana. Proszę zauważyć, że zazwyczaj " -"dystrybucje <literal>testing</literal> i <literal>unstable</literal> nie " -"mają przypisanego numeru wersji, ponieważ nie są one oficjalnie wydawane. " -"Wersję wydania można podać w pliku preferencji APT w następujący sposób:" +"należeć do wersji &stable-version; dystrybucji Debiana. Proszę zauważyć, że " +"zazwyczaj dystrybucje <literal>testing</literal> i <literal>unstable</" +"literal> nie mają przypisanego numeru wersji, ponieważ nie są one oficjalnie " +"wydawane. Wersję wydania można podać w pliku preferencji APT w następujący " +"sposób:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:471 #, no-wrap msgid "" -"Pin: release v=3.0\n" -"Pin: release a=stable, v=3.0\n" -"Pin: release 3.0\n" +"Pin: release v=&stable-version;\n" +"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n" +"Pin: release &stable-version;\n" msgstr "" -"Pin: release v=3.0\n" -"Pin: release a=stable, v=3.0\n" -"Pin: release 3.0\n" +"Pin: release v=&stable-version;\n" +"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n" +"Pin: release &stable-version;\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:480 @@ -6938,44 +6050,29 @@ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: sources.list.5.xml:33 -msgid "Package resource list for APT" -msgstr "Lista zasobów pakietów dla APT" +msgid "List of configured APT data sources" +msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:37 +#: sources.list.5.xml:38 msgid "" -"The package resource list is used to locate archives of the package " -"distribution system in use on the system. At this time, this manual page " -"documents only the packaging system used by the Debian system. This control " -"file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>." +"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to " +"support any number of active sources and a variety of source media. The file " +"lists one source per line, with the most preferred source listed first. The " +"information available from the configured sources is acquired by " +"<command>apt-get update</command> (or by an equivalent command from another " +"APT front-end)." msgstr "" -"Lista zasobów pakietów jest używana do zlokalizowania archiwów pakietów " -"używanego systemu dystrybucji pakietów. Obecnie ta strona podręcznika " -"opisuje tylko system pakietów używany w systemie Debian. Plikiem kontrolnym " -"jest <filename>/etc/apt/sources.list</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:42 -msgid "" -"The source list is designed to support any number of active sources and a " -"variety of source media. The file lists one source per line, with the most " -"preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri " -"args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format " -"for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource " -"Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known " -"Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a " -"comment by using a #." -msgstr "" -"Listę źródeł zaprojektowano tak, aby obsługiwała dowolną liczbę aktywnych " -"źródeł i różnorodne lokalizacje źródeł. Każde źródło jest wymienione w " -"osobnej linii, zaczynając od źródeł najbardziej preferowanych. Format każdej " -"linii jest następujący: <literal>typ uri argumenty</literal>. Pierwsza " -"pozycja, <literal>typ</literal>, wyznacza format <literal>argumentów</" -"literal>. <literal>uri</literal> jest uniwersalnym identyfikatorem zasobu " -"(ang. Universal Resource Identifier - URI), który jest nadzbiorem dobrze " -"znanego uniwersalnego lokalizatora zasobu (ang. Universal Resource Locator - " -"URL). Pozostała część linii może być komentarzem, jeśli zaczyna się od znaku " -"\"#\"." +#: sources.list.5.xml:45 +msgid "" +"Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</" +"literal>) followed by options and arguments for this type. Individual " +"entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are ignored, " +"and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks the remainder " +"of that line as a comment." +msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml:53 @@ -6990,9 +6087,9 @@ msgid "" "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end " "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), " "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. " -"Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file " -"doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> " -"configuration list - in this case it will be silently ignored." +"Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file, unless that " +"file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> " +"configuration list - in which case it will be silently ignored." msgstr "" "Katalog <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> umożliwia podzielenie " "pliku źródeł na osobne pliki. Format jest dokładnie taki sam, jak w " @@ -7012,16 +6109,16 @@ msgstr "Typy deb i deb-src" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:66 msgid "" -"The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian " -"archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, " -"<literal>distribution</literal> is generally an archivename like " +"The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian " +"archive, <filename>distribution/component</filename>. The " +"<literal>distribution</literal> is generally an archive name like " "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like " "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</" -"literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</" -"literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type " -"describes a debian distribution's source code in the same form as the " -"<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required " -"to fetch source indexes." +"literal> while component is one of <literal>main</literal>, " +"<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-" +"src</literal> type references a Debian distribution's source code in the " +"same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> " +"line is required to fetch source indexes." msgstr "" "Typ <literal>deb</literal> opisuje typowe dwupoziomowe archiwum Debiana: " "<filename>dystrybucja/komponent</filename>. Zazwyczaj <literal>dystrybucja</" @@ -7052,37 +6149,56 @@ msgstr "deb [ opcje ] uri dystrybucja [komponent1] [komponent2] [...]" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the " +#| "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. " +#| "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case " +#| "the components must be omitted and <literal>distribution</literal> must " +#| "end with a slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when " +#| "only a particular sub-section of the archive denoted by the URI is of " +#| "interest. If <literal>distribution</literal> does not specify an exact " +#| "path, at least one <literal>component</literal> must be present." msgid "" "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the " "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. " "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the " "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with " -"a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section " -"of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</" -"literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</" -"literal> must be present." +"a slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a " +"particular sub-section of the archive denoted by the URI is of interest. If " +"<literal>distribution</literal> does not specify an exact path, at least one " +"<literal>component</literal> must be present." msgstr "" "URI typu <literal>deb</literal> musi podawać bazową lokalizację dystrybucji " "Debiana, w której APT znajdzie potrzebne informacje. <literal>Dystrybucja</" "literal> może być dokładną ścieżką - w takim przypadku komponenty trzeba " "pominąć, a <literal>dystrybucja</literal> musi się kończyć znakiem ukośnika " -"(\"/\"). Jest to użyteczne, gdy interesuje nas szczególna pod-sekcja " -"archiwum, podana jako URI. Jeśli <literal>dystrybucja</literal> nie podaje " -"dokładnej ścieżki, to musi być obecny przynajmniej jeden <literal>komponent</" -"literal>." +"(\"<literal>/</literal>\"). Jest to użyteczne, gdy interesuje nas szczególna " +"pod-sekcja archiwum, podana jako URI. Jeśli <literal>dystrybucja</literal> " +"nie podaje dokładnej ścieżki, to musi być obecny przynajmniej jeden " +"<literal>komponent</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:92 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>" +#| "$(ARCH)</literal> which expands to the Debian architecture (i386, amd64, " +#| "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent " +#| "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is " +#| "only of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> " +#| "will automatically generate a URI with the current architecture otherwise." msgid "" "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)" -"</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, " -"powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent " -"<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only " -"of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will " -"automatically generate a URI with the current architecture otherwise." +"</literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</" +"literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. This permits " +"architecture-independent <filename>sources.list</filename> files to be used. " +"In general this is only of interest when specifying an exact path, " +"<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current " +"architecture otherwise." msgstr "" "<literal>Dystrybucja</literal> może zawierać także zmienną <literal>$(ARCH)</" -"literal>, która zostanie rozwinięta do architektury Debiana (i386, m68k, " +"literal>, która zostanie rozwinięta do architektury Debiana (i386, amd64, " "powerpc, ...) używanej w systemie. Pozwala to na używanie plików " "<filename>sources.list</filename> niezależnych od architektury. W ogólności " "jest to interesujące tylko wtedy, gdy podaje się dokładną ścieżkę, w innym " @@ -7120,12 +6236,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:112 msgid "" -"<literal>options</literal> is always optional and needs to be surounded by " +"<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded by " "square brackets. It can consist of multiple settings in the form " "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</" "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The " -"following settings are supported by APT, note though that unsupported " -"settings will be ignored silently:" +"following settings are supported by APT (note however that unsupported " +"settings will be ignored silently):" msgstr "" "<literal>opcje</literal> nigdy nie są wymagane i powinny być otoczone przez " "nawiasy kwadratowe. Mogą się składać z wielu ustawień w formacie " @@ -7139,7 +6255,7 @@ msgstr "" msgid "" "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures " -"packages information should be downloaded. If this option is not set all " +"information should be downloaded. If this option is not set all " "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option " "will be downloaded." msgstr "" @@ -7222,10 +6338,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:154 msgid "" -"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. " +"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. " "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list." msgstr "" -"Schemat cdrom pozwala APT na użycie lokalnego dysku CDROM ze zmianą dysków. " +"Schemat cdrom pozwala APT na użycie lokalnego dysku CD-ROM ze zmianą dysków. " "Prosimy używać programu &apt-cdrom; do dodawania takich wpisów w sources." "list." @@ -7248,13 +6364,23 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:172 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP " +#| "behavior is highly configurable; for more information see the &apt-conf; " +#| "manual page. Please note that a ftp proxy can be specified by using the " +#| "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify " +#| "a http proxy (http proxy servers often understand ftp urls) using this " +#| "method and ONLY this method. ftp proxies using http specified in the " +#| "configuration file will be ignored." msgid "" "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior " "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. " -"Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</" -"envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http " -"proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this " -"method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be " +"Please note that an FTP proxy can be specified by using the " +"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an " +"HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this " +"environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment " +"variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be " "ignored." msgstr "" "Schemat ftp opisuje serwer FTP archiwum. Zachowanie modułu FTP można " @@ -7266,11 +6392,18 @@ msgstr "" "używające http zostaną zignorowane." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:183 +#: sources.list.5.xml:184 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are " +#| "copied into the cache directory instead of used directly at their " +#| "location. This is useful for people using a zip disk to copy files " +#| "around with APT." msgid "" "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are " "copied into the cache directory instead of used directly at their location. " -"This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT." +"This is useful for people using removable media to copy files around with " +"APT." msgstr "" "Schemat copy jest identyczny ze schematem file, z tym wyjątkiem, że pakiety " "nie są używane bezpośrednio z podanej lokalizacji, tylko są kopiowane do " @@ -7278,13 +6411,19 @@ msgstr "" "skopiowania plików przy użyciu APT." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:190 +#: sources.list.5.xml:191 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given " +#| "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements " +#| "with RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard " +#| "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the " +#| "file transfers from the remote." msgid "" -"The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given " -"user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with " -"RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard " -"<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the " -"file transfers from the remote." +"The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access " +"the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is " +"recommended. The standard <command>find</command> and <command>dd</command> " +"commands are used to perform the file transfers from the remote host." msgstr "" "Metoda rsh/ssh uruchamia rsh/ssh do połączenia się ze zdalnym komputerem " "jako podany użytkownik i uzyskania dostępu do plików. Dobrym pomysłem jest " @@ -7300,13 +6439,22 @@ msgstr "dodawanie innych rozpoznawanych typów URI" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:200 -msgid "" -"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages " -"which should follow the nameing scheme <package>apt-transport-" -"<replaceable>method</replaceable></package>. The APT team e.g. maintains " -"also the <package>apt-transport-https</package> package which provides " -"access methods for https-URIs with features similar to the http method, but " -"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see &apt-" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages " +#| "which should follow the nameing scheme <package>apt-transport-" +#| "<replaceable>method</replaceable></package>. The APT team e.g. maintains " +#| "also the <package>apt-transport-https</package> package which provides " +#| "access methods for https-URIs with features similar to the http method, " +#| "but other methods for using e.g. debtorrent are also available, see &apt-" +#| "transport-debtorrent;." +msgid "" +"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, " +"which should follow the naming scheme <package>apt-transport-" +"<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team " +"also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which " +"provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http " +"method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-" "transport-debtorrent;." msgstr "" "APT może być rozszerzone o więcej metod, pochodzących z innych opcjonalnych " @@ -7455,6 +6603,1016 @@ msgstr "" msgid "&apt-cache; &apt-conf;" msgstr "&apt-cache;, &apt-conf;" +#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> +#: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt-extracttemplates.1.xml:33 +msgid "" +"Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from " +"Debian packages" +msgstr "" +"Narzędzie wyciągające z pakietów Debiana skrypty konfiguracyjne i szablony " +"<command>debconf</command>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-extracttemplates.1.xml:39 +msgid "" +"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package " +"files as input and write out (to a temporary directory) all associated " +"config scripts and template files. For each passed in package that contains " +"config scripts and templates, one line of output will be generated in the " +"format:" +msgstr "" +"<command>apt-extracttemplates</command> pobiera jeden lub więcej pakietów " +"Debiana i zapisuje (w katalogu tymczasowym) wszystkie skojarzone z nimi " +"skrypty konfiguracyjne i pliki szablonów. Dla każdego pakietu zawierającego " +"te skrypty i szablony, zostanie wypisana linia w następującym formacie:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-extracttemplates.1.xml:44 +msgid "package version template-file config-script" +msgstr "pakiet wersja plik-template skrypt-config" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-extracttemplates.1.xml:45 +msgid "" +"template-file and config-script are written to the temporary directory " +"specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> " +"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with " +"filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and " +"<filename>package.config.XXXX</filename>" +msgstr "" +"plik-template i skrypt-config są zapisywane w katalogu tymczasowym podanym " +"jako argument opcji <option>-t</option> lub <option>--tempdir</option> " +"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>). Nazwy tych plików są w " +"postaci <filename>pakiet.template.XXXX</filename> oraz <filename>pakiet." +"config.XXXX</filename>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-extracttemplates.1.xml:58 +msgid "" +"Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> " +"template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::" +"ExtractTemplates::TempDir</literal>" +msgstr "" +"Katalog tymczasowy, w którym zapisywane będą wyciągnięte szablony " +"<command>debconf</command> i pliki konfiguracyjne. Pozycja w pliku " +"konfiguracyjnym: <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-extracttemplates.1.xml:75 +msgid "" +"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, " +"decimal 100 on error." +msgstr "" +"<command>apt-extracttemplates</command> zwraca zero, gdy zakończyło się " +"pomyślnie, 100 - w przypadku błędu." + +# +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt-sortpkgs.1.xml:33 +msgid "Utility to sort package index files" +msgstr "Narzędzie użytkowe do sortowania plików indeksu" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-sortpkgs.1.xml:39 +msgid "" +"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or " +"package index) and sort the records so that they are ordered by the package " +"name. It will also sort the internal fields of each record according to the " +"internal sorting rules." +msgstr "" +"<command>apt-sortpkgs</command> bierze plik indeksu (Source lub Packages) i " +"sortuje rekordy po nazwie pakietu. Posortuje także pola w każdym rekordzie, " +"zgodnie z wewnętrznymi zasadami sortowania." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-sortpkgs.1.xml:45 +#, fuzzy +#| msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file." +msgid "" +"All output is sent to standard output; the input must be a seekable file." +msgstr "" +"Wyjście programu jest wypisywane na standardowe wyjście, wejście musi " +"pochodzić z pliku." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-sortpkgs.1.xml:54 +msgid "" +"Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::" +"SortPkgs::Source</literal>." +msgstr "" +"Używa kolejności pól indeksu pliku Source. Pozycja w pliku konfiguracji: " +"<literal>APT::SortPkgs::Source</literal>." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-sortpkgs.1.xml:68 +msgid "" +"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal " +"100 on error." +msgstr "" +"<command>apt-sortpkgs</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, " +"100 - w przypadku błędu." + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt-ftparchive.1.xml:33 +msgid "Utility to generate index files" +msgstr "Narzędzie użytkowe do generowania plików indeksu" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:39 +msgid "" +"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates " +"the index files that APT uses to access a distribution source. The index " +"files should be generated on the origin site based on the content of that " +"site." +msgstr "" +"<command>apt-ftparchive</command> jest narzędziem linii poleceń generującym " +"pliki indeksowe używane przez APT do uzyskania dostępu do źródeł " +"dystrybucji. Pliki indeksowe powinny być generowane na he origin site based " +"on the content of that site." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:43 +msgid "" +"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; " +"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</" +"literal> command. It also contains a contents file generator, " +"<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the " +"generation process for a complete archive." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:49 +msgid "" +"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary " +"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any " +"external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it " +"automatically performs file-change checks and builds the desired compressed " +"output files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:60 +msgid "" +"The packages command generates a package file from a directory tree. It " +"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, " +"emitting a package record to stdout for each. This command is approximately " +"equivalent to &dpkg-scanpackages;." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:89 +msgid "" +"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:70 +msgid "" +"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a " +"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " +"for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is " +"approximately equivalent to &dpkg-scansources;." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:75 +msgid "" +"If an override file is specified then a source override file will be looked " +"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to " +"change the source override file that will be used." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:82 +msgid "" +"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a " +"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " +"for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and " +"writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not " +"written to the output. If multiple packages own the same file then each " +"package is separated by a comma in the output." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:94 +msgid "" +"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a " +"directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed " +"<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and " +"ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or " +"<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and " +"<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::" +"Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be " +"added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</" +"literal>. It then writes to stdout a <filename>Release</filename> file " +"containing an MD5, SHA1 and SHA256 digest for each file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:104 +msgid "" +"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from " +"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</" +"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The " +"supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, " +"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</" +"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, " +"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, " +"<literal>Description</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:117 +msgid "" +"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a " +"cron script and builds indexes according to the given config file. The " +"config language provides a flexible means of specifying which index files " +"are built from which directories, as well as providing a simple means of " +"maintaining the required settings." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:126 +msgid "" +"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given " +"configuration file by removing any records that are no longer necessary." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-ftparchive.1.xml:132 +#, fuzzy +msgid "The Generate Configuration" +msgstr "Plik konfiguracyjny" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:134 +msgid "" +"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to " +"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical " +"ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-" +"conf; contains a description of the syntax. Note that the generate " +"configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a " +"tree manner. This only effects how the scope tag is handled." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:142 +msgid "" +"The generate configuration has four separate sections, each described below." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-ftparchive.1.xml:144 +#, fuzzy +#| msgid "the <literal>Origin:</literal> line" +msgid "<literal>Dir</literal> Section" +msgstr "linia <literal>Origin:</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:146 +msgid "" +"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed " +"to locate the files required during the generation process. These " +"directories are prepended certain relative paths defined in later sections " +"to produce a complete an absolute path." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:153 +msgid "" +"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration " +"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist " +"nodes." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:160 +msgid "Specifies the location of the override files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:165 +msgid "Specifies the location of the cache files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:170 +msgid "" +"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</" +"literal> setting is used below." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-ftparchive.1.xml:176 +#, fuzzy +#| msgid "the <literal>Label:</literal> line" +msgid "<literal>Default</literal> Section" +msgstr "linia <literal>Label:</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:178 +msgid "" +"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and " +"settings that control the operation of the generator. Other sections may " +"override these defaults with a per-section setting." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:184 +msgid "" +"Sets the default compression schemes to use for the package index files. It " +"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no " +"compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is " +"'. gzip'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:192 +msgid "" +"Sets the default list of file extensions that are package files. This " +"defaults to '.deb'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:198 +msgid "" +"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " +"controls the compression for the Sources files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:204 +msgid "" +"Sets the default list of file extensions that are source files. This " +"defaults to '.dsc'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:210 +msgid "" +"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " +"controls the compression for the Contents files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:216 +msgid "" +"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " +"controls the compression for the Translation-en master file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:222 +msgid "" +"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) " +"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-" +"Links</literal> setting." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:229 +msgid "" +"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All " +"index files are set to this mode with no regard to the umask." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382 +msgid "" +"Specifies whether long descriptions should be included in the " +"<filename>Packages</filename> file or split out into a master " +"<filename>Translation-en</filename> file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-ftparchive.1.xml:242 +#, fuzzy +#| msgid "the <literal>Label:</literal> line" +msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section" +msgstr "linia <literal>Label:</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:244 +msgid "" +"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these " +"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), " +"$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:251 +msgid "" +"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. " +"The contents files are round-robined so that over several days they will all " +"be rebuilt." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:258 +msgid "" +"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without " +"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. " +"This case can occur if the package file is changed in such a way that does " +"not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off " +"is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file " +"anyhow. The default is 10, the units are in days." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:269 +msgid "" +"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/" +"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:275 +msgid "" +"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" +"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:281 +msgid "" +"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" +"binary-$(ARCH)/Packages</filename>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:287 +msgid "" +"Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" +"source/Sources</filename>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:293 +msgid "" +"Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if " +"they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>" +"$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:300 +msgid "" +"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link " +"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</" +"filename>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:307 +msgid "" +"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/Contents-$(ARCH)" +"</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a " +"single Contents file (as is the default) then <command>apt-ftparchive</" +"command> will integrate those package files together automatically." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:316 +msgid "Sets header file to prepend to the contents output." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:321 +msgid "" +"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections " +"can share the same database." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:327 +msgid "" +"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" +"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " +"Relative files names are prefixed with the archive directory." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:334 +msgid "" +"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" +"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " +"Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used " +"when processing source indexes." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-ftparchive.1.xml:342 +#, fuzzy +#| msgid "the <literal>Label:</literal> line" +msgid "<literal>Tree</literal> Section" +msgstr "linia <literal>Label:</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:344 +msgid "" +"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree " +"which consists of a base directory, then multiple sections in that base " +"directory and finally multiple Architectures in each section. The exact " +"pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution " +"variable." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:349 +msgid "" +"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the " +"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the " +"path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a " +"setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:354 +msgid "" +"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section " +"can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new " +"variables." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> +#: apt-ftparchive.1.xml:360 +#, no-wrap +msgid "" +"for i in Sections do \n" +" for j in Architectures do\n" +" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n" +" " +msgstr "" +"for i in Sections do \n" +" for j in Architectures do\n" +" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n" +" " + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:357 +msgid "" +"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" +"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting" +"\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:368 +msgid "" +"This is a space separated list of sections which appear under the " +"distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-" +"free</literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:375 +msgid "" +"This is a space separated list of all the architectures that appear under " +"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that " +"this tree has a source archive." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:388 +msgid "" +"Sets the binary override file. The override file contains section, priority " +"and maintainer address information." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:394 +msgid "" +"Sets the source override file. The override file contains section " +"information." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446 +msgid "Sets the binary extra override file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451 +msgid "Sets the source extra override file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-ftparchive.1.xml:410 +#, fuzzy +#| msgid "the <literal>Component:</literal> line" +msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section" +msgstr "linia <literal>Component:</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:412 +msgid "" +"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree " +"with no special structure. The scope tag specifies the location of the " +"binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> " +"section with no substitution variables or <literal>Section</" +"literal><literal>Architecture</literal> settings." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:420 +msgid "Sets the Packages file output." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:425 +msgid "" +"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or " +"<literal>Sources</literal> is required." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:431 +msgid "Sets the Contents file output (optional)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:436 +msgid "Sets the binary override file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:441 +msgid "Sets the source override file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:456 +msgid "Sets the cache DB." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:461 +msgid "Appends a path to all the output paths." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:466 +msgid "Specifies the file list file." +msgstr "Określa plik zawierający listę plików." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-ftparchive.1.xml:473 +#, fuzzy +msgid "The Binary Override File" +msgstr "Wprowadzenie" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:474 +msgid "" +"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It " +"contains four fields separated by spaces. The first field is the package " +"name, the second is the priority to force that package to, the third is the " +"section to force that package to and the final field is the maintainer " +"permutation field." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> +#: apt-ftparchive.1.xml:480 +#, no-wrap +msgid "old [// oldn]* => new" +msgstr "old [// oldn]* => new" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> +#: apt-ftparchive.1.xml:482 +#, no-wrap +msgid "new" +msgstr "new" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:479 +msgid "" +"The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" +"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " +"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email " +"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted " +"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the " +"maintainer field." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-ftparchive.1.xml:490 +#, fuzzy +msgid "The Source Override File" +msgstr "Wprowadzenie" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:492 +msgid "" +"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It " +"contains two fields separated by spaces. The first field is the source " +"package name, the second is the section to assign it." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-ftparchive.1.xml:497 +msgid "The Extra Override File" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:499 +msgid "" +"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in " +"the output. It has three columns, the first is the package, the second is " +"the tag and the remainder of the line is the new value." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:510 +msgid "" +"Generate the given checksum. These options default to on, when turned off " +"the generated index files will not have the checksum fields where possible. " +"Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</" +"replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</" +"replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where " +"<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be " +"<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</" +"literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be " +"<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>." +msgstr "" + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:521 +#, fuzzy +msgid "" +"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. " +"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>." +msgstr "" +"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w " +"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:527 +msgid "" +"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " +"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use " +"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration " +"file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>." +msgstr "" +"Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając " +"wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, " +"maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</" +"option>, nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Pozycja w " +"pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:535 +#, fuzzy +msgid "" +"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used " +"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on " +"and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration " +"Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>." +msgstr "" +"Automatycznie odbudowuje bufor pakietów, zamiast używać istniejącego " +"bufora. Ta opcja jest domyślnie włączona, aby ją wyłączyć, należy użyć " +"<option>--no-generate</option>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: " +"<literal>APT::Cache::Generate</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:543 +msgid "" +"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are " +"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted " +"and stored in the DB for later use. When using the generate command this " +"option also allows the creation of any Contents files. The default is on. " +"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>." +msgstr "" + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:553 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> " +"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</" +"literal>." +msgstr "" +"Ogranicza wyjście poleceń <literal>depends</literal> i <literal>rdepends</" +"literal> tylko do pakietów, które są obecnie zainstalowane. Pozycja w pliku " +"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Installed</literal>." + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:559 +#, fuzzy +msgid "" +"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::" +"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." +msgstr "" +"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w " +"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:564 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</" +#| "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</" +#| "literal> command, removing the unused dependency packages. Configuration " +#| "Item: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>." +msgid "" +"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> " +"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or " +"<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given " +"path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>." +msgstr "" +"Jeżeli polecenie to albo <literal>install</literal>, albo <literal>remove</" +"literal>, to ta opcja działa tak, jak uruchomienie polecenia " +"<literal>autoremove</literal> i usuwa pakiety mające nieużywane już " +"zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::" +"AutomaticRemove</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:572 +msgid "" +"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If " +"packages are recompiled and/or republished with the same version again, this " +"will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and " +"checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen " +"as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set " +"to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload " +"multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in " +"theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks " +"are useless." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:584 +msgid "" +"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should " +"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with " +"&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note " +"that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created " +"in the generate command." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> +#: apt-ftparchive.1.xml:602 +#, no-wrap +msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" +msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>katalog</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:598 +msgid "" +"To create a compressed Packages file for a directory containing binary " +"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +# +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:612 +msgid "" +"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal " +"100 on error." +msgstr "" +"<command>apt-ftparchive</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, " +"100 - w przypadku błędu." + +#. type: TH +#: apt.8:17 +#, no-wrap +msgid "apt" +msgstr "apt" + +#. type: TH +#: apt.8:17 +#, no-wrap +msgid "16 June 1998" +msgstr "16 czerwca 1998" + +#. type: TH +#: apt.8:17 +#, no-wrap +msgid "Debian" +msgstr "Debian" + +#. type: SH +#: apt.8:18 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +# +#. type: Plain text +#: apt.8:20 +msgid "apt - Advanced Package Tool" +msgstr "apt - Zaawansowane narzędzie zarządzania pakietami" + +#. type: SH +#: apt.8:20 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +# +#. type: Plain text +#: apt.8:22 +msgid "B<apt>" +msgstr "B<apt>" + +#. type: SH +#: apt.8:22 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: apt.8:31 +msgid "" +"APT is a management system for software packages. For normal day to day " +"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>" +"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some " +"options are only implemented in B<apt-get>(8) though." +msgstr "" +"APT jest systemem zarządzania pakietami oprogramowania. Jest kilka nakładek " +"przydatnych do codziennego zarządzania pakietami, takich jak B<aptitude>(8), " +"działające w linii poleceń, lub B<synaptic>(8), wymagający środowiska X " +"Window. Niemniej jednak niektóre opcje są dostępne tylko w B<apt-get>(8)." + +#. type: SH +#: apt.8:31 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +# +#. type: Plain text +#: apt.8:38 +msgid "" +"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), " +"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)" +msgstr "" +"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), " +"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)" + +#. type: SH +#: apt.8:38 +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNOSTYKA" + +# +#. type: Plain text +#: apt.8:40 +msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error." +msgstr "" +"apt zwraca zero, jeżeli zakończyło się pomyślnie, 100 dziesiętnie w " +"przypadku błędu." + +#. type: SH +#: apt.8:40 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BŁĘDY" + +# +#. type: Plain text +#: apt.8:42 +msgid "This manpage isn't even started." +msgstr "Ta strona podręcznika nie jest nawet zaczęta." + +# +#. type: Plain text +#: apt.8:51 +msgid "" +"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in " +"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the " +"B<reportbug>(1) command." +msgstr "" +"Patrz E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Aby wysłać zgłoszenie o błędzie " +"w programie B<apt>, przeczytaj I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> " +"lub użyj polecenia B<reportbug>(1)." + +#. type: SH +#: apt.8:51 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +# +#. type: Plain text +#: apt.8:52 +msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>." +msgstr "" +"apt zostało napisane przez zespół APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>." + #. type: <title></title> #: guide.sgml:4 msgid "APT User's Guide" @@ -7820,23 +7978,23 @@ msgid "" "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> " "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of " "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be " -"remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can " +"remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can " "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically " -"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it " -"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you " +"combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then " +"it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you " "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on " -"your CDROM before downloading from the Internet." +"your CD-ROM before downloading from the Internet." msgstr "" "Aby włączyć metodę APT należy wybrać opcję \"[A] Dostęp\" w programie " "<prgn>dselect</prgn> , a następnie wybrać metodę APT. Użytkownik zostanie " "poproszony o skonfigurowanie listy <em>źródeł</em>, będących lokalizacjami, " "z których będą pobierane pakiety. Mogą być to strony internetowe, lokalne " -"serwery lustrzane Debiana lub CDROM-y. Każde źródło może dostarczać tylko " +"serwery lustrzane Debiana lub CD-ROM-y. Każde źródło może dostarczać tylko " "fragmentu pełnego archiwum Debiana, a APT automatycznie połączy je w " -"kompletny zbiór pakietów. Jeśli używany jest CDROM, to dobrym pomysłem jest " +"kompletny zbiór pakietów. Jeśli używany jest CD-ROM, to dobrym pomysłem jest " "podanie najpierw jego, a potem podanie mirrorów umożliwiających dostęp do " "najnowszych wersji pakietów zawierających poprawki błędów. APT automatycznie " -"użyje pakietów z CDROM-u zanim zacznie pobierać pakiety z Internetu." +"użyje pakietów z CD-ROM-u zanim zacznie pobierać pakiety z Internetu." #. type: <example></example> #: guide.sgml:198 @@ -9000,58 +9158,40 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade" msgid "Which will use the already fetched archives on the disc." msgstr "Które użyje pobranych uprzednio archiwów z dysku." -#~ msgid "Debian GNU/Linux" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux" - -#~ msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->" -#~ msgstr "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->" +#~ msgid "Package resource list for APT" +#~ msgstr "Lista zasobów pakietów dla APT" #~ msgid "" -#~ "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n" -#~ "<!ENTITY apt-docinfo \"\n" -#~ " <refentryinfo>\n" -#~ " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n" -#~ " <author>\n" -#~ " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n" -#~ " <contrib></contrib>\n" -#~ " </author>\n" -#~ " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></" -#~ "copyright>\n" -#~ " <date>28 October 2008</date>\n" -#~ " <productname>Linux</productname>\n" -#~ " </refentryinfo>\n" -#~ "\">\n" +#~ "The package resource list is used to locate archives of the package " +#~ "distribution system in use on the system. At this time, this manual page " +#~ "documents only the packaging system used by the Debian system. This " +#~ "control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>." #~ msgstr "" -#~ "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n" -#~ "<!ENTITY apt-docinfo \"\n" -#~ " <refentryinfo>\n" -#~ " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n" -#~ " <author>\n" -#~ " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n" -#~ " <contrib></contrib>\n" -#~ " </author>\n" -#~ " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></" -#~ "copyright>\n" -#~ " <date>28 października 2008</date>\n" -#~ " <productname>Linux</productname>\n" -#~ " </refentryinfo>\n" -#~ "\">\n" - -#~| msgid "" -#~| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~| "<date>14 February 2004</date>" +#~ "Lista zasobów pakietów jest używana do zlokalizowania archiwów pakietów " +#~ "używanego systemu dystrybucji pakietów. Obecnie ta strona podręcznika " +#~ "opisuje tylko system pakietów używany w systemie Debian. Plikiem " +#~ "kontrolnym jest <filename>/etc/apt/sources.list</filename>." + #~ msgid "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>04 February 2011</date>" +#~ "The source list is designed to support any number of active sources and a " +#~ "variety of source media. The file lists one source per line, with the " +#~ "most preferred source listed first. The format of each line is: " +#~ "<literal>type uri args</literal> The first item, <literal>type</literal> " +#~ "determines the format for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> " +#~ "is a Universal Resource Identifier (URI), which is a superset of the more " +#~ "specific and well-known Universal Resource Locator, or URL. The rest of " +#~ "the line can be marked as a comment by using a #." #~ msgstr "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>4 lutego 2011</date>" - -#~ msgid "apt-cache" -#~ msgstr "apt-cache" - -#~ msgid "gencaches" -#~ msgstr "gencaches" +#~ "Listę źródeł zaprojektowano tak, aby obsługiwała dowolną liczbę aktywnych " +#~ "źródeł i różnorodne lokalizacje źródeł. Każde źródło jest wymienione w " +#~ "osobnej linii, zaczynając od źródeł najbardziej preferowanych. Format " +#~ "każdej linii jest następujący: <literal>typ uri argumenty</literal>. " +#~ "Pierwsza pozycja, <literal>typ</literal>, wyznacza format " +#~ "<literal>argumentów</literal>. <literal>uri</literal> jest uniwersalnym " +#~ "identyfikatorem zasobu (ang. Universal Resource Identifier - URI), który " +#~ "jest nadzbiorem dobrze znanego uniwersalnego lokalizatora zasobu (ang. " +#~ "Universal Resource Locator - URL). Pozostała część linii może być " +#~ "komentarzem, jeśli zaczyna się od znaku \"#\"." # #~ msgid "" @@ -9065,161 +9205,6 @@ msgstr "Które użyje pobranych uprzednio archiwów z dysku." #~ "podstawie źródeł wymienionych w &sources-list; oraz pliku <filename>/var/" #~ "lib/dpkg/status</filename>." -#~ msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>" -#~ msgstr "showpkg <replaceable>pakiet(y)</replaceable>" - -#~ msgid "stats" -#~ msgstr "stats" - -#~ msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>" -#~ msgstr "showsrc <replaceable>pakiet(y)</replaceable>" - -#~ msgid "dump" -#~ msgstr "dump" - -#~ msgid "dumpavail" -#~ msgstr "dumpavail" - -#~ msgid "unmet" -#~ msgstr "unmet" - -#~ msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>" -#~ msgstr "show <replaceable>pakiet(y)</replaceable>" - -#~ msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>" -#~ msgstr "" -#~ "search <replaceable>wyrażenie regularne [ wyrażenie regularne ... ]</" -#~ "replaceable>" - -#~ msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>" -#~ msgstr "depends <replaceable>pakiet(y)</replaceable>" - -#~ msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>" -#~ msgstr "rdepends <replaceable>pakiet(y)</replaceable>" - -#~ msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>" -#~ msgstr "dotty <replaceable>pakiet(y)</replaceable>" - -#~ msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>" -#~ msgstr "xvcg <replaceable>pakiet(y)</replaceable>" - -#~ msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>" -#~ msgstr "policy <replaceable>[ pakiet(y) ]</replaceable>" - -#~ msgid "madison <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>" -#~ msgstr "madison <replaceable>[ pakiet(y) ]</replaceable>" - -#~ msgid "<option>-p</option>" -#~ msgstr "<option>-p</option>" - -#~ msgid "<option>--pkg-cache</option>" -#~ msgstr "<option>--pkg-cache</option>" - -#~ msgid "<option>-s</option>" -#~ msgstr "<option>-s</option>" - -#~ msgid "<option>--src-cache</option>" -#~ msgstr "<option>--src-cache</option>" - -#~ msgid "<option>-q</option>" -#~ msgstr "<option>-q</option>" - -#~ msgid "<option>--quiet</option>" -#~ msgstr "<option>--quiet</option>" - -#~ msgid "<option>-i</option>" -#~ msgstr "<option>-i</option>" - -#~ msgid "<option>--important</option>" -#~ msgstr "<option>--important</option>" - -#~| msgid "<option>--no-upgrade</option>" -#~ msgid "<option>--no-pre-depends</option>" -#~ msgstr "<option>--no-pre-depends</option>" - -#~| msgid "<option>--no-download</option>" -#~ msgid "<option>--no-depends</option>" -#~ msgstr "<option>--no-depends</option>" - -#~| msgid "<option>--install-recommends</option>" -#~ msgid "<option>--no-recommends</option>" -#~ msgstr "<option>--no-recommends</option>" - -#~| msgid "<option>--no-upgrade</option>" -#~ msgid "<option>--no-suggests</option>" -#~ msgstr "<option>--no-suggests</option>" - -#~| msgid "<option>--no-mount</option>" -#~ msgid "<option>--no-conflicts</option>" -#~ msgstr "<option>--no-conflicts</option>" - -#~| msgid "<option>--no-act</option>" -#~ msgid "<option>--no-breaks</option>" -#~ msgstr "<option>--no-breaks</option>" - -#~| msgid "<option>--no-act</option>" -#~ msgid "<option>--no-replaces</option>" -#~ msgstr "<option>--no-replaces</option>" - -#~| msgid "<option>--no-act</option>" -#~ msgid "<option>--no-enhances</option>" -#~ msgstr "<option>--no-enhances</option>" - -#~ msgid "<option>-f</option>" -#~ msgstr "<option>-f</option>" - -#~ msgid "<option>--full</option>" -#~ msgstr "<option>--full</option>" - -#~ msgid "<option>-a</option>" -#~ msgstr "<option>-a</option>" - -#~ msgid "<option>--all-versions</option>" -#~ msgstr "<option>--all-versions</option>" - -#~ msgid "<option>-g</option>" -#~ msgstr "<option>-g</option>" - -#~ msgid "<option>--generate</option>" -#~ msgstr "<option>--generate</option>" - -#~ msgid "<option>--names-only</option>" -#~ msgstr "<option>--names-only</option>" - -#~ msgid "<option>-n</option>" -#~ msgstr "<option>-n</option>" - -#~ msgid "<option>--all-names</option>" -#~ msgstr "<option>--all-names</option>" - -#~ msgid "<option>--recurse</option>" -#~ msgstr "<option>--recurse</option>" - -#~ msgid "<option>--installed</option>" -#~ msgstr "<option>--installed</option>" - -#~ msgid "&apt-commonoptions;" -#~ msgstr "&apt-commonoptions;" - -#~ msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;" -#~ msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;" - -#~ msgid "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>14 February 2004</date>" -#~ msgstr "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-" -#~ "product; <date>14 lutego 2004</date>" - -#~ msgid "apt-cdrom" -#~ msgstr "apt-cdrom" - -#~ msgid "add" -#~ msgstr "add" - -#~ msgid "ident" -#~ msgstr "ident" - # #~ msgid "" #~ "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is " @@ -9230,1073 +9215,6 @@ msgstr "Które użyje pobranych uprzednio archiwów z dysku." #~ "<option>-h</option> lub <option>--help</option>. <placeholder type=" #~ "\"variablelist\" id=\"0\"/>" -#~ msgid "<option>-d</option>" -#~ msgstr "<option>-d</option>" - -#~ msgid "<option>--cdrom</option>" -#~ msgstr "<option>--cdrom</option>" - -#~ msgid "<option>-r</option>" -#~ msgstr "<option>-r</option>" - -#~ msgid "<option>--rename</option>" -#~ msgstr "<option>--rename</option>" - -#~ msgid "<option>-m</option>" -#~ msgstr "<option>-m</option>" - -#~ msgid "<option>--no-mount</option>" -#~ msgstr "<option>--no-mount</option>" - -#~ msgid "<option>--fast</option>" -#~ msgstr "<option>--fast</option>" - -#~ msgid "<option>--thorough</option>" -#~ msgstr "<option>--thorough</option>" - -#~ msgid "<option>--just-print</option>" -#~ msgstr "<option>--just-print</option>" - -#~ msgid "<option>--recon</option>" -#~ msgstr "<option>--recon</option>" - -#~ msgid "<option>--no-act</option>" -#~ msgstr "<option>--no-act</option>" - -#~ msgid "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>29 February 2004</date>" -#~ msgstr "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-" -#~ "product; <date>29 lutego 2004</date>" - -#~ msgid "apt-config" -#~ msgstr "apt-config" - -# -#~ msgid "" -#~ "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is " -#~ "given one of the commands below must be present." -#~ msgstr "" -#~ "Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja " -#~ "<option>-h</option> albo <option>--help</option>." - -#~ msgid "shell" -#~ msgstr "shell" - -#~| msgid "<option>--help</option>" -#~ msgid "<option>--empty</option>" -#~ msgstr "<option>--empty</option>" - -#~ msgid "apt-extracttemplates" -#~ msgstr "apt-extracttemplates" - -#~ msgid "<option>-t</option>" -#~ msgstr "<option>-t</option>" - -#~ msgid "<option>--tempdir</option>" -#~ msgstr "<option>--tempdir</option>" - -#~ msgid "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>17 August 2009</date>" -#~ msgstr "" -#~ "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>17 sierpnia 2009</date>" - -#~ msgid "apt-ftparchive" -#~ msgstr "apt-ftparchive" - -#~ msgid "packages" -#~ msgstr "packages" - -#~ msgid "sources" -#~ msgstr "sources" - -#~ msgid "contents" -#~ msgstr "contents" - -#~ msgid "release" -#~ msgstr "release" - -#~ msgid "generate" -#~ msgstr "generate" - -#~ msgid "clean" -#~ msgstr "clean" - -#~ msgid "Dir Section" -#~ msgstr "Dir Section" - -#~ msgid "ArchiveDir" -#~ msgstr "ArchiveDir" - -#~ msgid "OverrideDir" -#~ msgstr "OverrideDir" - -#~ msgid "CacheDir" -#~ msgstr "CacheDir" - -#~ msgid "FileListDir" -#~ msgstr "FileListDir" - -#~ msgid "Packages::Compress" -#~ msgstr "Packages::Compress" - -#~ msgid "Packages::Extensions" -#~ msgstr "Packages::Extensions" - -#~ msgid "Sources::Compress" -#~ msgstr "Sources::Compress" - -#~ msgid "Sources::Extensions" -#~ msgstr "Sources::Extensions" - -#~| msgid "Packages::Compress" -#~ msgid "Translation::Compress" -#~ msgstr "Translation::Compress" - -#~ msgid "DeLinkLimit" -#~ msgstr "DeLinkLimit" - -#~ msgid "FileMode" -#~ msgstr "FileMode" - -#~| msgid "Description" -#~ msgid "LongDescription" -#~ msgstr "LongDescription" - -#~ msgid "MaxContentsChange" -#~ msgstr "MaxContentsChange" - -#~ msgid "ContentsAge" -#~ msgstr "ContentsAge" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Directory" - -#~ msgid "SrcDirectory" -#~ msgstr "SrcDirectory" - -#~ msgid "Packages" -#~ msgstr "Packages" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Sources" - -#, fuzzy -#~| msgid "Operation" -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Kolejne kroki" - -#~ msgid "InternalPrefix" -#~ msgstr "InternalPrefix" - -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "Contents" - -#~ msgid "Contents::Header" -#~ msgstr "Contents::Header" - -#~ msgid "BinCacheDB" -#~ msgstr "BinCacheDB" - -#~ msgid "FileList" -#~ msgstr "FileList" - -#~ msgid "SourceFileList" -#~ msgstr "SourceFileList" - -#~ msgid "Sections" -#~ msgstr "Sections" - -#, fuzzy -#~ msgid "BinOverride" -#~ msgstr "BinOverride" - -#~ msgid "SrcOverride" -#~ msgstr "SrcOverride" - -#~ msgid "ExtraOverride" -#~ msgstr "ExtraOverride" - -#~ msgid "SrcExtraOverride" -#~ msgstr "SrcExtraOverride" - -#~ msgid "FileList, SourceFileList" -#~ msgstr "FileList, SourceFileList" - -#~ msgid "" -#~ "<option>--md5</option>, <option>--sha1</option>, <option>--sha256</option>" -#~ msgstr "" -#~ "<option>--md5</option>, <option>--sha1</option>, <option>--sha256</option>" - -#~ msgid "<option>--db</option>" -#~ msgstr "<option>--db</option>" - -#~ msgid "<option>--delink</option>" -#~ msgstr "<option>--delink</option>" - -#~ msgid "<option>--contents</option>" -#~ msgstr "<option>--contents</option>" - -#~ msgid "<option>--source-override</option>" -#~ msgstr "<option>--source-override</option>" - -#~ msgid "<option>--readonly</option>" -#~ msgstr "<option>--readonly</option>" - -#~| msgid "<option>-a</option>" -#~ msgid "<option>--arch</option>" -#~ msgstr "<option>--arch</option>" - -#~ msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" -#~ msgstr "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" - -#~ msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" -#~ msgstr "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" - -#~ msgid "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>08 November 2008</date>" -#~ msgstr "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-" -#~ "product; <date>8 listopada 2008</date>" - -#~ msgid "update" -#~ msgstr "update" - -#~ msgid "dselect-upgrade" -#~ msgstr "dselect-upgrade" - -#~ msgid "remove" -#~ msgstr "remove" - -#~ msgid "purge" -#~ msgstr "purge" - -#~ msgid "source" -#~ msgstr "source" - -#~ msgid "build-dep" -#~ msgstr "build-dep" - -#~ msgid "check" -#~ msgstr "check" - -#~ msgid "download" -#~ msgstr "download" - -#~ msgid "autoclean" -#~ msgstr "autoclean" - -#~ msgid "autoremove" -#~ msgstr "autoremove" - -#~ msgid "changelog" -#~ msgstr "changelog" - -#~ msgid "<option>--no-install-recommends</option>" -#~ msgstr "<option>--no-install-recommends</option>" - -#~| msgid "<option>--no-upgrade</option>" -#~ msgid "<option>--install-suggests</option>" -#~ msgstr "<option>--install-suggests</option>" - -#~ msgid "<option>--download-only</option>" -#~ msgstr "<option>--download-only</option>" - -#~ msgid "<option>--fix-broken</option>" -#~ msgstr "<option>--fix-broken</option>" - -#~ msgid "<option>--ignore-missing</option>" -#~ msgstr "<option>--ignore-missing</option>" - -#~ msgid "<option>--fix-missing</option>" -#~ msgstr "<option>--fix-missing</option>" - -#~ msgid "<option>--no-download</option>" -#~ msgstr "<option>--no-download</option>" - -#~ msgid "<option>--simulate</option>" -#~ msgstr "<option>--simulate</option>" - -#~ msgid "<option>--dry-run</option>" -#~ msgstr "<option>--dry-run</option>" - -#~ msgid "<option>-y</option>" -#~ msgstr "<option>-y</option>" - -#~ msgid "<option>--yes</option>" -#~ msgstr "<option>--yes</option>" - -#~ msgid "<option>--assume-yes</option>" -#~ msgstr "<option>--assume-yes</option>" - -#~| msgid "<option>--assume-yes</option>" -#~ msgid "<option>--assume-no</option>" -#~ msgstr "<option>--assume-no</option>" - -#~ msgid "<option>-u</option>" -#~ msgstr "<option>-u</option>" - -#~ msgid "<option>--show-upgraded</option>" -#~ msgstr "<option>--show-upgraded</option>" - -#~ msgid "<option>-V</option>" -#~ msgstr "<option>-V</option>" - -#~ msgid "<option>--verbose-versions</option>" -#~ msgstr "<option>--verbose-versions</option>" - -#~| msgid "<option>--recurse</option>" -#~ msgid "<option>--host-architecture</option>" -#~ msgstr "<option>--host-architecture</option>" - -#~ msgid "<option>-b</option>" -#~ msgstr "<option>-b</option>" - -#~ msgid "<option>--compile</option>" -#~ msgstr "<option>--compile</option>" - -#~ msgid "<option>--build</option>" -#~ msgstr "<option>--build</option>" - -#~ msgid "<option>--ignore-hold</option>" -#~ msgstr "<option>--ignore-hold</option>" - -#~ msgid "<option>--no-upgrade</option>" -#~ msgstr "<option>--no-upgrade</option>" - -#~| msgid "<option>--no-upgrade</option>" -#~ msgid "<option>--only-upgrade</option>" -#~ msgstr "<option>--only-upgrade</option>" - -#~ msgid "<option>--force-yes</option>" -#~ msgstr "<option>--force-yes</option>" - -#~ msgid "<option>--print-uris</option>" -#~ msgstr "<option>--print-uris</option>" - -#~ msgid "<option>--purge</option>" -#~ msgstr "<option>--purge</option>" - -#~ msgid "<option>--reinstall</option>" -#~ msgstr "<option>--reinstall</option>" - -#~ msgid "<option>--list-cleanup</option>" -#~ msgstr "<option>--list-cleanup</option>" - -#~ msgid "<option>--target-release</option>" -#~ msgstr "<option>--target-release</option>" - -#~ msgid "<option>--default-release</option>" -#~ msgstr "<option>--default-release</option>" - -#~ msgid "<option>--trivial-only</option>" -#~ msgstr "<option>--trivial-only</option>" - -#~ msgid "<option>--no-remove</option>" -#~ msgstr "<option>--no-remove</option>" - -#~ msgid "<option>--auto-remove</option>" -#~ msgstr "<option>--auto-remove</option>" - -#~ msgid "<option>--only-source</option>" -#~ msgstr "<option>--only-source</option>" - -#~ msgid "<option>--diff-only</option>" -#~ msgstr "<option>--diff-only</option>" - -#~ msgid "<option>--dsc-only</option>" -#~ msgstr "<option>--dsc-only</option>" - -#~ msgid "<option>--tar-only</option>" -#~ msgstr "<option>--tar-only</option>" - -#~ msgid "<option>--arch-only</option>" -#~ msgstr "<option>--arch-only</option>" - -#~ msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>" -#~ msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>" - -#~ msgid "" -#~ "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; " -#~ "&file-statelists;" -#~ msgstr "" -#~ "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; " -#~ "&file-statelists;" - -#~ msgid "ORIGINAL AUTHORS" -#~ msgstr "AUTORZY ORYGINAŁU" - -#~ msgid "&apt-author.jgunthorpe;" -#~ msgstr "&apt-author.jgunthorpe;" - -#~ msgid "CURRENT AUTHORS" -#~ msgstr "OBECNI AUTORZY" - -#~ msgid "&apt-author.team;" -#~ msgstr "&apt-author.team;" - -#~ msgid "apt-key" -#~ msgstr "apt-key" - -#~ msgid "export &synopsis-param-keyid;" -#~ msgstr "export &synopsis-param-keyid;" - -#~ msgid "exportall" -#~ msgstr "exportall" - -#~ msgid "list" -#~ msgstr "list" - -#~ msgid "finger" -#~ msgstr "finger" - -#~ msgid "adv" -#~ msgstr "adv" - -#~| msgid "update" -#~ msgid "net-update" -#~ msgstr "net-update" - -#~ msgid "--keyring &synopsis-param-filename;" -#~ msgstr "--keyring &synopsis-param-filename;" - -#~ msgid "&file-trustedgpg;" -#~ msgstr "&file-trustedgpg;" - -#~| msgid "" -#~| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~| "<date>9 August 2009</date>" -#~ msgid "" -#~ "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>21 April 2011</date>" -#~ msgstr "" -#~ "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>21 kwietnia 2011</date>" - -#~ msgid "apt-mark" -#~ msgstr "apt-mark" - -#~| msgid "markauto" -#~ msgid "auto" -#~ msgstr "auto" - -#~ msgid "manual" -#~ msgstr "manual" - -#~ msgid "hold" -#~ msgstr "hold" - -#~ msgid "unhold" -#~ msgstr "unhold" - -#~ msgid "showauto" -#~ msgstr "showauto" - -#~| msgid "showauto" -#~ msgid "showmanual" -#~ msgstr "showmanual" - -#~| msgid "showauto" -#~ msgid "showhold" -#~ msgstr "showhold" - -#~ msgid "" -#~ "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></" -#~ "option>" -#~ msgstr "" -#~ "<option>-f=<filename><replaceable>nazwa-pliku</replaceable></filename></" -#~ "option>" - -#~ msgid "" -#~ "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></" -#~ "option>" -#~ msgstr "" -#~ "<option>--file=<filename><replaceable>NAZWA_PLIKU</replaceable></" -#~ "filename></option>" - -#~ msgid " &file-extended_states;" -#~ msgstr " &file-extended_states;" - -#~ msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;" -#~ msgstr "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;" - -#~ msgid "apt-secure" -#~ msgstr "apt-secure" - -#~ msgid "apt-sortpkgs" -#~ msgstr "apt-sortpkgs" - -#~ msgid "<option>--source</option>" -#~ msgstr "<option>--source</option>" - -#~ msgid "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" -#~ "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " -#~ "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-" -#~ "email; &apt-product; <date>16 January 2010</date>" -#~ msgstr "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" -#~ "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Pierwsza dokumentacjan of " -#~ "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-" -#~ "email; &apt-product; <date>16 stycznia 2010</date>" - -#~ msgid "apt.conf" -#~ msgstr "apt.conf" - -#~ msgid "Default-Release" -#~ msgstr "Default-Release" - -#~ msgid "Ignore-Hold" -#~ msgstr "Ignore-Hold" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clean-Installed" -#~ msgstr "B<--installed>" - -#~ msgid "Build-Essential" -#~ msgstr "Build-Essential" - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Get" - -#~ msgid "Cache" -#~ msgstr "Cache" - -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CDROM" - -#~ msgid "Max-ValidTime" -#~ msgstr "Max-ValidTime" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source-Symlinks" -#~ msgstr "Sources" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "https" -#~ msgstr "https" - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "cdrom" -#~ msgstr "cdrom" - -#~ msgid "gpgv" -#~ msgstr "gpgv" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clean" -#~ msgstr "B<clean>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Updateoptions" -#~ msgstr "opcje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Build-options" -#~ msgstr "opcje" - -#~ msgid "DPkg::NoTriggers" -#~ msgstr "DPkg::NoTriggers" - -#~ msgid "PackageManager::Configure" -#~ msgstr "PackageManager::Configure" - -#~ msgid "DPkg::ConfigurePending" -#~ msgstr "DPkg::ConfigurePending" - -#~ msgid "DPkg::TriggersPending" -#~ msgstr "DPkg::TriggersPending" - -#~ msgid "PackageManager::UnpackAll" -#~ msgstr "PackageManager::UnpackAll" - -#~ msgid "OrderList::Score::Immediate" -#~ msgstr "OrderList::Score::Immediate" - -#~ msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" - -#~ msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" -#~ msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>" - -#~ msgid "&file-aptconf;" -#~ msgstr "&file-aptconf;" - -#~| msgid "" -#~| "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>" -#~ msgid "" -#~ "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>" -#~ msgstr "" -#~ "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 lutego 2010</date>" - -#~ msgid "apt_preferences" -#~ msgstr "apt_preferences" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "&file-preferences;" -#~ msgstr "&file-preferences;" - -#~ msgid "sources.list" -#~ msgstr "sources.list" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "file" - -#~ msgid "copy" -#~ msgstr "copy" - -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" - -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" - -#~ msgid "" -#~ "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, " -#~ "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" -#~ msgstr "" -#~ "Obecnie rozpoznawane są następujące typy URI: cdrom, file, http, ftp, " -#~ "copy, ssh, rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> " -#~| "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> " -#~| "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group " -#~| "choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~| "\"><replaceable>file</replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> " -#~| "<arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</" -#~| "replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> " -#~| "<arg>dump</arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg " -#~| "choice=\"plain\"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg> <arg>show " -#~| "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></" -#~| "arg></arg> <arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg choice=" -#~| "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> " -#~| "<arg>pkgnames <arg choice=\"plain\"><replaceable>prefix</replaceable></" -#~| "arg></arg> <arg>dotty <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>xvcg <arg choice=" -#~| "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> " -#~| "<arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</" -#~| "replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~| "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>" -#~ msgid "" -#~ "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> " -#~ "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> " -#~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group " -#~ "choice=\"req\"> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice=\"plain\" " -#~ "rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>showsrc " -#~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></" -#~ "arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</arg> " -#~ "<arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice=" -#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> " -#~ "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain" -#~ "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice=" -#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> " -#~ "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice=" -#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </" -#~ "group>" -#~ msgstr "" -#~ "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> " -#~ "<arg><option>-o=<replaceable>opcja_konfiguracji</replaceable></option></" -#~ "arg> <arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> " -#~ "<group choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>plik</replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> " -#~ "<arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> " -#~ "<arg>dump</arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg " -#~ "choice=\"plain\"><replaceable>wyrażenie-regularne</replaceable></arg></" -#~ "arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg " -#~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></" -#~ "arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain\"><replaceable>prefiks</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg>xvcg <arg choice=" -#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> " -#~ "<arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiety</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pakiety</replaceable></arg></arg> </group>" - -#~ msgid "" -#~ "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> " -#~ "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></" -#~ "arg> <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></" -#~ "arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> " -#~ "<group> <arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>" -#~ msgstr "" -#~ "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> " -#~ "<arg><option>-d=<replaceable>punkt montowania CD-ROM-u</replaceable></" -#~ "option></arg> <arg><option>-o=<replaceable>opcja konfiguracji</" -#~ "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>plik</" -#~ "replaceable></option></arg> <group> <arg>add</arg> <arg>identyfikator</" -#~ "arg> </group>" - -#~ msgid "" -#~ "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> " -#~ "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> " -#~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group " -#~ "choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>" -#~ msgstr "" -#~ "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> " -#~ "<arg><option>-o=<replaceable>opcja konfiguracji</replaceable></option></" -#~ "arg> <arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> " -#~ "<group choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>" - -#~ msgid "" -#~ "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> " -#~ "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></" -#~ "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</" -#~ "replaceable></arg>" -#~ msgstr "" -#~ "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> " -#~ "<arg><option>-t=<replaceable>katalog_tymczasowy</replaceable></option></" -#~ "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>plik</" -#~ "replaceable></arg>" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " -#~| "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " -#~| "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" -#~| "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</" -#~| "replaceable>=<replaceable>string</replaceable></option></arg> " -#~| "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group " -#~| "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~| "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</" -#~| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> " -#~| "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</" -#~| "replaceable></arg><arg><replaceable>override</" -#~| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> " -#~| "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></" -#~| "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</" -#~| "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain" -#~| "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" " -#~| "rep=\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean " -#~| "<arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> " -#~| "</group>" -#~ msgid "" -#~ "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " -#~ "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " -#~ "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" -#~ "arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></" -#~ "option></arg> <arg><option>-o <replaceable>config</" -#~ "replaceable>=<replaceable>string</replaceable></option></arg> " -#~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group " -#~ "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</" -#~ "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> " -#~ "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</" -#~ "replaceable></arg><arg><replaceable>override</" -#~ "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> " -#~ "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></" -#~ "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain" -#~ "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=" -#~ "\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg " -#~ "choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </" -#~ "group>" -#~ msgstr "" -#~ "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " -#~ "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " -#~ "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" -#~ "arg> <arg><option>-o <replaceable>opcja_konfiguracji</" -#~ "replaceable>=<replaceable>łańcuch_znaków</replaceable></option></arg> " -#~ "<arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <group " -#~ "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>ścieżka</replaceable></" -#~ "arg><arg><replaceable>plik_nadpisań</" -#~ "replaceable><arg><replaceable>prefiks_ścieżki</replaceable></arg></arg></" -#~ "arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>ścieżka</replaceable></" -#~ "arg><arg><replaceable>plik_nadpisań</" -#~ "replaceable><arg><replaceable>prefiks_ścieżki</replaceable></arg></arg></" -#~ "arg> <arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>ścieżka</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain" -#~ "\"><replaceable>ścieżka</replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg " -#~ "choice=\"plain\"><replaceable>plik_konfiguracji</replaceable></arg> <arg " -#~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>sekcja</replaceable></arg></" -#~ "arg> <arg>clean <arg choice=\"plain\"><replaceable>plik_konfiguracji</" -#~ "replaceable></arg></arg> </group>" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> " -#~| "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> " -#~| "<arg> <option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </" -#~| "arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg " -#~| "choice='plain'> <replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> " -#~| "<arg choice='plain'> <replaceable>target_release_number_expression</" -#~| "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> " -#~| "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </" -#~| "arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg " -#~| "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> " -#~| "<arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg " -#~| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> " -#~| "<group choice='req'> <arg choice='plain'> " -#~| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg " -#~| "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> " -#~| "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> " -#~| "</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg " -#~| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></" -#~| "arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source " -#~| "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> " -#~| "<arg> <group choice='req'> <arg choice='plain'> " -#~| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg " -#~| "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> " -#~| "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> " -#~| "</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg " -#~| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></" -#~| "arg> <arg choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> " -#~| "<arg choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> " -#~| "<arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> " -#~| "<arg choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> " -#~| "<group choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--" -#~| "help</arg> </group> </arg> </group>" -#~ msgid "" -#~ "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> " -#~ "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> " -#~ "<arg> <option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> " -#~ "<arg> <option>-t=</option> <arg choice='plain'> " -#~ "<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </arg> <group choice=" -#~ "\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</" -#~ "arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-" -#~ "upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep=" -#~ "\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg " -#~ "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> " -#~ "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </" -#~ "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain" -#~ "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg " -#~ "choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source " -#~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> " -#~ "<group choice='req'> <arg choice='plain'> " -#~ "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg " -#~ "choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </" -#~ "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=" -#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg " -#~ "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg " -#~ "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg " -#~ "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg " -#~ "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> " -#~ "<group choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--" -#~ "help</arg> </group> </arg> </group>" -#~ msgstr "" -#~ "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> " -#~ "<option>-o= <replaceable>opcja_konfiguracji</replaceable> </option> </" -#~ "arg> <arg> <option>-c= <replaceable>plik_konfiguracyjny</replaceable> </" -#~ "option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg " -#~ "choice='plain'> <replaceable>nazwa_wydania</replaceable> </arg> <arg " -#~ "choice='plain'> <replaceable>wyrażenie_numeru_wydania</replaceable> </" -#~ "arg> <arg choice='plain'> <replaceable>kod_wydania</replaceable> </arg> </" -#~ "group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> " -#~ "<arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</" -#~ "arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install " -#~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable> " -#~ "<arg> <group choice='req'> <arg choice='plain'> " -#~ "=<replaceable>numer_wersji_pakietu</replaceable> </arg> <arg " -#~ "choice='plain'> /<replaceable>nazwa_wydania</replaceable> </arg> <arg " -#~ "choice='plain'> /<replaceable>kod_wydania</replaceable> </arg> </group> </" -#~ "arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=" -#~ "\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg " -#~ "choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg " -#~ "choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pakiet</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg " -#~ "choice='plain'> =<replaceable>numer_wersji_pakietu</replaceable> </arg> " -#~ "<arg choice='plain'> /<replaceable>nazwa_wydania</replaceable> </arg> " -#~ "<arg choice='plain'> /<replaceable>kod_wydania</replaceable> </arg> </" -#~ "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=" -#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> " -#~ "<arg choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg " -#~ "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg " -#~ "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg " -#~ "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> " -#~ "<group choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--" -#~ "help</arg> </group> </arg> </group>" - -#~ msgid "" -#~ "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</" -#~ "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> " -#~ "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></" -#~ "option></arg>" -#~ msgstr "" -#~ "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring " -#~ "<replaceable>nazwa_pliku</replaceable></option></arg> " -#~ "<arg><replaceable>polecenie</replaceable></arg> <arg rep=\"powtórzenia" -#~ "\"><option><replaceable>argumenty</replaceable></option></arg>" - -#~ msgid "add <replaceable>filename</replaceable>" -#~ msgstr "add <replaceable>nazwa_pliku</replaceable>" - -#~ msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>" -#~ msgstr "del <replaceable>id_klucza</replaceable>" - -#~ msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>" -#~ msgstr "export <replaceable>id_klucza</replaceable>" - -#~ msgid "" -#~ "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and " -#~ "removes from the keyring the archive keys which are no longer valid." -#~ msgstr "" -#~ "Aktualizuje lokalną składnicę kluczy używając składnicy kluczy archiwum " -#~ "Debiana i usuwa z lokalnej składnicy nieaktualne już klucze archiwów " -#~ "Debiana." - -#~ msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>" -#~ msgstr "--keyring <replaceable>nazwa_pliku</replaceable>" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> " -#~| "<arg><option>-f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> " -#~| "<group choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> " -#~| "<arg choice=\"plain\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</" -#~| "arg> </group> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</" -#~| "replaceable></arg> </arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>" -#~ msgid "" -#~ " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> " -#~ "<arg><option>-f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group " -#~ "choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg " -#~ "choice=\"plain\">auto</arg> <arg choice=\"plain\">manual</arg> <arg " -#~ "choice=\"plain\">showauto</arg> <arg choice=\"plain\">showmanual</arg> </" -#~ "group> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</" -#~ "replaceable></arg> </arg> </group>" -#~ msgstr "" -#~ " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> " -#~ "<arg><option>-f=<replaceable>NAZWA_PLIKU</replaceable></option></arg> " -#~ "<group choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> " -#~ "<arg choice=\"plain\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</" -#~ "arg> </group> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</" -#~ "replaceable></arg> </arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>" - -#~ msgid "" -#~ "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> " -#~ "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> " -#~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg " -#~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>" -#~ msgstr "" -#~ "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> " -#~ "<arg><option>-o=<replaceable>opcja_konfiguracji</replaceable></option></" -#~ "arg> <arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <arg " -#~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>plik</replaceable></arg>" - -#~ msgid "<option>--md5</option>" -#~ msgstr "<option>--md5</option>" - -#~ msgid "unmarkauto" -#~ msgstr "unmarkauto" - -#~ msgid "<option>-h</option>" -#~ msgstr "<option>-h</option>" - -# -#~ msgid "Show a short usage summary." -#~ msgstr "Wyświetla krótkie informacje na temat użytkowania." - -#~ msgid "<option>-v</option>" -#~ msgstr "<option>-v</option>" - -#~ msgid "<option>--version</option>" -#~ msgstr "<option>--version</option>" - -# -#~ msgid "Show the program version." -#~ msgstr "Wyświetla wersję programu." - # #~ msgid "APT package handling utility -- cache manipulator" #~ msgstr "Narzędzie zarządzania pakietami APT -- manipulator bufora" @@ -10312,9 +9230,6 @@ msgstr "Które użyje pobranych uprzednio archiwów z dysku." #~ "<literal>add</literal> dodaje pliki zawierające indeks nazw pakietów do " #~ "bufora. Ta opcja jest przydatna głównie w celu odpluskwiania." -#~ msgid "<option>--install-recommends</option>" -#~ msgstr "<option>--install-recommends</option>" - #~ msgid "Also install recommended packages." #~ msgstr "Instaluje również rekomendowane pakiety." @@ -10329,26 +9244,6 @@ msgstr "Które użyje pobranych uprzednio archiwów z dysku." #~ "org, w katalogu debian-non-US." #~ msgid "" -#~ "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-" -#~ "free" -#~ msgstr "" -#~ "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-" -#~ "free" - -#~ msgid "OPTIONS" -#~ msgstr "OPCJE" - -# -#~ msgid "None." -#~ msgstr "Brak." - -#~ msgid "FILES" -#~ msgstr "PLIKI" - -#~ msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>" -#~ msgstr "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>" - -#~ msgid "" #~ "Status list of auto-installed packages. Configuration Item: " #~ "<literal>Dir::State</literal> sets the path to the " #~ "<filename>extended_states</filename> file." @@ -10356,10 +9251,3 @@ msgstr "Które użyje pobranych uprzednio archiwów z dysku." #~ "Lista stanów pakietów zainstalowanych automatycznie. Pozycja w pliku " #~ "konfiguracyjnym: <literal>Dir::State</literal> ustawia ścieżkę do pliku " #~ "o nazwie <filename>extended_states</filename>." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cache-Limit" -#~ msgstr "Cache" - -#~ msgid "Pin: release n=squeeze\n" -#~ msgstr "Pin: release n=squeeze\n" |