summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc
diff options
context:
space:
mode:
authorMichael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>2010-08-24 21:44:11 +0200
committerMichael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>2010-08-24 21:44:11 +0200
commit17ea77d3332ce3abbbc96a9e110a37ae055ac422 (patch)
tree611708d199721f5bca0ea4826d03da0016f3780d /doc
parent7e32e3e58d5499056b17acd0a9992704e3f55951 (diff)
parent39ee79d5b84390ae79d8cce9389c1541bcd68a25 (diff)
* merged from debian/unstable
* merge of the debian-expermental-ma branch * refresh po/pot files in doc/ and po/ * Fix spelling error in cmdline/apt-get.cc. Thanks to Osamu Aoki Closes: #594211 * Swedish (Daniel Nylander). Closes: #592366 * French (Christian Perrier) * Thai (Theppitak Karoonboonyanan). Closes: #592695 * Russian (Yuri Kozlov). Closes: #594232 * French (Christian Perrier) * apt-pkg/contrib/strutl.cc: - fix error checking for vsnprintf in its safe variant * methods/bzip2.cc: - fix error checking for read in case of failing bzip2/lzma/whatever * debian/apt.cron.daily: - create backups for our extended_states file (Closes: #593430) * apt-pkg/init.cc: - set the default values for dir::etc::trusted options correctly * ftparchive/writer.cc: - init valid-until correctly to prevent garbage entering Release file * apt-pkg/deb/debsystem.cc: - set dir::state::status based at least on dir * apt-pkg/deb/dpkgpm.cc: - use the InstVer instead of the CurrentVer for the autobit transfer * methods/http.cc: - some http servers violate HTTP1.1 by not issuing a Reason-Phrase (or at least a space after the code) especially for 200, but lets be nice and ignore it as we don't need the reason in general * apt-pkg/acquire-item.cc: - don't use ReadOnlyGzip mode for PDiffs as this mode doesn't work in combination with the AddFd methods of our hashclasses
Diffstat (limited to 'doc')
-rw-r--r--doc/po/apt-doc.pot2
-rw-r--r--doc/po/fr.po522
2 files changed, 192 insertions, 332 deletions
diff --git a/doc/po/apt-doc.pot b/doc/po/apt-doc.pot
index cf67240b3..60c795481 100644
--- a/doc/po/apt-doc.pot
+++ b/doc/po/apt-doc.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po
index e98d0ac1f..43f8b87ee 100644
--- a/doc/po/fr.po
+++ b/doc/po/fr.po
@@ -9,10 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:46+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-23 09:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:46-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-23 14:04-0400\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
-"Language-Team: fr <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -799,17 +799,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: apt.ent:264
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " <varlistentry>\n"
-#| " <term><option>-c</option></term>\n"
-#| " <term><option>--config-file</option></term>\n"
-#| " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
-#| " The program will read the default configuration file and then this \n"
-#| " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
-#| " </para>\n"
-#| " </listitem>\n"
-#| " </varlistentry>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" <varlistentry>\n"
" <term><option>-c</option></term>\n"
@@ -828,7 +818,8 @@ msgstr ""
" <term><option>--config-file</option></term>\n"
" <listitem><para>Fichier de configuration ; indique le fichier de configuration à utiliser. \n"
" Le programme lira le fichier de configuration par défaut puis le fichier indiqué ici. \n"
-" Veuillez consulter &apt-conf; pour des informations sur la syntaxe d'utilisation. \n"
+" Si les réglages de configuration doivent être établis avant l'analyse des fichiers\n"
+" de configuration par défaut, un fichier peut être indiqué avec la variable d'environnement <envar>APT_CONFIG</envar>. Veuillez consulter &apt-conf; pour des informations sur la syntaxe d'utilisation. \n"
" </para>\n"
" </listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
@@ -1081,7 +1072,7 @@ msgid ""
"\">\n"
msgstr ""
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Fragments de fichiers pou rles clés de signatures sûres. Des fichiers\n"
+" <listitem><para>Fragments de fichiers pour les clés de signatures sûres. Des fichiers\n"
" supplémentaires peuvent être placés à cet endroit (par des paquets ou par l'administrateur).\n"
" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
@@ -1089,13 +1080,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: apt.ent:373
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
-#| " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
-#| " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
-#| " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
-#| " </varlistentry>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"<!ENTITY file-extended_states \"\n"
" <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
@@ -1105,10 +1090,10 @@ msgid ""
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
msgstr ""
-"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
-" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Emplacement pour la récupération des paquets.\n"
-" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
+"<!ENTITY file-extended_states \"\n"
+" <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
+" <listitem><para>Liste d'état des paquets installés automatiquement.\n"
+" Élément de configuration : <literal>Dir::State::extended_states</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
#. type: Plain text
@@ -1165,6 +1150,8 @@ msgid ""
"<!ENTITY oldstable-codename \"etch\"> <!ENTITY stable-codename \"lenny\"> <!"
"ENTITY testing-codename \"squeeze\">"
msgstr ""
+"<!ENTITY oldstable-codename \"etch\"> <!ENTITY stable-codename \"lenny\"> <!"
+"ENTITY testing-codename \"squeeze\">"
#. The last update date
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
@@ -1693,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"La commande <literal>dotty</literal> prend une liste de paquets sur la ligne "
"de commande et affiche une sortie appropriée à une utilisation par la "
"commande dotty du paquet <ulink url=\"http://www.research.att.com/sw/tools/"
-"graphviz/\">GraphViz</ulink>. Il en résulte un ensemble de noeuds et d'arcs "
+"graphviz/\">GraphViz</ulink>. Il en résulte un ensemble de nœuds et d'arcs "
"représentant les relations entre les paquets. Par défaut les paquets donnés "
"en argument suivent toutes leurs dépendances, ce qui peut produire un graphe "
"très volumineux. Pour limiter la sortie aux seuls paquets listés sur la "
@@ -1883,67 +1870,46 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-cache.8.xml:312
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
-msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
+msgstr "<option>--no-pre-depends</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-cache.8.xml:313
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-download</option>"
msgid "<option>--no-depends</option>"
-msgstr "<option>--no-download</option>"
+msgstr "<option>--no-depends</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-cache.8.xml:314
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--install-recommends</option>"
msgid "<option>--no-recommends</option>"
-msgstr "<option>--install-recommends</option>"
+msgstr "<option>--no-recommends</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-cache.8.xml:315
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
msgid "<option>--no-suggests</option>"
-msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
+msgstr "<option>--no-suggests</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-cache.8.xml:316
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-mount</option>"
msgid "<option>--no-conflicts</option>"
-msgstr "<option>--no-mount</option>"
+msgstr "<option>--no-conflicts</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-cache.8.xml:317
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-act</option>"
msgid "<option>--no-breaks</option>"
-msgstr "<option>--no-act</option>"
+msgstr "<option>--no-breaks</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-cache.8.xml:318
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-act</option>"
msgid "<option>--no-replaces</option>"
-msgstr "<option>--no-act</option>"
+msgstr "<option>--no-replaces</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-cache.8.xml:319
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-act</option>"
msgid "<option>--no-enhances</option>"
-msgstr "<option>--no-act</option>"
+msgstr "<option>--no-enhances</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cache.8.xml:320
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive "
-#| "so that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
-#| "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
msgid ""
"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
"print all dependencies. This can be twicked with these flags which will omit "
@@ -1952,9 +1918,10 @@ msgid ""
"Cache::ShowRecommends</literal>."
msgstr ""
"Avec cette option, <literal>depends</literal> et <literal>rdepends</literal> "
-"sont récursives de manière à n'afficher qu'une seule fois les paquets "
-"mentionnés. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::RecurseDepends</"
-"literal>."
+"affichent toutes les dépendances. Ce comportement peut être modifié avec ces "
+"réglages qui omettront le type de dépendance indiqué. Élément de "
+"configuration : <literal>APT::Cache::Show<replaceable>TypeDépendance</"
+"replaceable></literal>, p. ex. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-cache.8.xml:326 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:319
@@ -2625,7 +2592,7 @@ msgid ""
"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
"August 2009</date>"
msgstr ""
-"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
+"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
"août 2009</date>"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
@@ -2706,7 +2673,7 @@ msgstr ""
"&dpkg-scanpackages; et toutes ses fonctionnalités via la commande "
"<literal>packages</literal> ; il comprend aussi un générateur de fichier "
"« Contents », la commande <literal>contents</literal>, et une technique "
-"élaborée pour « scripter » le processus de création d'une archive complète."
+"élaborée pour automatiser le processus de création d'une archive complète."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:67
@@ -2736,11 +2703,11 @@ msgid ""
"emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
"equivalent to &dpkg-scanpackages;."
msgstr ""
-"La commande <literal>packages</literal> crée un fichier « Packages » à "
-"partir d'une arborescence. Elle recherche récursivement à travers le "
-"répertoire donné les fichiers .deb et, pour chaque fichier trouvé, envoie "
-"une entrée pour ce paquet sur la sortie standard. Cette commande est "
-"approximativement équivalente à &dpkg-scanpackages;."
+"La commande packages crée un fichier « Packages » à partir d'une "
+"arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire donné les "
+"fichiers .deb et, pour chaque fichier trouvé, envoie une entrée pour ce "
+"paquet sur la sortie standard. Cette commande est approximativement "
+"équivalente à &dpkg-scanpackages;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107
@@ -2777,8 +2744,8 @@ msgid ""
"change the source override file that will be used."
msgstr ""
"Quand on précise un fichier « override », c'est un fichier source avec une "
-"extension .src qui est recherché. On peut se servir de l'option <option>--"
-"source-override</option> pour changer de fichier source d'« override »."
+"extension .src qui est recherché. On peut se servir de l'option --source-"
+"override pour changer de fichier source d'« override »."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-ftparchive.1.xml:98
@@ -2817,7 +2784,7 @@ msgid ""
"md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
"digest and SHA1 digest for each file."
msgstr ""
-"La commande <literal>release</literal> crée un fichier « Releases » à partir "
+"La commande <literal>release</literal> crée un fichier « Release » à partir "
"d'un répertoire. Elle cherche récursivement dans ce répertoire les fichiers "
"Packages, Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, "
"Release et md5sum.txt. Elle envoie alors un fichier Release sur la sortie "
@@ -2825,16 +2792,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:119
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken "
-#| "from the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
-#| "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
-#| "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</"
-#| "literal>, <literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, "
-#| "<literal>Codename</literal>, <literal>Date</literal>, "
-#| "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
-#| "<literal>Description</literal>."
msgid ""
"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
@@ -2845,13 +2802,14 @@ msgid ""
"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
"<literal>Description</literal>."
msgstr ""
-"La valeur des autres champs du fichier Release est tirée de la valeur "
-"correspondante dans <literal>APT::FTPArchive::Release</literal>, p. ex. "
-"<literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. Les champs reconnus "
-"sont : <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, <literal>Suite</"
-"literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</literal>, "
-"<literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
-"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
+"La valeur des autres champs de métadonnées du fichier Release sont tirées de "
+"la valeur correspondante dans <literal>APT::FTPArchive::Release</literal>, "
+"p. ex. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. Les champs "
+"reconnus sont : <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
+"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
+"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
+"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
+"<literal>Description</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-ftparchive.1.xml:130
@@ -3076,23 +3034,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-ftparchive.1.xml:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Contents::Compress"
msgid "Translation::Compress"
-msgstr "Contents::Compress"
+msgstr "Translation::Compress"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:231
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
-#| "controls the compression for the Contents files."
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Translation-en master file."
msgstr ""
-"Identique à <literal>Packages::Compress</literal> mais précise comment sont "
-"compressés les fichiers « Contents »."
+"Identique à <literal>Packages::Compress</literal> mais précise comment est "
+"compressé le fichier maître Translations-en."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-ftparchive.1.xml:235
@@ -3127,10 +3079,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-ftparchive.1.xml:249 apt-ftparchive.1.xml:395
-#, fuzzy
-#| msgid "Description"
msgid "LongDescription"
-msgstr "Description"
+msgstr "LongDescription"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:251 apt-ftparchive.1.xml:397
@@ -3138,6 +3088,8 @@ msgid ""
"Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
"out into a master Translation-en file."
msgstr ""
+"Définit si les descriptions longues doivent être incluses dans le fichier "
+"Packages ou déplacées dans un fichier maître Translation-en."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
#: apt-ftparchive.1.xml:257
@@ -3169,9 +3121,8 @@ msgid ""
"be rebuilt."
msgstr ""
"Indique le nombre de kilo-octets de fichiers « Contents » qui sont créés "
-"chaque jour. Les fichiers « Contents » sont choisis selon le système "
-"<emphasis>round-robin</emphasis> de manière que, sur plusieurs jours, tous "
-"soient reconstruits."
+"chaque jour. Les fichiers « Contents » sont choisis selon le système « round-"
+"robin » de manière que, sur plusieurs jours, tous soient reconstruits."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-ftparchive.1.xml:271
@@ -3254,10 +3205,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-ftparchive.1.xml:306
-#, fuzzy
-#| msgid "Operation"
msgid "Translation"
-msgstr "Fonctionnement"
+msgstr "Translation"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:308
@@ -3266,6 +3215,9 @@ msgid ""
"should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
"$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
msgstr ""
+"Définit le fichier maître Translation-en qui comporte les descriptions "
+"longues si elles ne sont pas incluses dans le fichier Packages. Valeur par "
+"défaut : <filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-ftparchive.1.xml:313
@@ -3380,12 +3332,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:364
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
-#| "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
-#| "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
-#| "setting such as <filename>dists/woody</filename>."
msgid ""
"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
@@ -3395,7 +3341,7 @@ msgstr ""
"La section <literal>Tree</literal> accepte une étiquette de visée (scope "
"tag) qui détermine la variable <literal>$(DIST)</literal> et la racine de "
"l'arborescence (le chemin est préfixé par <literal>ArchiveDir</literal>). "
-"C'est par exemple : <filename>dists/woody</filename>."
+"C'est par exemple : <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:369
@@ -3611,7 +3557,7 @@ msgstr ""
#: apt-ftparchive.1.xml:495
#, no-wrap
msgid "old [// oldn]* => new"
-msgstr "old [// oldn]* =&gt; new"
+msgstr "old [// oldn]* => new"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
#: apt-ftparchive.1.xml:497
@@ -3840,13 +3786,6 @@ msgstr "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:595
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and "
-#| "should only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive "
-#| "generated with &apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</"
-#| "filename> files. Note that it is currently not possible to create these "
-#| "files with <command>apt-ftparchive</command>."
msgid ""
"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
@@ -3857,8 +3796,9 @@ msgstr ""
"Cette option de configuration a « <literal>true</literal> » comme valeur par "
"défaut et ne devrait être placée sur « <literal>false</literal> » que si "
"l'archive créée avec &apt-ftparchive; fournit également des fichiers "
-"<filename>Translation</filename>. Veuillez noter qu'il n'est actuellement "
-"pas possible de créer ces fichiers avec <command>apt-ftparchive</command>."
+"<filename>Translation</filename>. Veuillez noter que le fichier maître "
+"<filename>Translation-en</filename> ne peut être créé que par la commande "
+"generate."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-ftparchive.1.xml:607 apt.conf.5.xml:1083 apt_preferences.5.xml:491
@@ -3913,41 +3853,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: apt-get.8.xml:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
-#| "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> "
-#| "<arg> <option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> "
-#| "<arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
-#| "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
-#| "choice='plain'> <replaceable>target_release_number_expression</"
-#| "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
-#| "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> "
-#| "<group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
-#| "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> "
-#| "<arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg "
-#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
-#| "<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
-#| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
-#| "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> "
-#| "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> "
-#| "</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg "
-#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></"
-#| "arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source "
-#| "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
-#| "<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
-#| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
-#| "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> "
-#| "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> "
-#| "</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg "
-#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></"
-#| "arg> <arg choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
-#| "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
-#| "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
-#| "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> "
-#| "<group choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--"
-#| "help</arg> </group> </arg> </group>"
msgid ""
"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
"<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
@@ -3980,22 +3885,18 @@ msgstr ""
"<option>-o= <replaceable>option_de_configuration</replaceable> </option> </"
"arg> <arg> <option>-c= <replaceable>fichier_de_configuration</replaceable> </"
"option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg "
-"choice='plain'> <replaceable>nom_version_cible</replaceable> </arg> <arg "
-"choice='plain'> <replaceable>expression_numéro_version_cible</replaceable> </"
-"arg> <arg choice='plain'> <replaceable>nom_code_version_cible</replaceable> "
-"</arg> </group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</"
-"arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</"
-"arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg "
-"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
+"choice='plain'> <replaceable>nom_version_cible</replaceable> </arg> <group "
+"choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
+"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
+"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
+"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>numero_version_paquet</"
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>nom_version_cible</"
-"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
-"<replaceable>nom_code_version_cible</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
-"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
-"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
-"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\"><replaceable>paquet</replaceable> <arg> "
+"replaceable> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep="
+"\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
+"choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
+"replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" "
+"rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable> <arg> "
"=<replaceable>numéro_version_paquet</replaceable> </arg> </arg> </arg> <arg "
"choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
"\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>check</"
@@ -4008,12 +3909,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling "
-#| "packages, and may be considered the user's \"back-end\" to other tools "
-#| "using the APT library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as "
-#| "&dselect;, &aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
msgid ""
"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
@@ -4023,7 +3918,7 @@ msgstr ""
"<command>Apt-get</command> est le programme en ligne de commande pour la "
"gestion des paquets. Il peut être considéré comme l'outil de base pour les "
"autres programmes de la bibliothèque APT. Plusieurs interfaces utilisateur "
-"existent, comme dselect, aptitude, synaptic, gnome-apt ou wajig."
+"existent, comme &dselect;, &aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-get.8.xml:121 apt-key.8.xml:124
@@ -4783,28 +4678,21 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-get.8.xml:433
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
msgid "<option>--only-upgrade</option>"
-msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
+msgstr "<option>--only-upgrade</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:434
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
-#| "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the "
-#| "command line from being upgraded if they are already installed. "
-#| "Configuration Item: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
msgid ""
"Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
"literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
"command line from being upgraded if they are not already installed. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
msgstr ""
-"Aucune mise à niveau ; quand elle est utilisée avec <literal>install</"
-"literal>, cette commande empêche les paquets mentionnés sur la ligne de "
-"commande d'être mis à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
+"N'install aucun nouveau paquet ; quand elle est utilisée avec "
+"<literal>install</literal>, <literal>only-upgrade</literal> empêche les "
+"paquets mentionnés sur la ligne de commande d'être mis à niveau s'ils ne "
+"sont pas déjà installés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Only-"
"Upgrade</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -5498,7 +5386,7 @@ msgstr "Affiche la version du programme."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
#: apt-mark.8.xml:124
msgid " &file-extended_states;"
-msgstr ""
+msgstr " &file-extended_states;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-mark.8.xml:129
@@ -5664,11 +5552,11 @@ msgid ""
"element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
"(through arp or DNS spoofing attacks)."
msgstr ""
-"<literal>Attaque réseau de type <quote>homme au milieu</quote></literal>. "
-"Sans vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut s'introduire "
-"au milieu du processus de téléchargement et insérer du code soit en "
-"contrôlant un élément du réseau, routeur, commutateur, etc. soit en "
-"détournant le trafic vers un serveur fourbe (par usurpation d'adresses)."
+"<literal>Attaque réseau de type « homme au milieu »</literal>. Sans "
+"vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut s'introduire au "
+"milieu du processus de téléchargement et insérer du code soit en contrôlant "
+"un élément du réseau, routeur, commutateur, etc. soit en détournant le "
+"trafic vers un serveur fourbe (par usurpation d'adresses)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: apt-secure.8.xml:122
@@ -6226,12 +6114,6 @@ msgstr "Default-Release"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:153
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default release to install packages from if more than one version "
-#| "available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
-#| "'stable', 'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See "
-#| "also &apt-preferences;."
msgid ""
"Default release to install packages from if more than one version available. "
"Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
@@ -6241,7 +6123,8 @@ msgstr ""
"Indique la distribution à utiliser par défaut lors de l'installation d'un "
"paquet si plusieurs versions sont disponibles. La valeur peut être un nom de "
"distribution ou un numéro de version. Exemples : « stable », « testing », "
-"« lenny », « squeeze », « 4.0 », « 5.0* ». Voir aussi &apt-preferences;."
+"« &stable-codename; », « &testing-codename; », « 4.0 », « 5.0* ». Voir aussi "
+"&apt-preferences;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt.conf.5.xml:158
@@ -6372,7 +6255,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt.conf.5.xml:202
msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Cache-Start, Cache-Grow et Cache-Limit"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:203
@@ -6393,6 +6276,26 @@ msgid ""
"literal> is 0 which stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> "
"is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled."
msgstr ""
+"À partir de la version 0.7.26, APT utilise un fichier de cache de taille "
+"variable indexé en mémoire (« resizable memory mapped cache file ») pour "
+"conserver les informations du fichier « available ». <literal>Cache-Start</"
+"literal> définit la taille minimale de ce cache et par conséquent la "
+"quantité de mémoire qu'APT utilisera dès son lancement. La valeur par défaut "
+"est de 20971520 octets (environ 20 Mo). Il est indispensable que l'ensemble "
+"de cette mémoire soit disponible, sinon APT ne pourra se lancer. Il peut "
+"donc être nécessaire de diminuer cette valeur sur des systèmes disposant de "
+"peu de mémoire. Au contraire, pour des systèmes qui utilisent de nombreuses "
+"sources de paquet, il peut être nécessaire de l'augmenter. La valeur de "
+"<literal>Cache-Grow</literal> définit, en octets, la quantité de mémoire "
+"supplémentaire qui peut être allouée au cache si la valeur définie par "
+"<literal>Cache-Start</literal> est insuffisante. La valeur par défaut de "
+"<literal>Cache-Grow</literal> est de 1048576 octets (environ 1 Mo). Cette "
+"augmentation se fera tant que la taille du cache sera insuffisante pour "
+"contenir toutes les informations nécessaires ou qu'elle atteint la valeur "
+"limite définie par <literal>Cache-Limit</literal>. La valeur par défaut de "
+"<literal>Cache-Limit</literal> est nulle (il n'existe donc pas de limite à "
+"la taille maximale du cache). Si <literal>Cache-Grow</literal> est égal à 0, "
+"l'augmentation automatique de la taille du cache est désactivée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt.conf.5.xml:218
@@ -6459,7 +6362,7 @@ msgstr "Le groupe Acquire"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: apt.conf.5.xml:244
msgid "Check-Valid-Until"
-msgstr ""
+msgstr "Check-Valid-Until"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:245
@@ -6472,11 +6375,19 @@ msgid ""
"header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
"<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
msgstr ""
+"L'activation de l'option de sécurité qui permet de mettre une limite "
+"temporelle de validité au fichier Release permet d'éviter des attaques de "
+"type « longtime replay » et permet d'éviter d'utiliser des miroirs qui ne "
+"sont plus à jour. Cependant, cette fonctionnalité a besoin que l'horloge du "
+"système soit à jour. Les gestionnaires d'archives devraient créer des "
+"fichiers Release comportant l'en-tête <literal>Valid-Until</literal>. "
+"Cependant, si cet en-tête est absent, la valeur du paramètre <literal>Max-"
+"ValidTime</literal> est alors utilisée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: apt.conf.5.xml:255
msgid "Max-ValidTime"
-msgstr ""
+msgstr "Max-ValidTime"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:256
@@ -6491,6 +6402,16 @@ msgid ""
"settings can be made by appending the label of the archive to the option "
"name."
msgstr ""
+"Durée (en secondes) pendant laquelle un fichier Release est considéré comme "
+"valable, à partir du moment de sa création. La valeur par défaut est 0 "
+"(fichier valable indéfiniment) si le fichier Release de l'archive ne "
+"comporte pas d'en-tête <literal>Valid-Until</literal>. Dans le cas "
+"contraire, c'est la valeur de cet en-tête qui est la valeur par défaut du "
+"paramètre. La date du fichier Release ou la date indiquée dans l'en-tête "
+"<literal>Date</literal>, augmentées du nombre de secondes indiquées sont "
+"comparées à la date courante pour déterminer si un fichier Release donné est "
+"obsolète ou pas. Un réglage spécifique pour une archive donnée peut être "
+"défini en ajoutant l'étiquette de l'archive au nom de l'option."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: apt.conf.5.xml:268
@@ -7000,7 +6921,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: apt.conf.5.xml:450
msgid "GzipIndexes"
-msgstr ""
+msgstr "GzipIndexes"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:452
@@ -7010,6 +6931,12 @@ msgid ""
"unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
"CPU requirements when building the local package caches. False by default."
msgstr ""
+"Lorsque des index compressés par gzip doivent être utilisés (pour les "
+"fichiers Packages, Sources, Translations), ceux-ci seront compressés avec "
+"gzip au lieu d'être laissés décompressés. Cela peut permettre de gagner "
+"beaucoup d'espace disque au prix d'une utilisation plus importante du "
+"processeur lorsque les caches locaux sont créés. Valeur par défaut : Faux "
+"(« False »)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: apt.conf.5.xml:459
@@ -7220,6 +7147,13 @@ msgid ""
"z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
"patterns can use regular expression syntax."
msgstr ""
+"La liste <literal>Ignore-Files-Silently</literal> permet d'indiquer quels "
+"sont les fichiers qu'APT peut ignorer sans avertissement dans les "
+"répertoires contenant des fragments de configuration. Par défaut, les "
+"fichiers qui se terminent par literal>.disabled</literal>, <literal>~</"
+"literal>, <literal>.bak</literal> ou <literal>.dpkg-[a-z]+</literal> sont "
+"ignorés. Comme cela est visible dans le dernier élément de cette liste, il "
+"est possible d'utiliser la syntaxe des expressions rationnelles."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt.conf.5.xml:541
@@ -8323,10 +8257,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: apt_preferences.5.xml:101
-#, fuzzy
-#| msgid "priority 100"
msgid "priority 1"
-msgstr "une priorité égale à 100"
+msgstr "priorité 1"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: apt_preferences.5.xml:102
@@ -8335,6 +8267,9 @@ msgid ""
"filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" like the debian "
"experimental archive."
msgstr ""
+"pour les versions issues d'archives dont le fichier <filename>Release</"
+"filename> comporte la mention « NotAutomatic: yes » comme, par exemple, "
+"l'archive « experimental » de Debian."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: apt_preferences.5.xml:107
@@ -8386,11 +8321,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt_preferences.5.xml:123
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
-#| "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
-#| "uninstalled package versions."
msgid ""
"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
@@ -8400,7 +8330,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quand aucune distribution par défaut n'a été indiquée, APT affecte "
"simplement une priorité égale à 100 à toute version installée d'un paquet et "
-"une priorité égale à 500 à tout version non installée."
+"une priorité égale à 500 à tout version non installée. Cela à l'exception "
+"des versions issues des archives qui ont la mention « NotAutomatic: yes » "
+"dans leur fichier <filename>Release</filename>, qui auront alors une "
+"priorité égale à 1."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt_preferences.5.xml:129
@@ -8591,32 +8524,25 @@ msgid ""
"high priority to all versions available from the server identified by the "
"hostname \"ftp.de.debian.org\""
msgstr ""
+"Il est important de noter que le mot-clé utilisé ici est « <literal>origin</"
+"literal> » qui peut servir à indiquer un nom d'hôte. Dans l'exemple qui "
+"suit, une haute priorité est donnée à toutes les versions disponibles sur le "
+"serveur identifié par l' nom d'hôte « ftp.de.debian.org »."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
#: apt_preferences.5.xml:210
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Package: *\n"
-#| "Pin: origin \"\"\n"
-#| "Pin-Priority: 999\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
"Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
"Pin-Priority: 999\n"
msgstr ""
"Package: *\n"
-"Pin: origin \"\"\n"
+"Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
"Pin-Priority: 999\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
#: apt_preferences.5.xml:214
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>"
-#| "\". This should not be confused with the Origin of a distribution as "
-#| "specified in a <filename>Release</filename> file. What follows the "
-#| "\"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an Internet "
-#| "address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
msgid ""
"This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
"distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
@@ -8655,11 +8581,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
#: apt_preferences.5.xml:228
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following record assigns a high priority to all package versions "
-#| "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</"
-#| "literal>\"."
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
@@ -8667,22 +8588,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'entrée suivante affecte une priorité basse à toutes les versions d'un "
"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est "
-"<literal>squeeze</literal>."
+"<literal>&testing-codename;</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
#: apt_preferences.5.xml:232
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Package: *\n"
-#| "Pin: release n=squeeze\n"
-#| "Pin-Priority: 900\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
"Pin: release n=&testing-codename;\n"
"Pin-Priority: 900\n"
msgstr ""
"Package: *\n"
-"Pin: release n=squeeze\n"
+"Pin: release n=&testing-codename;\n"
"Pin-Priority: 900\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
@@ -8991,14 +8908,6 @@ msgstr "la ligne <literal>Codename:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: apt_preferences.5.xml:392
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "names the codename to which all the packages in the directory tree "
-#| "belong. For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all "
-#| "of the packages in the directory tree below the parent of the "
-#| "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
-#| "<literal>squeeze</literal>. Specifying this value in the APT preferences "
-#| "file would require the line:"
msgid ""
"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
@@ -9007,19 +8916,19 @@ msgid ""
"<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
"preferences file would require the line:"
msgstr ""
-"nomme l'archive à laquelle appartiennent tous les paquets situés dans les "
-"répertoires. Par exemple, la ligne <literal>Archive: stable</literal> "
-"indique que tous les paquets dans les répertoires situés sous le répertoire "
-"parent du fichier <filename>Release</filename> appartiennent à l'archive "
-"<literal>stable</literal>. Indiquer cette valeur dans le fichier des "
-"préférences demanderait cette ligne :"
+"indique le nom de code auquel appartiennent tous les paquets situés dans les "
+"répertoires. Par exemple, la ligne <literal>Codename: &testing-codename;</"
+"literal> indique que tous les paquets dans les répertoires situés sous le "
+"répertoire parent du fichier <filename>Release</filename> appartiennent à la "
+"version portant le nom de code <literal>&testing-codename;</literal>. "
+"Indiquer cette valeur dans le fichier des préférences demanderait cette "
+"ligne :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
#: apt_preferences.5.xml:401
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Pin: release a=stable\n"
+#, no-wrap
msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
-msgstr "Pin: release a=stable\n"
+msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: apt_preferences.5.xml:408
@@ -9128,17 +9037,6 @@ msgstr "Pin: release l=Debian\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt_preferences.5.xml:363
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
-#| "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
-#| "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
-#| "dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line "
-#| "record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
-#| "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</"
-#| "filename> file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> "
-#| "file are relevant for setting APT priorities: <placeholder type="
-#| "\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgid ""
"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
@@ -9151,14 +9049,15 @@ msgid ""
"\"0\"/>"
msgstr ""
"Le fichier <filename>Release</filename> se trouve normalement dans le "
-"répertoire <filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></"
+"répertoire <filename>.../dists/<replaceable>nom-distribution</replaceable></"
"filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
-"<filename>.../dists/woody/Release</filename>. Il consiste en une seule "
-"entrée composée de plusieurs lignes qui s'applique à <emphasis>tous</"
-"emphasis> les paquets situés dans les répertoires sous le répertoire parent. "
-"Contrairement au fichier <filename>Packages</filename>, presque toutes les "
-"lignes du fichier <filename>Release</filename> sont pertinentes pour "
-"déterminer les priorités : <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+"<filename>.../dists/&stable-codename;/Release</filename>. Il consiste en "
+"une seule entrée composée de plusieurs lignes qui s'applique à "
+"<emphasis>tous</emphasis> les paquets situés dans les répertoires sous le "
+"répertoire parent. Contrairement au fichier <filename>Packages</filename>, "
+"presque toutes les lignes du fichier <filename>Release</filename> sont "
+"pertinentes pour déterminer les priorités : <placeholder type=\"variablelist"
+"\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt_preferences.5.xml:469
@@ -9385,22 +9284,7 @@ msgstr "Suivre l'évolution d'une version par son nom de code"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
#: apt_preferences.5.xml:600
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
-#| "Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
-#| "Package: *\n"
-#| "Pin: release n=squeeze\n"
-#| "Pin-Priority: 900\n"
-#| "\n"
-#| "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
-#| "Package: *\n"
-#| "Pin: release a=sid\n"
-#| "Pin-Priority: 800\n"
-#| "\n"
-#| "Package: *\n"
-#| "Pin: release o=Debian\n"
-#| "Pin-Priority: -10\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
"Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
@@ -9418,12 +9302,12 @@ msgid ""
"Pin-Priority: -10\n"
msgstr ""
"Explanation: Ne pas installer des exemplaires d'origine Debian\n"
-"Explanation: sauf ceux de la distribution squeeze ou sid\n"
+"Explanation: sauf ceux de la distribution &testing-codename; ou sid\n"
"Package: *\n"
-"Pin: release n=squeeze\n"
+"Pin: release n=&testing-codename;\n"
"Pin-Priority: 900\n"
"\n"
-"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
+"Explanation: Debian unstable porte toujours le nom sid\n"
"Package: *\n"
"Pin: release a=sid\n"
"Pin-Priority: 800\n"
@@ -9458,12 +9342,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt_preferences.5.xml:617
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any "
-#| "of the following commands will cause APT to upgrade to the latest version"
-#| "(s) in the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. "
-#| "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
@@ -9472,8 +9350,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Avec le fichier des préférences ci-dessus et un fichier &sources-list; "
"adéquat, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes "
-"de <literal>squeeze</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder "
-"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+"de <literal>&testing-codename;</literal> pour faire la mise à niveau : "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
#: apt_preferences.5.xml:637
@@ -9483,15 +9361,6 @@ msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/sid\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt_preferences.5.xml:628
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following command will cause APT to upgrade the specified package to "
-#| "the latest version from the <literal>sid</literal> distribution. "
-#| "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package "
-#| "to the most recent <literal>squeeze</literal> version if that is more "
-#| "recent than the installed version, otherwise, to the most recent "
-#| "<literal>sid</literal> version if that is more recent than the installed "
-#| "version. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
@@ -9504,10 +9373,10 @@ msgstr ""
"La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution "
"<literal>sid</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; Par la "
"suite, <command>apt-get upgrade</command> mettra le paquet à jour avec la "
-"plus récente version dans <literal>squeez</literal> si elle est plus récente "
-"que la version installée ou avec la plus récente version dans <literal>sid</"
-"literal> si elle est plus récente que la version installée. <placeholder "
-"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+"plus récente version dans <literal>&testing-codename;</literal> si elle est "
+"plus récente que la version installée ou avec la plus récente version dans "
+"<literal>sid</literal> si elle est plus récente que la version installée. "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
#: apt_preferences.5.xml:646
@@ -9716,18 +9585,14 @@ msgstr "Exemples :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
#: sources.list.5.xml:114
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
-#| "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
-#| " "
+#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
" "
msgstr ""
-"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
-"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
+"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
+"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
@@ -9932,23 +9797,18 @@ msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml:208
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
-#| "directory, and uses only the stable/contrib area."
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
msgstr ""
"Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le "
-"répertoire debian, et n'utiliser que la section stable/contrib."
+"répertoire debian, et n'utiliser que la section &stable-codename;/contrib."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
#: sources.list.5.xml:210
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
+#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
-msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
+msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml:212