diff options
author | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 17:05:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 17:05:20 +0000 |
commit | 72ee5ba459af26af54d0ff436ad8e78564e42b54 (patch) | |
tree | b8481ea9a0fd8d9c003211bde3a6e8e49b363068 /doc | |
parent | 24f6490f4ba3572069619d88e053db5cb07e846c (diff) |
* Updated Spanish translation of man pages from Ruben Porras
Author: mdz
Date: 2004-02-08 07:00:59 GMT
* Updated Spanish translation of man pages from Ruben Porras
<nahoo82@telefonica.net> (Closes: #231539)
Diffstat (limited to 'doc')
-rw-r--r-- | doc/es/apt-cache.es.8.sgml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | doc/es/apt-get.es.8.sgml | 148 | ||||
-rw-r--r-- | doc/es/apt.ent.es | 2 | ||||
-rw-r--r-- | doc/es/apt_preferences.es.5.sgml | 9 |
4 files changed, 83 insertions, 82 deletions
diff --git a/doc/es/apt-cache.es.8.sgml b/doc/es/apt-cache.es.8.sgml index 8f0890b29..3ed0d2726 100644 --- a/doc/es/apt-cache.es.8.sgml +++ b/doc/es/apt-cache.es.8.sgml @@ -10,7 +10,8 @@ (c) 2003 Software in the Public Interest Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> Está basada en la página de manual original: -versión 0.5.20 de apt +versión 1.6 del CVS de +/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt-cache.8.sgml --> <refentry lang=es> @@ -287,7 +288,6 @@ Reverse Provides: <VarListEntry><Term>madison <replaceable/[ paquete(s) ]/</Term> <ListItem><Para> - La orden <literal/madison/ de <literal/apt-cache/ intenta imitar el formato de salida y parte de la funcionalidad de la herramienta para el manejo del archivo de Debian, <literal/madison/. Muestra las versiones disponibles de @@ -295,7 +295,7 @@ Reverse Provides: <literal/madison/ original, sólo puede mostrar información para la arquitectura para la que APT obtuvo las listas de paquetes (<literal/APT::Architecture/). - + </VarListEntry> </VariableList> </RefSect1> diff --git a/doc/es/apt-get.es.8.sgml b/doc/es/apt-get.es.8.sgml index e08ca6af9..33ccc1f98 100644 --- a/doc/es/apt-get.es.8.sgml +++ b/doc/es/apt-get.es.8.sgml @@ -10,7 +10,8 @@ (c) 2003 Software in the Public Interest Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> Está basada en la página de manual original: -versión 0.5.20 de apt +versión 1.7 del CVS de +/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt-get.8.sgml --> <refentry lang=es> @@ -54,23 +55,23 @@ versión 0.5.20 de apt <para> <command/apt-get/ es la herramienta en línea de órdenes usada para el manejo de paquetes, también es la herramienta usada por otras - que dependen de la biblioteca APT. Hay varios interfaces disponibles, como + que dependen de la biblioteca APT. Hay varias interfaces disponibles, como dselect(8), aptitude, synaptic, gnome-apt and wajig. <para> - Se debe de proporcionar una de las siguientes órdenes a menos que se + Se debe proporcionar una de las siguientes órdenes a menos que se den las opciones <option/-h/, o <option/--help/. <VariableList> <VarListEntry><Term>update</Term> <ListItem><Para> - <literal/update/ update se usa para sincronizar el índice de + <literal/update/ se usa para sincronizar el índice de paquetes respecto a sus fuentes. Los índices de paquetes disponibles se obtienen de los lugares especificados en <filename>/etc/apt/sources.list</>. Por ejemplo, cuando se usa un archivo de Debian, esta orden descarga y analiza los - ficheros <filename>Packages.gz</> , de tal forma que la + ficheros <filename>Packages.gz</>, de tal forma que la información acerca de nuevos paquetes pasa a estar - disponible. Siempre se debe de realizar un <literal/update/ + disponible. Siempre se debe realizar un <literal/update/ antes de un <literal/upgrade/ o un <literal/dist-upgrade/. Se debe tener en cuenta que el indicador de progreso será incorrecto, ya que el tamaño de los próximos ficheros con @@ -80,7 +81,7 @@ versión 0.5.20 de apt <VarListEntry><Term>upgrade</Term> <ListItem><Para> - <literal/upgrade/ upgrade se usa para instalar la versión más + <literal/upgrade/ se usa para instalar la versión más nueva de todos los paquetes instalados en el sistema provenientes de alguna de las fuentes listadas en <filename>/etc/apt/sources.list</>. Los paquetes @@ -95,18 +96,19 @@ versión 0.5.20 de apt </VarListEntry> <VarListEntry><Term>dselect-upgrade</Term> - <ListItem><Para> + <ListItem><Para> + <literal/dselect-upgrade/ se usa junto con el tradicional administrador de paquetes de Debian - GNU/Linux, &dselect; . <literal/dselect-upgrade/ recoge los - cambios hechos al campo de <literal/estado/ de los paquetes - disponibles por &dselect; , y realiza las acciones necesarias + GNU/Linux, &dselect;. <literal/dselect-upgrade/ recoge los + cambios hechos al campo de <literal/Status/ de los paquetes + disponibles por &dselect;, y realiza las acciones necesarias para que los cambios se lleven a cabo (por ejemplo, borrar paquetes antiguos e instalar las nuevas versiones). </VarListEntry> <VarListEntry><Term>dist-upgrade</Term> <ListItem><Para> - <literal/dist-upgrade/, además de realizar las acciones de + <literal/dist-upgrade/, además de realizar las acciones de <literal/upgrade/, maneja inteligentemente los cambios de dependencias debidos a nuevas versiones de paquetes, <command/apt-get/ tiene un sofisticado sistema de resolución de @@ -128,7 +130,7 @@ versión 0.5.20 de apt instalarán todos los paquetes especificados para la instalación, así como los requeridos por estos. El fichero <filename>/etc/apt/sources.list</> se usa para localizar los - paquetes. Si al nombre del paquete se le antepone un guión(sin + paquetes. Si al nombre del paquete se le antepone un guión (sin ningún espacio), el paquete será desinstalado en vez de instalado. Similarmente el signo del la suma se puede usar para especificar que un paquete debe de ser instalado. Esta últimas @@ -144,14 +146,14 @@ versión 0.5.20 de apt testing, unstable). <para> Cualquiera de estos dos métodos de selección puede instalar una - versión anterior de los paquetes y debe de ser usada con cuidado. + versión anterior de los paquetes y debe ser usada con cuidado. <para> Finalmente, &apt-preferences; permite modificar las normas de selección para paquetes individuales. <para> Si ningún paquete coincide con la expresión que se ha dado y la expresión contiene un '.', '?' o un '*', entonces se asume que es una - expresión regular de acuerdo con el estándar POSIX, y es aplicado a + expresión regular de acuerdo con el estándar POSIX, y es aplicada a todos los nombres de paquetes de la base de datos. Cualquier coincidencia se instala (o desinstala). Tenga en cuenta que la comparación se hace en subcadenas, de manera que 'lo.*' es válido @@ -163,8 +165,8 @@ versión 0.5.20 de apt <VarListEntry><Term>remove</Term> <ListItem><Para> <literal/remove/ se comporta del mismo modo que <literal/install/ - con la diferencia de que desinstala paquetes en vez de - instalarlos. Si un signo más precede el nombre del paquete (sin + con la diferencia de que desinstala los paquetes en vez de + instalarlos. Si un signo más precede al nombre del paquete (sin ningún espacio en blanco entre los dos), el paquete en cuestión será instalado en vez de eliminado. </VarListEntry> @@ -176,26 +178,26 @@ versión 0.5.20 de apt paquete fuente cogerá. Entones descargará en el directorio actual la versión más reciente del paquete fuente. Los paquetes fuente se obtienen de sitios distintos a los binarios, estos - sitios se especifican mediante las líneas del tipo + sitios se especifican mediante líneas del tipo <literal/deb-src/ en el fichero &sources-list;. Esto puede - provocar que la versión que descargarás del paquete fuente no - coincida con la del paquete binario que tienes instalado o - puedas puedes instalar. Si se especifica el argumento --compile + provocar que la versión que descargará del paquete fuente no + coincida con la del paquete binario que tenga instalado o + pueda instalar. Si se especifica el argumento --compile entonces el paquete se compilará usando dpkg-buildpackage para producir un .deb binario, si se especifica el argumento - --download-only entonces el paquete fuente no será desempaquetado. + --download-only entonces el paquete fuente no se desempaquetará. <para> - Una versión especifica de un paquete fuente puede ser requerida + Una versión especifica de un paquete fuente puede requerirse poniendo un signo igual ('=') seguido de la versión a descargar después del nombre del paquete. Es un mecanismo similar al que - se usa con los paquetes binarios. Esto posibilita seleccionar + se usa con los paquetes binarios. Esto permite seleccionar exactamente el nombre y versión del paquete fuente, activando implícitamente la opción <literal/APT::Get::Only-Source/. <para> - Dese cuenta que los paquetes fuentes no se tratan como los paquetes - binarios, se descargan en el directorio actual, es parecido a - descargar los paquetes tar comprimidos con las fuentes. + Dese cuenta que los paquetes fuentes no se tratan como los binarios, sólo + existen en el directorio actual, es parecido a descargar los paquetes tar + comprimidos con las fuentes. </VarListEntry> <VarListEntry><Term>build-dep</Term> @@ -216,7 +218,7 @@ versión 0.5.20 de apt <VarListEntry><Term>clean</Term> <ListItem><Para> - <literal/clean/ clean borra totalmente el repositorio local que + <literal/clean/ borra totalmente el repositorio local que contiene los ficheros .deb descargados. Borra todo excepto el fichero de bloqueo de los directorios <filename>&cachedir;/archives/</> y @@ -247,18 +249,18 @@ versión 0.5.20 de apt <VariableList> <VarListEntry><term><option/-d/</><term><option/--download-only/</> <ListItem><Para> - Sólo descargar los fichero con los paquetes, no desempaquetarlos - ni instalarlos. Opción de Configuración: + Sólo descarga los ficheros con los paquetes, no los desempaqueta + ni los instala. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Download-Only/. </VarListEntry> <VarListEntry><term><option/-f/</><term><option/--fix-broken/</> <ListItem><Para> - Intentar arreglar un sistema con dependencias actualmente rotas. Esta - opción usada conjuntamente con install/remove, puede ayudar a APT a - buscar una solución al conflicto de paquetes. Cualquier paquete - especificado debe de corregir totalmente el problema. La opción es a - veces necesaria cuando se ejecuta apt por primera vez, APT no permite + Intenta arreglar un sistema con dependencias actualmente rotas. Esta + opción usada conjuntamente con install/remove, puede omitir cualquier + paquete para permitir a APT deducir una posible solución. Cualquier paquete + especificado debe de corregir totalmente el problema. La opción es a + veces necesaria cuando se ejecuta apt por primera vez. APT no permite que existan dependencias de paquetes rotas en un sistema. Es posible que la estructura de dependencias de un sistema esté tan deteriorada que requiera una intervención manual (usualmente ejecutar @@ -271,12 +273,12 @@ versión 0.5.20 de apt <VarListEntry><term><option/-m/</><term><option/--ignore-missing/</> <term><option/--fix-missing/</> <ListItem><Para> - No tener en cuenta los paquetes que no se hayan podido descargar o que + No tiene en cuenta los paquetes que no se hayan podido descargar o que después de la descarga se encuentren dañados, estos paquetes se tratan como no modificables y se continúa con el resto. Usar esta opción junto con <option/-f/ puede producir un error en algunas situaciones. Si un paquete se selecciona para su normal instalación (particularmente si - se hace mediante la línea de ordenes) y no puede ser descargado, + se hace mediante la línea de órdenes) y no puede ser descargado, será tratado como no modificable. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Fix-Missing/. </VarListEntry> @@ -291,7 +293,7 @@ versión 0.5.20 de apt <VarListEntry><term><option/-q/</><term><option/--quiet/</> <ListItem><Para> - Silencioso. Produce la salida relevante para depuración, + Silencioso. Produce una salida adecuada para un registro, omitiendo los indicadores de progreso. Si se especifican más q's (hasta un máximo de 2) se conseguirá una salida más silenciosa. También es posible usar <option/-q=#/ para @@ -300,7 +302,7 @@ versión 0.5.20 de apt 2 implica <option/-y/, por lo tanto nunca se deberá usar -qq sin añadir un modificador para que no realice ninguna acción como -d, --print-uris o -s para evitar que APT realice algo que usted - no se espera. Opción de Configuración: <literal/quiet/. + no espera. Opción de Configuración: <literal/quiet/. </VarListEntry> <VarListEntry><term><option/-s/</> @@ -310,11 +312,11 @@ versión 0.5.20 de apt <term><option/--recon/</> <term><option/--no-act/</> <ListItem><Para> - No realizar ninguna acción; simular lo que hubiese ocurrido, pero sin + No realiza ninguna acción; simula lo que hubiese ocurrido, pero sin hacer cambios reales en el sistema. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Simulate/. <para> - La simulación muestra por pantalla una serie de líneas , cada una de + La simulación muestra por pantalla una serie de líneas, cada una de las cuales representa una operación de dpkg, configurar (Conf), desinstalar (Remv), o desempaquetar (Inst). Un par de corchetes indican paquetes con dependencias rotas, si no hay nada entre ellos @@ -324,7 +326,7 @@ versión 0.5.20 de apt <VarListEntry><term><option/-y/</><term><option/--yes/</> <term><option/--assume-yes/</> <ListItem><Para> - Asumir una respuesta afirmativa a todas las preguntas, de esta forma + Asume una respuesta afirmativa a todas las preguntas, de esta forma apt-get se ejecuta sin necesidad de intervención posterior para tomar decisiones. <literal/apt-get/ terminará sin hacer nada si se produjese una situación no deseada, como cambiar un paquete @@ -335,51 +337,51 @@ versión 0.5.20 de apt <VarListEntry><term><option/-u/</><term><option/--show-upgraded/</> <ListItem><Para> - Mostrar los paquetes que se van a actualizar. Opción de Configuración: + Muestra los paquetes que se van a actualizar. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Show-Upgraded/. </VarListEntry> <VarListEntry><term><option/-V/</><term><option/--verbose-versions/</> <ListItem><Para> - Mostrar la versión completa para los paquetes actualizados e instalados. + Muestra la versión completa para los paquetes actualizados e instalados. Opción de configuración: <literal/APT::Get::Show-Versions/. </VarListEntry> <VarListEntry><term><option/-b/</><term><option/--compile/</> <term><option/--build/</> <ListItem><Para> - Descargar las fuentes y luego compilarlas. + Descarga las fuentes y luego las compila. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Compile/. </VarListEntry> <VarListEntry><term><option/--ignore-hold/</> <ListItem><Para> - No respetar los paquetes en hold. Esto puede ser interesante junto con + No respeta los paquetes retenidos. Esto puede ser interesante junto con <literal/dist-upgrade/ para no tener en cuenta un gran número de paquetes en hold. Opción de Configuración: <literal/APT::Ignore-Hold/. </VarListEntry> <VarListEntry><term><option/--no-upgrade/</> <ListItem><Para> - No actualizar paquetes. Cuando se usa juntamente con - <literal/install/ evita que se actualicen los paquetes listados - en la línea de órdenes si ya están previamente instalados. Opción - de Configuración: <literal/APT::Get::Upgrade/. + No actualiza los paquetes. Cuando se usa juntamente con + <literal/install/, <literal/no-upgrade/ evita que se actualicen los + paquetes listados en la línea de órdenes si ya están previamente + instalados. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Upgrade/. </VarListEntry> <VarListEntry><term><option/--force-yes/</> <ListItem><Para> - Suponer una respuesta afirmativa a todas las preguntas. Esta es una + Supone una respuesta afirmativa a todas las preguntas. Ésta es una opción peligrosa que hará que apt-get continúe incluso si va a realizar algo potencialmente peligros. No se debe usar excepto en situaciones muy especiales. ¡<literal/force-yes/ puede - destruir tu sistema! Opción de Configuración: + destruir su sistema! Opción de Configuración: <literal/APT::Get::force-yes/. </VarListEntry> <VarListEntry><term><option/--print-uris/</> <ListItem><Para> - Mostrar las URIs de los ficheros a instalar en vez de + Muestra las URIs de los ficheros a instalar en vez de descargarlos. Cada URI tiene la dirección de donde se obtendrá el paquete, el fichero de destino, su tamaño y la suma de control md5 esperada. Dese cuenta que el nombre de fichero no @@ -387,13 +389,13 @@ versión 0.5.20 de apt remoto. Esto también funciona con las ordenes <literal/source/ y <literal/update/. Cuando se usa con la orden <literal/update/, no se incluyen ni la suma de control MD5 ni el tamaño, y es - tarea del usuario descomprimir todos los fichero - comprimidos. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Print-URIs/. + tarea del usuario descomprimir cualquier fichero comprimido. + Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Print-URIs/. </VarListEntry> <VarListEntry><term><option/--purge/</> <ListItem><Para> - Borrar los archivos de configuración de todos los paquetes que sean + Borra los archivos de configuración de todos los paquetes que sean desinstalados. Se mostrará un asterisco '*' a continuación de los paquetes que se encuentren en esta situación. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Purge/. @@ -401,18 +403,18 @@ versión 0.5.20 de apt <VarListEntry><term><option/--reinstall/</> <ListItem><Para> - reinstalar paquetes ya instalados, incluso si son la última versión + Reinstala los paquetes ya instalados, incluso si son la última versión disponible del paquete. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::ReInstall/. </VarListEntry> <VarListEntry><term><option/--list-cleanup/</> <ListItem><Para> - Esta opción está activada por defecto, si quiere desactivarla use + Esta opción está activada por omisión, si quiere desactivarla use <literal/--no-list-cleanup/. Cuando está activada <command/apt-get/ administra automáticamente los contenidos de <filename>&statedir;/lists</> para asegurarse de que se borran - los ficheros obsoletos. La única razón para desactivarlo es un + los ficheros obsoletos. La única razón para desactivarla es un cambio frecuente en la lista de repositorios que usa apt-get. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::List-Cleanup/. </VarListEntry> @@ -424,7 +426,7 @@ versión 0.5.20 de apt Esta opción permite tener un control sobre la versión de la distribución desde la cual se instalan los paquetes de manera sencilla, creando un pin de 990 usando la cadena de caracteres - proporcionada que hace referencia a la distribución. Algunos ejemplos + proporcionada que hace referencia a la distribución. Algunos ejemplos comunes pueden ser <option>-t '2.1*'</> o <option>-t unstable</>. Opción de configuración: <literal/APT::Default-Release/. Vea además la página del manual de &apt-preferences;. @@ -432,7 +434,7 @@ versión 0.5.20 de apt <VarListEntry><term><option/--trivial-only/</> <ListItem><Para> - Solo realizar acciones consideradas triviales. Esta opción está + Sólo realiza acciones consideradas triviales. Esta opción está relacionada con <option/--assume-yes/, donde <option/--assume-yes/ responderá afirmativamente a cualquier pregunta, <option/--trivial-only/ responderá negativamente. @@ -448,7 +450,7 @@ versión 0.5.20 de apt <VarListEntry><term><option/--only-source/</> <ListItem><Para> Sólo tiene sentido para la orden <literal/source/. Indica que los - nombres de paquetes fuente dados no deben de ser tratados a + nombres de paquetes fuente dados no deben ser tratados a través de la tabla de binarios. Esto significa que si se especifica esta opción, la orden <literal/source/ sólo aceptará como argumentos nombres de paquetes fuente, en vez de aceptar nombres de paquetes binarios y luego @@ -458,14 +460,14 @@ versión 0.5.20 de apt <VarListEntry><term><option/--diff-only/</><term><option/--tar-only/</> <ListItem><Para> - Descargar solo el fichero diff o tar del archivo fuente. - Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Diff-Only/ and + Descarga sólo el fichero diff o tar del archivo fuente. + Opciones de Configuración: <literal/APT::Get::Diff-Only/ y <literal/APT::Get::Tar-Only/ </VarListEntry> <VarListEntry><term><option/--arch-only/</> <ListItem><Para> - Procesar sólo las dependencias de construcción dependentes de la + Procesa sólo las dependencias de construcción dependientes de la arquitectura. Opción de configuración: <literal/APT::Get::Arch-Only/ </VarListEntry> @@ -490,15 +492,15 @@ versión 0.5.20 de apt <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</></term> <ListItem><Para> - Directorio con ficheros de configuración de programas relacionados con - APT configuration. Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::Parts/. + Directorio con fragmentos de ficheros de configuración APT. + Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::Parts/. </VarListEntry> <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/preferences</></term> <ListItem><Para> Fichero de configuración que contiene preferencias sobre versiones de paquetes, por ejemplo, puede especificar que un cierto paquete se descargue - de un sitio diferente, o de una versión de la distribución diferente. + de un sitio diferente, o de una distribución con una versión diferente. Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::Preferences/. </VarListEntry> @@ -511,22 +513,20 @@ versión 0.5.20 de apt <VarListEntry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</></term> <ListItem><Para> Directorio donde se guardan los ficheros en tránsito. - Opción de Configuración: <literal/Dir::Cache::Archives/ (lo que - implica que no estarán completos). + Opción de Configuración: <literal/Dir::Cache::Archives/ (Implica partial). </VarListEntry> <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/</></term> <ListItem><Para> - Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete - fuente por cada sitio especificado en &sources-list; + Directorio donde se almacena información de estado por cada + sitio especificado en &sources-list; Opción de Configuración: <literal/Dir::State::Lists/. </VarListEntry> <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</></term> <ListItem><Para> Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. - Opción de Configuración: <literal/Dir::State::Lists/ (lo que - implica que no estarán completos). + Opción de Configuración: <literal/Dir::State::Lists/ (Implica partial). </VarListEntry> </variablelist> </RefSect1> diff --git a/doc/es/apt.ent.es b/doc/es/apt.ent.es index aa503948a..cd9c7de46 100644 --- a/doc/es/apt.ent.es +++ b/doc/es/apt.ent.es @@ -101,7 +101,7 @@ versión 1.3 del CVS de <RefSect1><Title>Fallos</> <para> Vea la <ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>página de fallos de APT</>. - Si desea avisar de un fallos en APT, vea + Si desea avisar de un fallo en APT, vea <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> o la orden &reportbug;. </RefSect1> "> diff --git a/doc/es/apt_preferences.es.5.sgml b/doc/es/apt_preferences.es.5.sgml index 6ca06022b..5506a450e 100644 --- a/doc/es/apt_preferences.es.5.sgml +++ b/doc/es/apt_preferences.es.5.sgml @@ -11,7 +11,8 @@ Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> y revisada por Javier Fernández-Sanguino <jfs@computer.org> Está basada en la página de manual original: -versión 0.5.20 de apt +versión 1.5 del CVS de +/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt_preferences.5.sgml --> <refentry lang=es> @@ -43,7 +44,7 @@ con mayor prioridad. </para> <para>El fichero de preferencias de APT modifica las prioridades asignadas por -APT, dando control al usuario sobre que ejemplar se seleccionar para la +APT, dando control al usuario sobre que ejemplar se seleccionará para la instalación. </para> <para> @@ -118,7 +119,7 @@ paquete puede ser peligroso). instala la más reciente (esto es, la que tiene un número de versión mayor). </simpara></listitem> <listitem><simpara>Si dos o más versiones tienen la misma prioridad y número de -versión, pero o bien difieren en su meta-información o se a proporcionado la +versión, pero o bien difieren en su meta-información o se ha proporcionado la opción <literal/--reinstall/ se instala la que no está instalada. </simpara></listitem> </itemizedlist> @@ -145,7 +146,7 @@ versión perteneciente a la distribución objetivo, pero no tan reciente como la versión de otra distribución. Este tipo de paquetes se actualizarán cuando se ejecute <command>apt-get install <replaceable>algún-paquete</replaceable></command> o <command>apt-get -upgrade</command>.porque al menos <emphasis/uno/ de los ejemplares disponibles +upgrade</command> porque al menos <emphasis/uno/ de los ejemplares disponibles tiene una prioridad mayor que la versión instalada. </para> |