summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po.old/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorbubulle@debian.org <>2006-04-18 23:13:09 +0200
committerbubulle@debian.org <>2006-04-18 23:13:09 +0200
commit0c340ed02650d8db5a5ab366fba5bb39fff9cff6 (patch)
tree9fa0cd1ef03194f0d4a10263621532dc8c9cd51f /po.old/sv.po
parent360924637cebcb05c81cbe3c6bdbefbf1299864d (diff)
Fake rename to fix dir permissions
Diffstat (limited to 'po.old/sv.po')
-rw-r--r--po.old/sv.po2817
1 files changed, 2817 insertions, 0 deletions
diff --git a/po.old/sv.po b/po.old/sv.po
new file mode 100644
index 000000000..797271822
--- /dev/null
+++ b/po.old/sv.po
@@ -0,0 +1,2817 @@
+# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
+# Swedish messages
+# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2005.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-21 16:24+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Paket %s version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:175
+#: cmdline/apt-cache.cc:527
+#: cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771
+#: cmdline/apt-cache.cc:989
+#: cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Kunde inte lokalisera paket %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
+msgid "Total package names : "
+msgstr "Totalt antal paketnamn: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid " Normal packages: "
+msgstr " Normala paket: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
+msgid " Pure virtual packages: "
+msgstr " Rent virtuella paket: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid " Single virtual packages: "
+msgstr " Enkelt virtuella paket: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
+msgid " Mixed virtual packages: "
+msgstr " Blandat virtuella paket: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
+msgid " Missing: "
+msgstr " Saknade: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Totalt antal olika versioner: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Totalt antal beroenden: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
+msgid "Total dependency version space: "
+msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:446
+#: cmdline/apt-cache.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Paketfilen %s är ur synk."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+msgid "No packages found"
+msgstr "Inga paket funna"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+msgid "Package files:"
+msgstr "\"Package\"-filer:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469
+#: cmdline/apt-cache.cc:1555
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr "Cachen är ur synk, kan inte korsreferera en paketfil"
+
+# Prioritet följt av URI
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Fastnålade paket:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494
+#: cmdline/apt-cache.cc:1535
+msgid "(not found)"
+msgstr "(ej funnen)"
+
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
+msgid " Installed: "
+msgstr " Installerad: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517
+#: cmdline/apt-cache.cc:1525
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Kandidat: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+msgid " Package pin: "
+msgstr " Paketnålning: "
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+msgid " Version table:"
+msgstr " Versionstabell:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
+#, c-format
+msgid " %4i %s\n"
+msgstr " %4i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:138
+#: cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:2378
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s för %s %s kompilerad den %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1658
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" add - Add a package file to the source cache\n"
+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
+" showsrc - Show source records\n"
+" stats - Show some basic statistics\n"
+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+" unmet - Show unmet dependencies\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
+" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
+" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
+" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
+"samt hämta upplysningar från dem.\n"
+"\n"
+"Kommandon:\n"
+" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
+" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
+" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
+" showsrc - Visa källkodsposter\n"
+" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
+" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
+" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
+" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
+" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
+" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
+" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
+" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
+" pkgnames - Visa namnen på alla paket\n"
+" dotty - Generera paketgrafer för GraphVis\n"
+" xvcg - Generera paketgrafer för xvcg\n"
+" policy - Visa policyinställningar\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -h Denna hjälptext.\n"
+" -p=? Paketcachen.\n"
+" -s=? Källcachen.\n"
+" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
+" -i Visa endast viktiga beroendeen för \"unmet\"-kommandot.\n"
+" -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
+" -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr "Ange ett namn för denna skiva, såsom \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "Mata in skivan i enheten och tryck Enter"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Repetera denna process för resten av CD-skivorna i din uppsättning."
+
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Flaggorna gavs inte parvis"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:76
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
+"\n"
+"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs inställningsfil\n"
+"\n"
+"Kommandon:\n"
+" shell - Skalläge.\n"
+" dump - Visa inställningen.\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -h Denna hjälptext.\n"
+" -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
+" -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
+"och mallinformation från paket\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -h Denna hjälptext.\n"
+" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
+" -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
+" -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Kunde inte skriva till %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Kan inte ta reda på debconfs version. Är debconf installerat?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Fel vid skrivning av huvud till innehållsfil"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Fel vid behaldning av innehållet %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
+"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
+" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
+" contents sökväg\n"
+" release sökväg\n"
+" generate konfiguration [grupper]\n"
+" clean konfiguration\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
+"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
+"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
+"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
+"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
+"och Section.\n"
+"\n"
+"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
+".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
+"override-fil för källkoden.\n"
+"\n"
+"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
+"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
+"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
+"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
+"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -h Denna hjälptext\n"
+" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
+" -s=? Källkods-override-fil\n"
+" -q Tyst\n"
+" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
+" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felspårningsläget\n"
+" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
+" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
+" -o=? Ange valfri inställningsflagga"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Inga val träffades"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB var trasig, filen omdöpt till %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB är för gammal, försöker uppgradera %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
+
+# Felmeddelande för misslyckad chdir
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
+#, c-format
+msgid "File date has changed %s"
+msgstr "Fildatumet har ändrats %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
+
+#: ftparchive/writer.cc:78
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:83
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:125
+msgid "E: "
+msgstr "F: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:127
+msgid "W: "
+msgstr "V: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:134
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "F: Felen gäller filen "
+
+#: ftparchive/writer.cc:151
+#: ftparchive/writer.cc:181
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Misslyckades att slå upp %s"
+
+# ???
+#: ftparchive/writer.cc:163
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Trävandring misslyckades"
+
+#: ftparchive/writer.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Misslyckades att öppna %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:245
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:253
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Misslyckades att läsa länk %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:257
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Misslyckades att länka ut %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:264
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Misslyckades att länka %s till %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:274
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Avlänkningsgräns på %sB nådd.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:358
+#: apt-inst/extract.cc:181
+#: apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: methods/gpgv.cc:260
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Misslyckades att ta status på %s"
+
+# Fält vid namn "Package"
+#: ftparchive/writer.cc:386
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Arkivet har inget package-fält"
+
+#: ftparchive/writer.cc:394
+#: ftparchive/writer.cc:603
+#, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
+
+# parametrar: paket, ny, gammal
+#: ftparchive/writer.cc:437
+#: ftparchive/writer.cc:689
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " ansvarig för %s är %s ej %s\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:317
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
+
+#: ftparchive/contents.cc:353
+#: ftparchive/contents.cc:384
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Misslyckades att allokera minne"
+
+#: ftparchive/override.cc:38
+#: ftparchive/override.cc:146
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Kunde inte öppna %s"
+
+# parametrar: filnamn, radnummer
+#: ftparchive/override.cc:64
+#: ftparchive/override.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:78
+#: ftparchive/override.cc:182
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:92
+#: ftparchive/override.cc:195
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
+
+#: ftparchive/override.cc:131
+#: ftparchive/override.cc:205
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Misslyckades att läsa override-filen %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
+
+# ???
+#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Komprimerad utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:172
+#: methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Misslyckades att skapa IPC-rör till underprocess"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Misslyckades att skapa FILE*"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:201
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Misslyckades att grena"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:215
+msgid "Compress child"
+msgstr "Barnprocess för komprimering"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Internt fel, misslyckades att skapa %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:289
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Misslyckades att skapa underprocess-IPC"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:324
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Misslyckades att starta packare "
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:363
+msgid "decompressor"
+msgstr "uppackare"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:406
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Barnprocessen misslyckades"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:458
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Misslyckades att läsa vid beräkning av MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problem med att länka ut %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:490
+#: apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Misslyckades att byta namn på %s till %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:120
+msgid "Y"
+msgstr "J"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:142
+#: cmdline/apt-get.cc:1515
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Fel vid tolkning av reguljärt uttryck - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:237
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "men %s är installerat"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:329
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "men %s skall installeras"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:336
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "men det kan inte installeras"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:338
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "men det är ett virtuellt paket"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:341
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "men det är inte installerat"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:341
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "men det kommer inte att installeras"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:346
+msgid " or"
+msgstr " eller"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:375
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:401
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:423
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:444
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:465
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:485
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Följande hållna paket kommer att ändras:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:538
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (på grund av %s) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:546
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort\n"
+"Detta bör INTE göras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:577
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu uppgraderade, %lu nyinstallerade, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:581
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu ominstallerade, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:583
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu nedgraderade, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:585
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu att ta bort och %lu ej uppgraderade.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:589
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu ej helt installerade eller borttagna.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:649
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Rättar beroenden...."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:652
+msgid " failed."
+msgstr " misslyckades."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:655
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Kunde inte rätta beroenden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:658
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:660
+msgid " Done"
+msgstr " Färdig"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:664
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Du kan möjligen rätta dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:667
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Otillfredsställda beroenden. Försök med -f."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:689
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:693
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Authentiseringsvarning överkörd.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:702
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:711
+#: cmdline/apt-get.cc:858
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:755
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Internt fel. InstallPackages kallades upp med brutna paket!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:764
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Paket måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:775
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:791
+#: cmdline/apt-get.cc:1809
+#: cmdline/apt-get.cc:1842
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:801
+#: cmdline/apt-get.cc:1890
+#: cmdline/apt-get.cc:2126
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:816
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr "Konstigt.. storlekarna stämde inte, skicka e-post till apt@packages.debian.org"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:821
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:824
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:829
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Efter uppackning kommer %sB ytterligare diskutrymme användas.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:832
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Efter uppackning kommer %sB frigöras på disken.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:846
+#: cmdline/apt-get.cc:1980
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Kunde inte läsa av ledigt utrymme i %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:849
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:864
+#: cmdline/apt-get.cc:884
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:866
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Ja, gör som jag säger!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:868
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Du är på väg att göra något som kan vara skadligt\n"
+"Skriv frasen '%s' för att fortsätta\n"
+" ?] "
+
+# Visas då man svarar nej
+#: cmdline/apt-get.cc:874
+#: cmdline/apt-get.cc:893
+msgid "Abort."
+msgstr "Avbryter."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:889
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:961
+#: cmdline/apt-get.cc:1365
+#: cmdline/apt-get.cc:2023
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Misslyckades att hämta vissa filer"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:980
+#: cmdline/apt-get.cc:2032
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:986
+msgid "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-missing?"
+msgstr "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Pröva eventuellt \"apt-get update\" eller med --fix-missing."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:990
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte ännu"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:995
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Kunde inte rätta saknade paket."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:996
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Avbryter installationen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1058
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Paketet %s är inte installerat, så tas inte bort\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1069
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1081
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Installerat]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1086
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Du bör explicit ange ett att installera."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1091
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
+"Detta betyder vanligen att paketet saknas, har blivit föråldrat eller\n"
+"bara är tillgängligt från andra källor\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1110
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1113
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1133
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1141
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1168
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1170
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1176
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1326
+#: cmdline/apt-get.cc:1420
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1384
+msgid "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used instead."
+msgstr "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla använts istället."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1502
+#: cmdline/apt-get.cc:1538
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1525
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Observera, väljer %s för regex \"%s\"\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1555
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Du kan möjligen rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1558
+msgid "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a solution)."
+msgstr "Otillfredsställda beroenden. Försök med \"apt-get -f install\" utan paket (eller ange en lösning)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1570
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Några paket kunde inte installeras. Detta kan betyde att du har\n"
+"bett om en omöjlig situation eller, om du använder den instabila\n"
+"distributionen, att några krävda paket ännu inte har skapats eller\n"
+"lagts in från \"Incoming\"."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1578
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
+"helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
+"skrivas."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1583
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1586
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Trasiga paket"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1612
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1683
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Föreslagna paket:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1684
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Rekommenderade paket:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1704
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Beräknar uppgradering... "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1707
+#: methods/ftp.cc:702
+#: methods/connect.cc:101
+msgid "Failed"
+msgstr "Misslyckades"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1712
+msgid "Done"
+msgstr "Färdig"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1777
+#: cmdline/apt-get.cc:1785
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Internt fel, problemlösaren bröt sönder saker"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1885
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att hämta källkod för"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1915
+#: cmdline/apt-get.cc:2144
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1959
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Hoppar över redan nedladdad fil \"%s\"\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1983
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1988
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1991
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1997
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Hämtar källkod %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2028
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2056
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Packar inte upp redan redan uppackad källkod i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2068
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2069
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Kontrollera om paketet 'dpkg-dev' är installerat.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2086
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2105
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Barnprocessen misslyckades"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2121
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att inhämta byggberoenden för"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2149
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Kunde inte hämta byggberoendeinformation för %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2169
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2221
+#, c-format
+msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be found"
+msgstr "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte hittas"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2273
+#, c-format
+msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of package %s can satisfy version requirements"
+msgstr "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga versioner av paketet %s uppfyller versionskraven"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2308
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr "Misslyckades att uppfylla %s-beroendet för %s: Det installerade paketet %s är för nytt"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2333
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Misslyckades att uppfylla %s-beroendet för %s: %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2347
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte uppfyllas."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2351
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Kunde inte hantera byggberoenden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2383
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Moduler som stöds:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2424
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
+" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
+" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
+"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
+"\n"
+"Kommandon:\n"
+" update - Hämta nya paketlistor\n"
+" upgrade - Utför en uppgradering\n"
+" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
+" remove - Ta bort paket\n"
+" source - Hämta källkodsarkiv\n"
+" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
+" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
+" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
+" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
+" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -h Denna hjälptext.\n"
+" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
+" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
+" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
+" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
+" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
+" -f Försök fortsätta även om integritetskontroll misslyckas.\n"
+" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
+" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
+" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
+" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
+" -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
+" -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
+"för mer information och flaggor.\n"
+" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
+
+# Måste vara tre bokstäver(?)
+# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Bra "
+
+# "Get:" = hämtar ny version
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Läs:"
+
+# "Ign" = hoppar över
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+# "Err" = fel vid hämtning
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Fel "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Arbetar]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Mediabyte: Sätt i disken med etiketten\n"
+" \"%s\"\n"
+"i enhet \"%s\" och tryck Enter\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Okänd paketpost!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
+"-s anges för att ange filens typ.\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -h Denna hjälptext.\n"
+" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
+" -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
+" -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Ogiltig standardinställning!"
+
+#: dselect/install:51
+#: dselect/install:83
+#: dselect/install:87
+#: dselect/install:93
+#: dselect/install:104
+#: dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Tryck Enter för att fortsätta."
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Fel uppstod vid uppackning. Jag kommer ställa in de paket som"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, bara felen ovanför detta"
+
+#: dselect/install:103
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "meddelande är viktiga. Försök rätta dem och [I]nstallera igen"
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Lägger in tillgänglighetsinformation"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Misslyckades att skapa rör"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Misslyckades att köra gzip"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Fördärvat arkiv"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkiv trasigt"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Okänd TAR-huvudtyp %u, del %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Misslyckades att läsa huvud för arkivdel"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Ogiltigt arkivdelshuvud"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Arkivet är för kort"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Misslyckades att läsa arkivhuvuden"
+
+# noden har inte någon länk till nästa paket
+#: apt-inst/filelist.cc:384
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode anropat på olänkad nod"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:416
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Misslyckades att hitta hash-element!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:463
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Misslyckades att allokera omdirigering"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:468
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Internt fel i AddDiversion"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:481
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Försöker skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:510
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Omdirigering %s -> %s inlagd två gånger"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:553
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:45
+#: apt-inst/dirstream.cc:50
+#: apt-inst/dirstream.cc:53
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Misslyckades att skriva filen %s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:96
+#: apt-inst/dirstream.cc:104
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Misslyckades att stänga filen %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:96
+#: apt-inst/extract.cc:167
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Sökvägen %s är för lång"
+
+#: apt-inst/extract.cc:127
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Packar upp %s flera gånger"
+
+#: apt-inst/extract.cc:137
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
+
+#: apt-inst/extract.cc:147
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Paketet försöker skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:157
+#: apt-inst/extract.cc:300
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
+
+#: apt-inst/extract.cc:243
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
+
+#: apt-inst/extract.cc:283
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Misslyckades att hitta noden i sin hashkorg"
+
+#: apt-inst/extract.cc:287
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Sökvägen är för lång"
+
+# ???
+#: apt-inst/extract.cc:417
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Skriver över paketträff utan version för %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:434
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:467
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:324
+#: apt-pkg/acquire.cc:421
+#: apt-pkg/clean.cc:38
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Kunde inte läsa %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:494
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Kunde inte ta status på %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#, c-format
+msgid "Failed to remove %s"
+msgstr "Misslyckades att ta bort %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#, c-format
+msgid "Unable to create %s"
+msgstr "Kunde inte skapa %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %sinfo"
+msgstr "Kunde inte ta status på %sinfo"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+msgstr "Katalogerna info och temp måste ligga på samma filsystem"
+
+#. Build the status cache
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Läser paketlistor"
+
+# Felmeddelande för misslyckad chdir
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#, c-format
+msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+msgstr "Kunde inte gå till adminkatalogen %sinfo"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+msgid "Internal error getting a package name"
+msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+msgid "Reading file listing"
+msgstr "Läser fillista"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#, c-format
+msgid "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file then make it empty and immediately re-install the same version of the package!"
+msgstr "Misslyckades att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#, c-format
+msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+msgstr "Misslyckades att läsa listfilen %sinfo/%s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+msgid "Internal error getting a node"
+msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#, c-format
+msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+msgstr "Misslyckades att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+msgid "The diversion file is corrupted"
+msgstr "Omdirigeringsfilen är trasig"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#, c-format
+msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+msgid "Internal error adding a diversion"
+msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
+msgstr "Paketcachen måste ha initierats först"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+msgid "Reading file list"
+msgstr "Läser fillista"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#, c-format
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+msgstr "Misslyckades att hitta Package:-huvud, offset %lu"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#, c-format
+msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+msgstr "Felaktiv ConfFile-sektion i statusfilen. Offset %lu"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#, c-format
+msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Offset %lu"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, både \"%s\" och \"%s\" saknas"
+
+# chdir
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't change to %s"
+msgstr "Kunde inte gå till %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+msgid "Internal error, could not locate member"
+msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
+msgid "Failed to locate a valid control file"
+msgstr "Misslyckades att hitta en giltig control-fil"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
+
+#: methods/cdrom.cc:114
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
+
+#: methods/cdrom.cc:123
+msgid "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan inte användas för att lägga till skivor"
+
+#: methods/cdrom.cc:131
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Fel cd"
+
+#: methods/cdrom.cc:164
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
+
+#: methods/cdrom.cc:169
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disk ej funnen."
+
+#: methods/cdrom.cc:177
+#: methods/file.cc:79
+#: methods/rsh.cc:264
+msgid "File not found"
+msgstr "Filen ej funnen"
+
+#: methods/copy.cc:42
+#: methods/gpgv.cc:269
+#: methods/gzip.cc:133
+#: methods/gzip.cc:142
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Kunde inte ta status"
+
+#: methods/copy.cc:79
+#: methods/gpgv.cc:266
+#: methods/gzip.cc:139
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Misslyckades sätta modifieringstid"
+
+#: methods/file.cc:44
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte starta med //"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Loggar in"
+
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Kunde inte ta reda på namn på partner"
+
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Kunde inte ta reda på eget namn"
+
+#: methods/ftp.cc:204
+#: methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is empty."
+msgstr "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::ProxyLogin är tom."
+
+#: methods/ftp.cc:265
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Inloggningsskriptskommandot \"%s\" misslyckades, servern sade: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:329
+#: methods/ftp.cc:440
+#: methods/rsh.cc:183
+#: methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Inget svar på förbindelsen inom tidsgränsen"
+
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Servern stängde förbindelsen"
+
+#: methods/ftp.cc:338
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471
+#: methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Läsfel"
+
+#: methods/ftp.cc:345
+#: methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Ett svar spillde bufferten."
+
+#: methods/ftp.cc:362
+#: methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protokollet fördärvat"
+
+#: methods/ftp.cc:446
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
+#: methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
+msgstr "Skrivfel"
+
+#: methods/ftp.cc:687
+#: methods/ftp.cc:693
+#: methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Kunde inte skapa uttag (socket)"
+
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Kunde inte ansluta datauttag (socket), inget svar inom tidsgräns"
+
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
+
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
+
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Kunde inte binda uttag (socket)"
+
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
+
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Kunde inte avgöra uttagets namn (socket)"
+
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
+
+#: methods/ftp.cc:789
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
+
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgräns"
+
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Kunde inte ta emot anslutning"
+
+#: methods/ftp.cc:864
+#: methods/http.cc:958
+#: methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
+
+#: methods/ftp.cc:877
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
+
+#: methods/ftp.cc:892
+#: methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgräns"
+
+#: methods/ftp.cc:922
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Dataöverföring misslyckades, servern sade \"%s\""
+
+# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "Frågar"
+
+#: methods/ftp.cc:1106
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Kunde inte starta "
+
+# Felmeddelande för misslyckad chdir
+#: methods/connect.cc:64
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Ansluter till %s (%s)"
+
+#: methods/connect.cc:71
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
+
+# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
+#: methods/connect.cc:80
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Kunde inte skapa uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#: methods/connect.cc:86
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Kunde inte påbörja anslutning till %s:%s (%s)."
+
+#: methods/connect.cc:93
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), tog för lång tid"
+
+#: methods/connect.cc:106
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:134
+#: methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Ansluter till %s"
+
+#: methods/connect.cc:165
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
+
+#: methods/connect.cc:171
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
+
+# Okänd felkod; %i = koden
+#: methods/connect.cc:174
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Något otäckt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
+
+#: methods/connect.cc:221
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:"
+
+#: methods/gpgv.cc:92
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options för lång. Avslutar."
+
+#: methods/gpgv.cc:191
+msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte hitta nyckelns fingeravtryck?!"
+
+#: methods/gpgv.cc:196
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Åtminstone en giltig signatur träffades på."
+
+#. FIXME String concatenation considered harmful.
+#: methods/gpgv.cc:201
+msgid "Could not execute "
+msgstr "Kunde inte exekvera "
+
+#: methods/gpgv.cc:202
+msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr " för att verifiera signature (är gnupg installerad?)"
+
+#: methods/gpgv.cc:206
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Okänt fel vid exekvering av gpgv"
+
+#: methods/gpgv.cc:237
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:244
+msgid "The following signatures couldn't be verified because the public key is not available:\n"
+msgstr "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den publika nyckeln inte är tillgänglig:\n"
+
+#: methods/gzip.cc:57
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
+
+# %s = programnamn
+#: methods/gzip.cc:102
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Läsfel på %s-processen"
+
+#: methods/http.cc:376
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Väntar på huvuden"
+
+#: methods/http.cc:522
+#, c-format
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Fick en ensam huvudrad på %u tecken"
+
+#: methods/http.cc:530
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Trasig huvudrad"
+
+#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:556
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
+
+#: methods/http.cc:585
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-huvud"
+
+#: methods/http.cc:600
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-huvud"
+
+#: methods/http.cc:602
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Denna http-servers stöd för delvis hämtning fungerar inte"
+
+#: methods/http.cc:626
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Okänt datumformat"
+
+#: methods/http.cc:773
+msgid "Select failed"
+msgstr "\"Select\" misslyckades"
+
+#: methods/http.cc:778
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Tidsgränsen för anslutningen nåddes"
+
+#: methods/http.cc:801
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
+
+#: methods/http.cc:832
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Fel vid skrivning till fil"
+
+#: methods/http.cc:860
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Fel vid skrivning till filen"
+
+#: methods/http.cc:874
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
+
+#: methods/http.cc:876
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Fel vid läsning från server"
+
+#: methods/http.cc:1107
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Trasigt data i huvud"
+
+#: methods/http.cc:1124
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Anslutning misslyckades"
+
+#: methods/http.cc:1215
+msgid "Internal error"
+msgstr "Internt fel"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Valet %s ej funnet"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Öppnar konfigurationsfil %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "Rad %d för lång (max %d)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds ej"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Fel!"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Färdig"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Kommandoradsflagga \"%c\" [från %s] är ej känd."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Flaggan %s kräver ett värde."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Flagga %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla =<värde>."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsvärde, inte \"%s\""
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Förstår ej %s, försök med \"true\" eller \"false\"."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Felaktig operation %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkt %s."
+
+# Felmeddelande för misslyckad chdir
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149
+#: apt-pkg/acquire.cc:427
+#: apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Kunde inte gå till %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddad låsfil %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterad låsfil %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Väntade, på %s men den fanns inte där"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Underprocessen %s returnerade en felkod (%u)"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Underprocessen %s avslutade oväntat"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men inget är kvar"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde ej"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Problem med att stänga filens"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Problem med att länka ut filen"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Problem med att synka filen"
+
+# Felmeddelande
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Paketcachen är tom"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Paketcachefilen är trasig"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Denna APT stöder inte versionssystemet \"%s\""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "Beror"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Beror i förväg"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "Föreslår"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "Rekommenderar"
+
+# "Konfliktar"?
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr "I konflikt med"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "Ersätter"
+
+# "Föråldrar"?
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Gör föråldrad"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "viktigt"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "krävt"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "normalt"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "valbart"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60
+#: apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Bygger beroendeträd"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Kandiderande versioner"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Beroendegenerering"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:160
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Öppnar %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220
+#: apt-pkg/cdrom.cc:426
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Rad %u för lång i källistan %s."
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Typ \"%s\" är okänd på rad %u i listan över källor %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:252
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:255
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid "This installation run will require temporarily removing the essential package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr "För att genomföra denna installation måste det systemkritiska paketet %s tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:241
+#, c-format
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
+msgid "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by held packages."
+msgstr "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på hållna paket."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt trasiga paket."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:62
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:66
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:821
+#, c-format
+msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Laddar ner fil %li av %li (%s återstår)"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "Mata in disken med etiketten '%s' i enheten '%s' och tryck Enter."
+
+#: apt-pkg/init.cc:120
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
+
+#
+#: apt-pkg/init.cc:136
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Kunde inte avgöra en lämpligt paketsystemstyp"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Kunde inte ta status på %s."
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Du kan möjligen rätta problemet genom att köra \"apt-get update\""
+
+# "Package" är en sträng i inställningsfilen
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Ogiltig post i inställningsfilen, \"Package\"-huvud saknas"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
+
+# NewPackage etc. är funktionsnamn
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn denna APT kan hantera."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner denna APT kan hantera."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden denna APT kan hantera."
+
+# NewPackage etc. är funktionsnamn
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Samlar filberoenden"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:950
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5-kontrollsumma stämmer inte"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:645
+msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Det finns ingen publik nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:758
+#, c-format
+msgid "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr "Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:817
+#, c-format
+msgid "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package."
+msgstr "Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du manuellt måste reparera detta paket."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:853
+#, c-format
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr "Paketindexfilerna är trasiga. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:940
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Storleken stämmer inte"
+
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Leverantörsblock %s saknar fingeravtryck"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:507
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"Använder cd-rom-monteringspunkt %s\n"
+"Monterar cd-rom\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516
+#: apt-pkg/cdrom.cc:598
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Identifierar.. "
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s \n"
+msgstr "Etikett: %s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:561
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkt %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:579
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Väntar på skiva...\n"
+
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Monterar cd-rom...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Söker efter indexfiler på disken...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:647
+#, c-format
+msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+msgstr "Hittade %i paketindex, %i källkodsindex och %i signaturer\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:710
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:726
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Denna skiva heter: \n"
+"\"%s\"\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:730
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Kopierar paketlistor..."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Skriver ny källista\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:763
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:803
+msgid "Unmounting CD-ROM..."
+msgstr "Avmonterar cd-rom..."
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Skrev %i poster.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Förbereder %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Packar upp %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Konfigurerar %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "Installerade %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Förbereder för borttagning av %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Tar bort %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Tog bort %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#, c-format
+msgid "Preparing for remove with config %s"
+msgstr "Förbereder för borttagning med konfiguration %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#, c-format
+msgid "Removed with config %s"
+msgstr "Borttagen med konfiguration %s"
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Förbindelsen stängdes i förtid"
+
+#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+#~ msgstr "Okänt leverantörs-id \"%s\" på rad %u i källistan %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
+#~ "dependencies.\n"
+#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trasiga paket hittades när byggberoenden behandlades. Du kan "
+#~ "möjligen\n"
+#~ "rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\"."
+#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beklagar, men du har inte tillräckligt ledigt utrymme på %s för att "
+#~ "lagra alla .deb-filerna."
+