diff options
author | bubulle@debian.org <> | 2006-04-18 23:13:09 +0200 |
---|---|---|
committer | bubulle@debian.org <> | 2006-04-18 23:13:09 +0200 |
commit | 0c340ed02650d8db5a5ab366fba5bb39fff9cff6 (patch) | |
tree | 9fa0cd1ef03194f0d4a10263621532dc8c9cd51f /po.old/zh_TW.po | |
parent | 360924637cebcb05c81cbe3c6bdbefbf1299864d (diff) |
Fake rename to fix dir permissions
Diffstat (limited to 'po.old/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po.old/zh_TW.po | 2719 |
1 files changed, 2719 insertions, 0 deletions
diff --git a/po.old/zh_TW.po b/po.old/zh_TW.po new file mode 100644 index 000000000..9f38ab7fa --- /dev/null +++ b/po.old/zh_TW.po @@ -0,0 +1,2719 @@ +# 先進包裝工具 (apt) 繁體中文訊息 +# Translators: 黃思文 <steven.huang@upcursor.org> +# Asho Yeh <asho@debian.org.tw> +# Kanru Chen <kanru.96@stu.csie.ncnu.edu.tw> +# +# $Id: zh_TW.po,v 1.11 2004/04/30 04:50:38 mdz Exp $ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.5.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-19 22:24+0800\n" +"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n" +"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:135 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "套件 %s 版本 %s 有未解決的相依問題:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "無法找出套件 %s 的位置" + +#: cmdline/apt-cache.cc:232 +msgid "Total package names : " +msgstr "所有套件的名稱" + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Normal packages: " +msgstr " 普通套件:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:273 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " 虛擬套件:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " 單虛擬套件:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:275 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " 混合虛擬套件:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid " Missing: " +msgstr " 失蹤:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:278 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "所有不同版本" + +#: cmdline/apt-cache.cc:280 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "所有依存關係:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:283 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "所有版本/檔案關聯:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:285 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "所有提供套件對應:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Glob 字串共計:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:311 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "所有相依版本空間:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Slack 空間共計:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:324 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "所有統計後的空間:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "套件檔案 %s 已失去同步。" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "您必須給定一完整的樣式" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +msgid "No packages found" +msgstr "未找到套件" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 +msgid "Package files:" +msgstr "套件檔案:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "快取資料同步過時,無法 x-ref 套件檔案" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "鎖定的套件:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 +msgid "(not found)" +msgstr "(未找到)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 +msgid " Installed: " +msgstr "已安裝:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 +msgid "(none)" +msgstr "(沒有)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 +msgid " Candidate: " +msgstr " 候選:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +msgid " Package pin: " +msgstr " 套件鎖定: " + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 +msgid " Version table:" +msgstr " 版本表格:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s 是針對於 %s %s 並編譯在 %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1658 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"用法: apt-cache [選項] 命令\n" +" apt-cache [選項] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [選項] showpkg 套件1 [套件2 ...]\n" +" apt-cache [選項] showsrc 套件1 [套件2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache 是一個底層的工具,我們用它來操縱 APT 的二進制\n" +"快取檔案,也用來查詢那些檔案中的相關訊息\n" +"\n" +"命令:\n" +" add - 往源碼快取中加入一個套件檔案\n" +" gencaches - 產生套件和源碼的快取\n" +" showpkg - 顯示套件的全面訊息\n" +" showsrc - 顯示源碼檔案的各項記錄\n" +" stats - 顯示一些基本的統計訊息\n" +" dump - 簡要顯示整個緩存文件的內容\n" +" dumpavail - 印出可取得的檔案到標準輸出(stdout)\n" +" unmet - 顯示所有未滿足的相依關係\n" +" search - 根據正規表示法搜索套件列表\n" +" show - 顯示關於該套件的易於閱讀的報告\n" +" depends - 原原本本的顯示該套件的相依關係的訊息\n" +" rdepends - 顯示所有相依於該套件的套件名字\n" +" pkgnames - 列出所有套件的名稱\n" +" dotty - 產生 GraphVis 處理的套件關係圖\n" +" xvcg - 產生 xvcg 處理的套件的關係圖\n" +" policy - 顯示套件的安裝設定狀態\n" +"\n" +"選項:\n" +" -h 本幫助訊息。\n" +" -p=? 套件的快取。\n" +" -s=? 源碼的快取。\n" +" -q 關閉進度顯示。\n" +" -i 僅為 unmet 命令顯示重要的相依關係。\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔\n" +" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如 -o dir::cache=/tmp\n" +"若要深入了解,您還可以查閱 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 參考手冊。\n" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "" +"更換媒體:請把名為\n" +" '%s' 的光碟\n" +"插入 '%s' 碟機,然後按 [Enter] 鍵。\n" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "參數並非一對" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"用法:apt-config [選項] 命令\n" +"\n" +"apt-config 是一個用於讀取 APT 設定檔案的簡單工具\n" +"\n" +"命令:\n" +" shell - Shell 模式\n" +" dump - 顯示設定檔案\n" +"\n" +"選項:\n" +" -h 本幫助訊息。\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔案\n" +" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s 不是合法的 DEB 套件" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"用法: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件中解壓出設定檔和模板\n" +"信息的工具\n" +"\n" +"選項:\n" +" -h 本幫助訊息。\n" +" -t 設定 temp 目錄\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔案\n" +" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "無法寫入『%s』。" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "無法取得 debconf 版本。debconf 是否安裝?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "套件延伸列表過長" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "處理目錄 %s 時錯誤" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "原碼的延伸列表太長" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "寫入標頭資訊到目錄檔案時出錯" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "處理目錄 %s 時出錯" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"用法: apt-ftparchive [選項] 命令\n" +"命令: packages 二進制套件搜索路徑 [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources 源碼搜索路徑 [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents 搜索路徑\n" +" release 搜索路徑\n" +" generate 設定檔 [groups]\n" +" clean 設定檔\n" +"\n" +"apt-ftparchive 用來為 Debian 套件產生索引檔案。它支援\n" +"多種生成索引的方式,從自動化和功能性來說,是一套取代\n" +"dpkg-scanpackages 和 dpkg-scansources 的工具\n" +"\n" +"apt-ftparchive 能依據一個由 .deb 檔案構成的檔案樹產生 Package 檔案。\n" +"Package 檔案不僅包含每個套件的 MD5 校驗碼和檔案大小,\n" +"還有套件的所有控制字段的內容。同時支援 override 檔案,\n" +"它可以強制指套件的優先等級及其所屬的套件類別。\n" +"\n" +"與上頭類似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的檔案樹生成 Source 檔案。\n" +"使用 --source-override 選項來指定一個 override 檔案\n" +"\n" +"使用 'packages' 和 'source' 命令時,必須在檔案樹的根執行該程式。\n" +"二進制檔案的搜索路徑一定要是遞迴搜索的底層,\n" +"而且 override 檔案必須包含 override 旗標。如果 Pathprefix\n" +"存在則加到 filename 字段。\n" +"以 Debian 檔案庫舉例說明:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"選項:\n" +" -h 本幫助說明\n" +" --md5 產生 MD5 校驗控制碼\n" +" -s=? 源碼的 override 檔案\n" +" -q 輸出精簡信息\n" +" -d=? 指定選擇的快取資料庫\n" +" --no-delink 開啟delink的偵錯模式\n" +" --contents 產生控制內容檔案\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔\n" +" -o=? 設定任意指定的設定選項" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 +msgid "No selections matched" +msgstr "找不到符合的選項" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "套件檔案組 `%s' 缺少部份檔案" + +#: ftparchive/cachedb.cc:45 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB 已損毀,檔案被更名成 %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:63 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB 過舊,嘗試更新 %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "無法開啟 DB 檔案 %s:%s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:114 +#, c-format +msgid "File date has changed %s" +msgstr "檔案資料已更改 %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:155 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "檔案沒有 control 記錄" + +#: ftparchive/cachedb.cc:267 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "無法取得游標" + +#: ftparchive/writer.cc:78 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W:無法讀取目錄 %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:83 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W:無法取得 %s 狀態\n" + +#: ftparchive/writer.cc:125 +msgid "E: " +msgstr "錯誤:" + +#: ftparchive/writer.cc:127 +msgid "W: " +msgstr "警告:" + +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E:套用到檔案時出錯" + +#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "無法解析路徑 %s" + +#: ftparchive/writer.cc:163 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "無法走訪目錄樹" + +#: ftparchive/writer.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "無法開啟 %s" + +#: ftparchive/writer.cc:245 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " 移除連結 %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:253 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "無法讀取符號鏈接 %s" + +#: ftparchive/writer.cc:257 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "無法 unlink %s" + +#: ftparchive/writer.cc:264 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** 無法將 %s 鏈接到 %s" + +#: ftparchive/writer.cc:274 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " 達到了 DeLink 的上限 %sB。\n" + +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:260 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "無法取得 %s 的狀態" + +#: ftparchive/writer.cc:386 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "檔案無套件字符" + +#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s 無 override 項目\n" + +#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s 套件維護者是 %s 非 %s\n" + +#: ftparchive/contents.cc:317 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "內部錯誤:無法找到成員 %s" + +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - 無法配置記憶體空間" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "無法開啟 %s" + +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有誤 #1" + +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有誤 #2" + +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有誤 #3" + +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "無法讀取 override 檔案 %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "未知的壓縮演算法 '%s'" + +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "壓縮輸出 %s 需要一壓縮檔案集合" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "無法建立 IPC 管線到子程序" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "無法建立 FILE*" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "fork 時失敗" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress child" +msgstr "壓縮子程序" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "內部錯誤,無法建立 %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "無法建立子程序 IPC" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "無法執行壓縮程序" + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "解壓縮程序" + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO 到子程序/檔案失效" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "在計算 MD5 時無法讀取資料" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "在 unlink %s 時出錯" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "無法將 %s 更名為 %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:120 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "編譯正規表示法出錯 - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:237 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "下列的套件有無法滿足的依存關係:" + +#: cmdline/apt-get.cc:327 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "但是『%s』卻已經安裝好了。" + +#: cmdline/apt-get.cc:329 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "但是『%s』卻將被安裝。" + +#: cmdline/apt-get.cc:336 +msgid "but it is not installable" +msgstr "但是它卻無法安裝。" + +#: cmdline/apt-get.cc:338 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "但是它只是虛擬的套件" + +#: cmdline/apt-get.cc:341 +msgid "but it is not installed" +msgstr "但是『%s』卻還沒有安裝。" + +#: cmdline/apt-get.cc:341 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "但是它卻不會被安裝。" + +#: cmdline/apt-get.cc:346 +msgid " or" +msgstr "或" + +#: cmdline/apt-get.cc:375 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "下列的【新】套件都將被安裝:" + +#: cmdline/apt-get.cc:401 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "下列的套件都將被【刪除】:" + +#: cmdline/apt-get.cc:423 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "下列的套件都將維持舊版本:" + +#: cmdline/apt-get.cc:444 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "下列的套件都將更新:" + +#: cmdline/apt-get.cc:465 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "下列的套件都將被「降級」:" + +#: cmdline/apt-get.cc:485 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "下列押後的套件都將被更改:" + +#: cmdline/apt-get.cc:538 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s(因為 %s)" + +#: cmdline/apt-get.cc:546 +#, fuzzy +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"警告:下列的重要套件都將被刪除\n" +"除非您很清楚在做什麼,請勿輕易嘗試。" + +#: cmdline/apt-get.cc:577 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "更新 %lu 個套件,新安裝 %lu 個套件," + +#: cmdline/apt-get.cc:581 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "重新安裝 %lu 個套件," + +#: cmdline/apt-get.cc:583 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "降 %lu 個套件的版," + +#: cmdline/apt-get.cc:585 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "刪除 %lu 個套件,另不更新 %lu 個套件。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:589 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu 個套件沒有完全安裝或刪除完畢。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:649 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "更正依存關係中..." + +#: cmdline/apt-get.cc:652 +msgid " failed." +msgstr "失敗" + +#: cmdline/apt-get.cc:655 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "無法更正依存關係。" + +#: cmdline/apt-get.cc:658 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "無法最小化升級的套件集合" + +#: cmdline/apt-get.cc:660 +msgid " Done" +msgstr " 完成" + +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。" + +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "無法滿足相依關係。試試看 -f 選項。" + +#: cmdline/apt-get.cc:689 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "警告:下列的套件驗證失敗!" + +#: cmdline/apt-get.cc:693 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:700 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "不驗證這些套件就直接安裝?[y/N]" + +#: cmdline/apt-get.cc:702 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "部份套件無法驗證" + +#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "出現一些問題,您使用了 -y 選項但是沒有用 --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:755 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:764 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "有套件需要被移除,但移除動作被禁止。" + +#: cmdline/apt-get.cc:775 +#, fuzzy +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "內部錯誤:新增轉移(diversion)失敗" + +#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "無法鎖定下載的目錄" + +#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "無法讀取來源單。" + +#: cmdline/apt-get.cc:816 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:821 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "需要下載 %2$sB 中 %1$sB 的檔案。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:824 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "需要下載 %sB 的檔案。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:829 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "解壓縮後將消耗 %sB 的空間。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:832 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "解壓縮後將空出 %sB 的空間。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "『%s』內沒有足夠的空間。" + +#: cmdline/apt-get.cc:849 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "『%s』內沒有足夠的空間。" + +#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "雖然您指定了 Trivial Only,但這不是個顯而易懂的(trivial)操作。" + +#: cmdline/apt-get.cc:866 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "是的,請執行我所指定的" + +#: cmdline/apt-get.cc:868 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"您的操作會導致潛在的危險\n" +"若要繼續的話,就輸入下面的句子“%s”\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 +msgid "Abort." +msgstr "放棄執行。" + +#: cmdline/apt-get.cc:889 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "繼續執行嗎? 是按 [Y] 鍵,否按 [n] 鍵 " + +#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "無法下載『%s』檔案。%s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "部份檔案無法下載" + +#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "下載完畢,目前是“僅下載”模式" + +#: cmdline/apt-get.cc:986 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"有幾個檔案無法下載,您可以執行 apt-get update 或者嘗試加上--fix-missing \n" +"選項?" + +#: cmdline/apt-get.cc:990 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "目前還不支援 --fix-missing 和媒體置換(media swapping)" + +#: cmdline/apt-get.cc:995 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "無法更正遺失的套件。" + +#: cmdline/apt-get.cc:996 +msgid "Aborting install." +msgstr "放棄安裝。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1030 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "注意,選擇了 %s 而非 %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "忽略 %s,它已經被安裝而且沒有指定要升級。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1058 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "套件『%s』沒有安裝,所以無法刪除。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1069 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "虛擬套件『%s』的提供者是:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1081 +msgid " [Installed]" +msgstr "【已安裝】" + +#: cmdline/apt-get.cc:1086 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "請您明確地選擇一個來進行安裝。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1091 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"現在沒有可用的套件 %s,但是它被其它的套件引用了。\n" +"這可能意味著這個套件已經消失或捨棄,\n" +"或者只能在其他原碼中找到\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1110 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "但是下列的套件將取代它:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1113 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "套件 %s 還沒有可供安裝的候選版本" + +#: cmdline/apt-get.cc:1133 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "不能重新安裝 %s,因為無法下載它。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1141 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "『%s』已經是最新版本了。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1168 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”發布版本" + +#: cmdline/apt-get.cc:1170 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本" + +#: cmdline/apt-get.cc:1176 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "選定的版本為 %s (%s) 的 %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1313 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "update 指令不需任何參數" + +#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "無法鎖定列表目錄" + +#: cmdline/apt-get.cc:1384 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "有一些索引檔案不能下載,它們可能被忽略了,也可能轉而使用了舊的索引檔案。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1403 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "內部錯誤,AllUpgrade 造成錯誤" + +#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "無法找到 %s 套件。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1525 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "注意,根據正規表示法“%2$s”選擇了 %1$s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1555 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1558 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"無法滿足的相依關係。請嘗試不指定套件明成來執行“apt-get -f install”(或指>\n" +"定一個解決辦法)。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1570 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"有一些套件無法被安裝。這也許是系統無法實現您要求的狀態\n" +"或是您使用不穩定(unstable)發行版而這些需要的套件尚未完成\n" +"或從 Incoming 目錄移除。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1578 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"您僅要求對單一套件進行操作,這極有可能是因為\n" +"該套件無法安裝,您最好提交一個針對這個套件\n" +"的臭蟲報告。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1583 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "底下的資訊有助於解決現在的情況:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1586 +msgid "Broken packages" +msgstr "損毀的套件" + +#: cmdline/apt-get.cc:1612 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "下列的【新】套件都將被安裝:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1683 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "建議(Suggested)的套件:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1684 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "推薦(Recommended)的套件:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1704 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "籌畫升級套件中..." + +#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "失敗" + +#: cmdline/apt-get.cc:1712 +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785 +#, fuzzy +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "內部錯誤,AllUpgrade 造成錯誤" + +#: cmdline/apt-get.cc:1885 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "必須指定至少一個對應的套件才能下載源碼" + +#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "無法找到 %s 套件的源碼" + +#: cmdline/apt-get.cc:1959 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "略過已經被解開到 %s 目錄的源碼檔案\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1983 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "『%s』內沒有足夠的空間。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1988 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "需要下載 %2$sB 中 %1$sB 的原始檔案。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1991 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "需要下載 %sB 的原始檔案。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1997 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "下載源碼 %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2028 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "無法下載某些檔案。" + +#: cmdline/apt-get.cc:2056 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "略過已經被解開到 %s 目錄的源碼檔案\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2068 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "執行解開套件指令 '%s' 時失敗。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2069 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2086 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "執行建立套件指令 '%s' 時失敗。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2105 +msgid "Child process failed" +msgstr "子程序失敗" + +#: cmdline/apt-get.cc:2121 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "必須指定至少一個套件才能檢查其建立相依關係(builddeps)" + +#: cmdline/apt-get.cc:2149 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "無法取得 %s 的建構相依關係。" + +#: cmdline/apt-get.cc:2169 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s 無建立相依關係訊息。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2221 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "由於無法找到套件 %3$s ,因此不能滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係" + +#: cmdline/apt-get.cc:2273 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"由於無法找到符合要求的套件 %3$s 的可用版本,因此不能滿足 %2$s 所要求的 %1$s 的" +"相依關係" + +#: cmdline/apt-get.cc:2308 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "無法滿足 %2$s 所要求 %1$s 相依關係:已安裝的套件 %3$s 太新了" + +#: cmdline/apt-get.cc:2333 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "無法滿足 %2$s 所要求 %1$s 相依關係:%3$s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2347 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "無法滿足套件 %s 所要求的建構相依關係。" + +#: cmdline/apt-get.cc:2351 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "無法處理建構相依關係" + +#: cmdline/apt-get.cc:2383 +msgid "Supported modules:" +msgstr "支援模組:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2424 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"用法: apt-get [選項] 命令\n" +" apt-get [選項] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [選項] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get 提供了一個用於下載和安裝套件的簡易命令界面。\n" +"最常用命令是 update 和 install。\n" +"\n" +"命令:\n" +" update - 下載更新套件列表訊息\n" +" upgrade - 進行一次升級\n" +" install - 安裝新的套件(注:套件名稱是 libc6 而非 libc6.deb)\n" +" remove - 移除套件\n" +" source - 下載源碼檔案\n" +" build-dep - 為源碼配置所需的建構相依關係\n" +" dist-upgrade - 發布版本升級,見 apt-get(8) dselect-upgrade - 根據 " +"dselect \n" +"的選擇來進行升級\n" +" clean - 刪除所有已下載的套件檔案\n" +" auto-clean - 刪除已下載的套件檔案較舊的版本\n" +" check - 核對以確認系統的相依關係的完整性\n" +"\n" +"選項:\n" +" -h 本幫助訊息。\n" +" -q 讓輸出作為記錄檔 - 不顯示進度\n" +" -qq 除了錯誤外,什麼都不輸出\n" +" -d 僅下載 - 『不』安裝或解開套件檔案\n" +" -s 不作實際操作。只是模擬執行命令\n" +" -y 對所有詢問都作肯定的回答,同時不作任何提示\n" +" -f 當沒有通過完整性測試時,仍嘗試繼續執行\n" +" -m 當有套件檔案無法找到時,仍嘗試繼續執行\n" +" -u 顯示已升級的套件列表\n" +" -b 在下載完源碼後,編譯生成相應的套件\n" +" -V 顯示詳盡的版本號\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔案\n" +" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" +"請查閱 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的參考手冊\n" +"以取得更多訊息和選項。\n" +" 本 APT 有著超級牛力。\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "已有 " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "下載:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "略過 " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "錯誤 " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "讀取 %sB 用了 %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [工作中]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"更換媒體:請把名為\n" +" '%s' 的光碟\n" +"插入 '%s' 碟機,然後按 [Enter] 鍵。\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "未知的套件記錄!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"用法: apt-sortpkgs [選項] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs 是對套件索引檔案內容進行排序的簡單工具。-s 選項\n" +"是用來指出該檔的檔案類型。\n" +"\n" +"選項:\n" +" -h 本幫助訊息。\n" +" -s 根據源碼檔案排序\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔案\n" +" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "錯誤的預設設定!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "請按 [Enter] 鍵繼續。" + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "解開套件時發生錯誤。我要準備設定" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "套件已安裝過。這將造成重複性的錯誤" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "或因為失去相依關係所造成的錯誤。只有該錯誤可被容忍" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "以上的訊息相當重要。請修正它們並重新執行安裝[I]" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "結合現有資料中" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "無法建立管線" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "無法執行 gzip" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "損毀的檔案" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar checksum 失敗,檔案已損毀" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "未知的 TAR 標頭型別 %u, member 訊息 %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "無效的檔案籤章" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "讀取檔案 member 標頭訊息時出錯" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "無效的檔案 member 標頭" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +msgid "Archive is too short" +msgstr "檔案過短" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "讀取檔案標頭失敗" + +#: apt-inst/filelist.cc:384 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode 在還有 linked node 時被呼叫" + +#: apt-inst/filelist.cc:416 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "尋找雜湊元件失敗!" + +#: apt-inst/filelist.cc:463 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "分配轉移(diversion)失敗" + +#: apt-inst/filelist.cc:468 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "內部錯誤於 AddDiversion" + +#: apt-inst/filelist.cc:481 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "試圖改寫一個轉移(diversion),%s -> %s 和 %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc:510 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "重複加入轉移(diversion) %s -> %s" + +#: apt-inst/filelist.cc:553 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "重複的設定檔 %s/%s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "寫入檔案 %s 失敗" + +#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "關閉檔案 %s 失敗" + +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "路徑 %s 過長" + +#: apt-inst/extract.cc:127 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "解開 %s 超過一次" + +#: apt-inst/extract.cc:137 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "路徑 %s 已被轉向(diverted)" + +#: apt-inst/extract.cc:147 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "此套件試圖寫入改變過的目標 %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "轉移(diversion)路徑過長" + +#: apt-inst/extract.cc:243 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "目錄 %s 已經被非目錄檔案取代" + +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "在雜湊表中找不到節點" + +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "路徑過長" + +#: apt-inst/extract.cc:417 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "複寫套件 %s 無符合版本" + +#: apt-inst/extract.cc:434 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "檔案 %s/%s 複寫套件 %s 中的相同檔案" + +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 +#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "無法讀取『%s』。" + +#: apt-inst/extract.cc:494 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "無法讀取 %s 的資料" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "無法移除 %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "無法創造 %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#, c-format +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "無法讀取 %s 的資料" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "資料目錄與暫存目錄需在同一檔案系統" + +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 +msgid "Reading package lists" +msgstr "讀取套件清單中" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "無法變換 admin 目錄至 %sinfo" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +msgid "Internal error getting a package name" +msgstr "內部錯誤,無法取得套件名稱" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 +msgid "Reading file listing" +msgstr "讀取軟件表中" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" +msgstr "" +"讀取清單檔案「%sinfo/%s」失敗。如果您無法還原此檔案\n" +"請使檔案空白並馬上重新安裝相同版本的套件。" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "讀取清單檔案「%sinfo/%s」失敗" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +msgid "Internal error getting a node" +msgstr "內部錯誤,無法取得節點" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#, c-format +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "讀取轉移檔案 %sdiversions 失敗" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "套件轉移檔損壞" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "無效的行於轉移檔案 %s 中" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +msgid "Internal error adding a diversion" +msgstr "內部錯誤:新增轉移(diversion)失敗" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +msgid "The pkg cache must be initialized first" +msgstr "套件快取必須先初始化" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +msgid "Reading file list" +msgstr "讀取軟件表中" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#, c-format +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +msgstr "開啟套件失敗:檔案標頭,位移(offset) %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#, c-format +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "壞的 ConfFile 區段於 status 檔案。位移(offset) %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#, c-format +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "解析 MD5 錯誤。位移(offset) %lu" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "無效的 DEB 檔案,遺失 %s 成員" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +msgstr "無效的 DEB 檔案,遺失 '%s' 或 '%s' 成員" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 +#, c-format +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "無法變換目錄至 %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 +msgid "Internal error, could not locate member" +msgstr "內部錯誤:無法找到成員" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "找不到有效的 control 檔案" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "無法分析的 control 檔案" + +#: methods/cdrom.cc:114 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "無法讀取碟片資料庫『%s』。" + +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"要讓本程式辨認此碟片,請用『apt-cdrom』工具。『apt-get update』不能用來製造新" +"的碟片。" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "碟片不正確。" + +#: methods/cdrom.cc:164 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "無法下駕『%s』內的碟片,或許它仍在使用中。" + +#: methods/cdrom.cc:169 +#, fuzzy +msgid "Disk not found." +msgstr "找不到檔案" + +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "找不到檔案" + +#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:269 methods/gzip.cc:133 +#: methods/gzip.cc:142 +msgid "Failed to stat" +msgstr "無法讀取資料" + +#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:266 methods/gzip.cc:139 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "日期更新失敗" + +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "通用資源識別號錯誤。本機資源識別號不應以『//』起頭。" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "登入中" + +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "無法解析對方主機名稱。" + +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "無法解析本機名稱。" + +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "伺服器因『%s』不受理。" + +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "『USER』指令因『%s』失敗。" + +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "『PASS』指令因『%s』失敗。" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "媒介伺服器設定應包括登入稿。" + +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "登入稿『%s』因『%s』失敗。" + +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "『TYPE』指令因『%s』失敗。" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "連線逾時" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "伺服器關閉聯線。" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "讀取失敗。" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "答覆超過緩衝區長度。" + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "協定失敗。" + +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "寫入失敗。" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "無法建立 Socket" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "無法連接到 data socket,連線逾時" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "無法連接到 passive socket" + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo 無法取得監聽的 socket" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "無法連接(bind) socket" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "無法在 socket 上接收資料" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "無法解析 socket 名稱" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "無法送出「PORT」命令" + +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "未知的地址成員 %u (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT 失敗,伺服器回應:%s" + +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Data socket 連線逾時" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "無法允許連線" + +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "問題雜湊表" + +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "無法取得檔案,伺服器回應:%s" + +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Data socket 連線逾時" + +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "資料傳輸失敗,伺服器回應 %s" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "查詢" + +#: methods/ftp.cc:1106 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "無法讀取 " + +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "連絡『%s (%s)』中" + +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "無法建立到『%s』的 socket (族=%u 型=%u 協定=%u)。" + +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。" + +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。" + +#: methods/connect.cc:106 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。" + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "聯絡主機『%s』中" + +#: methods/connect.cc:165 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "無法解析位置 %s" + +#: methods/connect.cc:171 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "解析『%s』暫時失敗" + +#: methods/connect.cc:174 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "無法解析『%s:%s (%i)』。" + +#: methods/connect.cc:221 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "無法聯絡到主機『%s %s』:" + +#: methods/gpgv.cc:92 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:191 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:196 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "" + +#. FIXME String concatenation considered harmful. +#: methods/gpgv.cc:201 +#, fuzzy +msgid "Could not execute " +msgstr "無法取得『%s』鎖。" + +#: methods/gpgv.cc:202 +msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:206 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:237 +#, fuzzy +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "下列的【新】套件都將被安裝:" + +#: methods/gpgv.cc:244 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" + +#: methods/gzip.cc:57 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "無法開啟管線給 %s 使用" + +#: methods/gzip.cc:102 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "從 %s 進程讀取錯誤" + +#: methods/http.cc:376 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "等待標頭" + +#: methods/http.cc:522 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "取得一個單行超過 %u 字元的標頭" + +#: methods/http.cc:530 +msgid "Bad header line" +msgstr "壞的標頭" + +#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "http 伺服器傳送一個無效的回覆標頭" + +#: methods/http.cc:585 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "http 伺服器傳送一個無效的 Content-Length 標頭" + +#: methods/http.cc:600 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "http 伺服器傳送一個無效的 Content-Range 標頭" + +#: methods/http.cc:602 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "http 伺服器有損毀的範圍支援" + +#: methods/http.cc:626 +msgid "Unknown date format" +msgstr "未知的資料格式" + +#: methods/http.cc:773 +msgid "Select failed" +msgstr "Select 失敗" + +#: methods/http.cc:778 +msgid "Connection timed out" +msgstr "連線逾時" + +#: methods/http.cc:801 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "寫入輸出檔時發生錯誤" + +#: methods/http.cc:832 +msgid "Error writing to file" +msgstr "寫入檔案時發生錯誤" + +#: methods/http.cc:860 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "寫入檔案時發生錯誤" + +#: methods/http.cc:874 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "從遠端主機讀取錯誤,關閉連線" + +#: methods/http.cc:876 +msgid "Error reading from server" +msgstr "從伺服器讀取發生錯誤" + +#: methods/http.cc:1107 +msgid "Bad header data" +msgstr "壞的標頭資料" + +#: methods/http.cc:1124 +msgid "Connection failed" +msgstr "連線失敗" + +#: methods/http.cc:1215 +msgid "Internal error" +msgstr "內部錯誤" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "不能將空白檔案讀入記憶體" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "無法讀入檔案 %lu 位元組至記憶體" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "選項『%s』找不到。" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "不認識的簡寫類型:%c" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "開啟組態檔 %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 +#, c-format +msgid "Line %d too long (max %d)" +msgstr "第 %d 行太長(最長 %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "語法錯誤 %s:%u: 區塊沒有名稱" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "語法錯誤 %s:%u: 無效的標籤" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "語法錯誤 %s:%u: 值後有多餘的垃圾" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "語法錯誤: %s:%u: 指令只能於最高層級執行" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "語法錯誤 %s:%u: 太多重複引入檔案" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "語法錯誤 %s:%u: 從此引入" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "語法錯誤 %s:%u: 不支援的指令 '%s'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "語法錯誤 %s:%u: 檔案後有多餘的垃圾" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... 錯誤!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... 完成" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "未知的命令列選項「%c」從 %s" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "無法理解的命令列選項 %s" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "命令列選項 %s 不是布林(boolean)變數" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "選項 %s 需要更多的參數" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +msgstr "選項 %s: 組態元件描述應該有 =<val>" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "選項 %s 需要整數參數,不是 %s" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "選項 %s 太長" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "偵測器 %s 無法理解,試試 true 或 false" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "無效的操作:%s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "無法讀取掛載點 %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "無法進入『%s』目錄。" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "CD-ROM 狀況讀取失敗" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "不使用檔案鎖定於唯獨檔案 %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "無法開啟『%s』鎖定檔。" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "不使用檔案鎖定於 nfs 掛載點上得檔案 %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "無法取得『%s』鎖。" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "等待 %s 但是它不存在" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "子程序 %s 回傳錯誤碼(%u)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "子程序 %s 不預期的結束" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "無法開啟『%s』檔案。" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "寫入,仍有 %lu 待寫入但無法寫入" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "程式關閉檔案" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "程式刪除檔案" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "程式同步檔案" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "套件暫存檔是空的。" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "套件暫存檔損壞。" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "套件暫存檔版本不符合。" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "本軟體不支持『%s』版本系統。" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "套件暫存檔是在另一種系統上產生的。" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "依存關係" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "特別依存關係" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "建議" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "推薦" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "衝突" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "取代" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "淘汰" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "重要" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "必要" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "標準" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "次要" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "添加" + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "了解套件依存關係中" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate versions" +msgstr "候選版本" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency generation" +msgstr "產生套件依存關係" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "無法辨識套件『%s』(1)。" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:160 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "無法辨識套件『%s』(1)。" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (通用資源識別號)。" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (版本)。" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (通用資源識別號分辨)。" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (特定版本)。" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (版本分辨)。" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "開啟『%s』中" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行太長。" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行有錯誤 (類別)。" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "未知的類別 %1$s 於來源檔 %3$s 第 %2$u 行" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行有錯誤 (商家名稱)。" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"此安裝因衝突或特別依存關係,需暫時刪除『%s』這個重要套件。這種情形通常有問" +"題,但您確定的話請啟動『APT::Force-LoopBreak』選項。" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "本軟體不支持『%s』型的索引檔。" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:241 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "套件『%s』需要重新安裝,但找不到軟件檔案。" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "無法解決依存關係。可能原因是某些套件被押後。" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "無法解決問題,因為某些損毀的套件被押後。" + +#: apt-pkg/acquire.cc:62 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "找不到『%spartial』清單目錄。" + +#: apt-pkg/acquire.cc:66 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "找不到『%spartial』檔案目錄。" + +#: apt-pkg/acquire.cc:821 +#, c-format +msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "找不到安裝方式『%s』的驅動程式。" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "安裝方式『%s』沒有正確啟動。" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"更換媒體:請把名為\n" +" '%s' 的光碟\n" +"插入 '%s' 碟機,然後按 [Enter] 鍵。\n" + +#: apt-pkg/init.cc:120 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "本軟體不支持『%s』包裝法。" + +#: apt-pkg/init.cc:136 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "無法明白系統類別。" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "無法讀取『%s』的目錄資料。" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "『sources.list』檔中必須有一些『source』指令。" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "無法讀取套件清單或狀況檔。" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "喜好檔有錯誤—缺少套件前置檔。" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "本軟體不支持『%s』型的版本釘子。" + +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "對於釘住的檔案無優先順序" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "套件暫存檔使用的是不相容的版本系統。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewPackage)。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage1)。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage2)。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewFileVer1)。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewVersion1)。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage3)。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewVersion2)。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "套件數量超過本程式的能力。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "套件版本數量超過本程式的能力。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "依存關係數量超過本程式的能力。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (FindPkg)。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (CollectFileProvides)。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "當計算相依性時找不到套件 %s %s " + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "無法讀取來源檔『%s』的目錄資料。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "收集檔案供應" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "無法寫入來源暫存檔。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "檔名因『%s』更換失敗 (%s → %s)。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:950 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5 檢查碼不符合。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:645 +msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:758 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "找不到套件『%s』需要的某檔案。請您修理這個套件再試試。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:817 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "找不到套件『%s』需要的某檔案。請您修理這個套件再試試。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:853 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "套件『%s』索引檔損壞—缺少『Filename:』欄。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:940 +msgid "Size mismatch" +msgstr "檔案大小不符合。" + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "廠商區段%s有錯誤。" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:507 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"使用光碟機掛載點 %s\n" +"掛載光碟機中\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 +msgid "Identifying.. " +msgstr "標識中.." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:541 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "保存標誌:%s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:561 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "使用光碟機掛載點 %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:579 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "卸載光碟機中\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "等待磁碟中...\n" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:591 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "掛載光碟機中... \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "掃描碟片中的索引檔案..\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:647 +#, c-format +msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" +msgstr "找到 %i 個套件索引,%i 源碼索引和 %i 簽名\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:710 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "這不是合法名稱,重試一下。\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:726 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"這個碟片名為:\n" +"'%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:730 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "複製套件清單中" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:754 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "寫入新的來源列表中\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:763 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "該碟片的來源列表項目為:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:803 +msgid "Unmounting CD-ROM..." +msgstr "卸載光碟機中..." + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "寫入 %i 筆紀錄。\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "寫入 %i 筆遺失 %i 個檔案的紀錄。\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "寫入 %i 筆 %i 個不匹配檔案的紀錄。\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "寫入 %i 筆遺失 %i 個檔案和 %i 個不匹配檔案的紀錄。\n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "開啟『%s』中" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "開啟『%s』中" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "開啟組態檔 %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "聯絡主機『%s』中" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "已安裝:" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "開啟『%s』中" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "推薦" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 +#, c-format +msgid "Preparing for remove with config %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 +#, c-format +msgid "Removed with config %s" +msgstr "" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "連線不預期的結束" |