diff options
author | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 17:05:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 17:05:53 +0000 |
commit | 1e542d77d7fdc08827eb39f3368b22bc544fa871 (patch) | |
tree | 41d15dcc1071a3320aad4789b1acac627ced5a7a /po/ca.po | |
parent | 3b3e2203d50452c496a1dd9b4a415efd47cbec03 (diff) |
make update-po
Author: mdz
Date: 2004-03-14 06:45:07 GMT
make update-po
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 2017 |
1 files changed, 889 insertions, 1128 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-23 23:59-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-28 16:18+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -16,146 +16,144 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:133 +#: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "El paquet %s versió %s té dependències sense satisfer:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613 -#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355 -#: cmdline/apt-cache.cc:1506 +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "No s'ha trobat el paquet %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:230 +#: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total Package Names : " msgstr "Nombre total de paquets: " -#: cmdline/apt-cache.cc:270 +#: cmdline/apt-cache.cc:272 msgid " Normal Packages: " msgstr " Paquets normals: " -#: cmdline/apt-cache.cc:271 +#: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Pure Virtual Packages: " msgstr " Paquets virtuals purs: " -#: cmdline/apt-cache.cc:272 +#: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Single Virtual Packages: " msgstr " Paquets virtuals únics: " -#: cmdline/apt-cache.cc:273 +#: cmdline/apt-cache.cc:275 msgid " Mixed Virtual Packages: " msgstr " Paquets virtuals mixtes: " -#: cmdline/apt-cache.cc:274 +#: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " msgstr " Falten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:276 +#: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total Distinct Versions: " msgstr "Total de versions diferents: " -#: cmdline/apt-cache.cc:278 +#: cmdline/apt-cache.cc:280 msgid "Total Dependencies: " msgstr "Total de dependències: " -#: cmdline/apt-cache.cc:281 +#: cmdline/apt-cache.cc:283 msgid "Total Ver/File relations: " msgstr "Total de relacions versió/fitxer: " -#: cmdline/apt-cache.cc:283 +#: cmdline/apt-cache.cc:285 msgid "Total Provides Mappings: " msgstr "Total dels mapes aportats: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total Globbed Strings: " msgstr "Total de cadenes globals: " -#: cmdline/apt-cache.cc:309 +#: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid "Total Dependency Version space: " msgstr "Total de l'espai per a dependències de versió: " -#: cmdline/apt-cache.cc:314 +#: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total Slack space: " msgstr "Total de l'espai desperdiciat: " -#: cmdline/apt-cache.cc:322 +#: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid "Total Space Accounted for: " msgstr "Total de l'espai atribuit a: " -#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat." -#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Heu de donar exactament un patró" -#: cmdline/apt-cache.cc:1383 +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 msgid "No packages found" msgstr "No s'han trobat paquets" -#: cmdline/apt-cache.cc:1460 +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package Files:" msgstr "Fitxers de paquets:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553 +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "Memòria cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet" -#: cmdline/apt-cache.cc:1468 +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1480 +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Pinned Packages:" msgstr "Paquets etiquetats:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533 +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" msgstr "(no trobat)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1513 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 msgid " Installed: " msgstr " Instal·lat: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523 +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" msgstr "(cap)" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1520 +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 msgid " Candidate: " msgstr " Candidat: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1530 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 msgid " Package Pin: " msgstr " Etiqueta del paquet: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1539 +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 msgid " Version Table:" msgstr " Taula de versió:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1554 +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 -#: cmdline/apt-get.cc:2264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1646 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s per a %s %s compilat el %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1588 +#: cmdline/apt-cache.cc:1653 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -230,1106 +228,23 @@ msgstr "" "Consulteu les pàgines del manual apt-cache(8) i apt.conf(5) per a més " "informació.\n" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Els arguments no són en parells" - -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Ús: apt-config [opcions] ordre\n" -"\n" -"apt-config és una simple eina per a llegir el fitxer de configuració d'APT\n" -"\n" -"Ordres:\n" -" shell - Mode shell\n" -" dump - Mostra la configuració\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.ex. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s no és un paquet DEB vàlid." - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" -"configuració i plantilles dels paquets debian\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -t Estableix el directori temporal\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "No es pot escriure en %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instal·lat debconf?" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 -#, c-format -msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396 -#, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" -msgstr "" -"Ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n" -"Ordres: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" generate config [grups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian,\n" -"Suporta molts estils per a generar-los, des del completament automàtic\n" -"als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre .deb . El fitxer\n" -"Package conté tots els camps de control de cada paquet així com la\n" -"suma de MD5 i la mida del fitxer. Es suporta la substitució de fitxers\n" -"per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n" -"\n" -"D'un mode semblant apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n" -".dsc . Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar la\n" -"substitució d'un fitxer src.\n" -"\n" -"L'ordre 'packages' i 'sources' hauria d'executar-se en l'arrel de\n" -"l'arbre. La BinaryPath hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n" -"i el fitxer substituït hauria de contindre etiquetes de substitució.\n" -"Pathprefix s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n" -"Exemple usat amb l'arxiu de debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda\n" -" --md5 Generació del control MD5\n" -" -s=? Substitueix el fitxer font\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n" -" --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n" -" --contents Genera el fitxer de control contents\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731 -msgid "No selections matched" -msgstr "No s'ha trobat cap selecció" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'" - -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old" - -#: ftparchive/cachedb.cc:59 -#, c-format -msgid "Unable to open DB2 file %s" -msgstr "No es pot obrir la base de dades (DB2) %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:99 -#, c-format -msgid "File date has changed %s" -msgstr "La data del fitxer ha canviat %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:140 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Arxiu sense registre de control" - -#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "No es pot aconseguir un cursor" - -#: ftparchive/writer.cc:78 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:83 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:122 -msgid "E: " -msgstr "E: " - -#: ftparchive/writer.cc:124 -msgid "W: " -msgstr "A: " - -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer " - -#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Falla al resoldre %s" - -#: ftparchive/writer.cc:160 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "L'arbre està fallant" - -#: ftparchive/writer.cc:185 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Falla a l'obrir %s" - -#: ftparchive/writer.cc:242 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" - -#: ftparchive/writer.cc:250 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Falla al llegir l'enllaç %s" - -#: ftparchive/writer.cc:254 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Falla a l'alliberar %s" - -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Falla a l'enllaçar %s a %s" - -#: ftparchive/writer.cc:271 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "No es pot determinar l'estat de %s" - -#: ftparchive/writer.cc:358 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Arxiu sense el camp paquet" - -#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s no té una entrada dominant\n" - -#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n" - -#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Falla a l'assignar espai en memòria" - -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "No es pot obrir %s" - -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 1" - -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 2" - -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 3" - -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Falla al llegir la línia predominant del fitxer %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:75 -#, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'" - -#: ftparchive/multicompress.cc:105 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "L'eixida comprimida %s necessita un joc de compressió" - -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés" - -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "No s'ha pogut crear FILE*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:201 -msgid "Failed to fork" -msgstr "No s'ha pogut bifurcar" - -#: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" -msgstr "Comprimeix el fil" - -#: ftparchive/multicompress.cc:238 -#, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" -msgstr "Error intern, falla al crear %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:289 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Falla al crear el subprocés IPC" - -#: ftparchive/multicompress.cc:324 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Falla a l'executar el compressor " - -#: ftparchive/multicompress.cc:363 -msgid "decompressor" -msgstr "decompressor" - -#: ftparchive/multicompress.cc:406 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Falla l'E/S del subprocés sobre el fitxer" - -#: ftparchive/multicompress.cc:458 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Falla al llegir mentre es càlculava la suma MD5" - -#: ftparchive/multicompress.cc:475 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Ha fallat el reomenament de %s a %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:118 -msgid "Y" -msgstr "S" - -#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1423 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Error de compilació de l'expressió regular - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:235 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:" - -#: cmdline/apt-get.cc:325 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "però està instal·lat %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:327 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "però s'instal·larà %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:334 -msgid "but it is not installable" -msgstr "però no és instal·lable" - -#: cmdline/apt-get.cc:336 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "però és un paquet virtual" - -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is not installed" -msgstr "però no està instal·lat" - -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "però no serà instal·lat" - -#: cmdline/apt-get.cc:344 -msgid " or" -msgstr " o" - -#: cmdline/apt-get.cc:373 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "S'instal·laran els següents paquets NOUS:" - -#: cmdline/apt-get.cc:399 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "S'ELIMINARAN els següents paquets:" - -#: cmdline/apt-get.cc:421 -msgid "The following packages have been kept back" -msgstr "S'han mantingut els següents paquets" - -#: cmdline/apt-get.cc:442 -msgid "The following packages will be upgraded" -msgstr "S'actualitzaran els següents paquets" - -#: cmdline/apt-get.cc:463 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED" -msgstr "Es DESACTUALITZARAN els següents paquets" - -#: cmdline/apt-get.cc:483 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Es canviaran els següents paquets mantinguts:" - -#: cmdline/apt-get.cc:536 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (per %s) " - -#: cmdline/apt-get.cc:544 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"ATENCIÓ: Els següents paquets essencials seran eliminats\n" -"Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!" - -#: cmdline/apt-get.cc:574 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instal·lar, " - -#: cmdline/apt-get.cc:578 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstal·lats, " - -#: cmdline/apt-get.cc:580 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu desactualitzats, " - -#: cmdline/apt-get.cc:582 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu a eliminar i %lu no actualitzats.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:586 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu no instal·lats o eliminats completament.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:646 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "S'estan corregint les dependències..." - -#: cmdline/apt-get.cc:649 -msgid " failed." -msgstr " falla." - -#: cmdline/apt-get.cc:652 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "No es poden corregir les dependències" - -#: cmdline/apt-get.cc:655 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades" - -#: cmdline/apt-get.cc:657 -msgid " Done" -msgstr " Fet" - -#: cmdline/apt-get.cc:661 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho." - -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho usant -f." - -#: cmdline/apt-get.cc:718 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està deshabilitat." - -#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1726 cmdline/apt-get.cc:1759 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega" - -#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1807 cmdline/apt-get.cc:2018 -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts." - -#: cmdline/apt-get.cc:774 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Es necessita obtenir %sB/%sB d'arxius.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:777 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Es necessita obtenir %sB d'arxius.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:782 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Després de desempaquetar s'usaran %sB d'espai en disc addicional.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:785 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Després de desempaquetar s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:802 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "No teniu prou espai lliure en %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:811 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Hi ha problemes i -y fou usat sense --force-yes" - -#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Es va especificar Trivial Only però aquesta operació no és trivial." - -#: cmdline/apt-get.cc:819 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Sí, fes el que et dic!" - -#: cmdline/apt-get.cc:821 -#, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu\n" -"Per a continuar escriviu en la frase '%s'\n" -" ?] " - -#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 -msgid "Abort." -msgstr "Avortat." - -#: cmdline/apt-get.cc:842 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Voleu continuar? [S/n] " - -#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1282 cmdline/apt-get.cc:1916 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Falla al reprendre %s %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:929 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut descarregar" - -#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1925 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Descàrrega completa i en mode de sols descàrrega" - -#: cmdline/apt-get.cc:936 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"No es poden descarregar alguns arxius, potser executant apt-get update o " -"intenteu-ho amb --fix-missing." - -#: cmdline/apt-get.cc:940 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing i medi d'intercanvi actualment no estan suportats" - -#: cmdline/apt-get.cc:945 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "No es poden corregir els paquets que falten." - -#: cmdline/apt-get.cc:946 -msgid "Aborting Install." -msgstr "S'està avortant la instal·lació." - -#: cmdline/apt-get.cc:979 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Nota: s'ha seleccionant %s en comptes de %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:989 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"S'està ometent a %s, ja està instal·lat i l'actualització no està " -"establerta.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1007 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "El paquet %s no està instal·lat, així que no s'eliminarà\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1018 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1030 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Instal·lat]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1035 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instal·lar-lo." - -#: cmdline/apt-get.cc:1040 -#, c-format -msgid "" -"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" -"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" -"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" -"of sources.list\n" -msgstr "" -"El paquet %s no té versió disponible, però existeix en la base de dades.\n" -"Això normalment vol dir que el paquet fou mencionat en una dependència\n" -"i que no l'han pujat, s'ha tornat obsolet o que aquest no està disponible\n" -"entre els continguts del sources.list\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1060 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1063 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "El paquet %s no té candidat d'instal·lació" - -#: cmdline/apt-get.cc:1083 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" -"No es possible la reinstal·lació del paquet %s, no es pot descarregar.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1091 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1118 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No s'ha trobat la versió puntual '%s' per a '%s'" - -#: cmdline/apt-get.cc:1120 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No s'ha trobat la versió '%s' per a '%s'" - -#: cmdline/apt-get.cc:1126 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Versió seleccionada %s (%s) per a %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1236 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "L'ordre update no pren arguments" - -#: cmdline/apt-get.cc:1249 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "No es pot blocar el directori de la llista" - -#: cmdline/apt-get.cc:1301 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"No es poden descarregar alguns fitxers índex, s'han ignorat o en el seu lloc " -"s'han usat els antics." - -#: cmdline/apt-get.cc:1320 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses" - -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1446 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Nota: s'està seleccionant %s per a l'expressió regular '%s'\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1463 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1466 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Dependències insatisfetes. Intenteu 'apt-get -f install' sense paquets (o " -"especifiqueu una solució)." - -#: cmdline/apt-get.cc:1478 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"No s'han pogut instal·lar alguns paquets. Això pot ser degut a que vàreu\n" -"requerir una situació imposible o a que esteu usant la distribució\n" -"unstable i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n" -"encara no els hi han afegit." - -#: cmdline/apt-get.cc:1486 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Degut a que sols heu requerit una única operació, serà molt\n" -"probable que el paquet no sigui instal·lable i que s'hagi d'emetre\n" -"un informe d'error en contra d'aquest per a arxivar-lo." - -#: cmdline/apt-get.cc:1491 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "La següent informació pot ajudar-vos a resoldre la situació:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1494 -msgid "Broken packages" -msgstr "Paquets trencats" - -#: cmdline/apt-get.cc:1520 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "S'instal·laran els següents paquets extres:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1600 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Paquets suggerits:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1601 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Paquets recomanats:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1621 -msgid "Calculating Upgrade... " -msgstr "S'està calculant l'actualització... " - -#: cmdline/apt-get.cc:1624 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 -msgid "Failed" -msgstr "Ha fallat" - -#: cmdline/apt-get.cc:1629 -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: cmdline/apt-get.cc:1802 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a descarregar" - -#: cmdline/apt-get.cc:1829 cmdline/apt-get.cc:2036 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "No teniu prou espai lliure en %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1881 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Es necessita descarregar %sB/%sB d'arxius font.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1884 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Es necessita descarregar %sB d'arxius font.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1890 -#, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" -msgstr "Font descarregada %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1921 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Falla al descarregar alguns arxius." - -#: cmdline/apt-get.cc:1949 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Saltant el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1961 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "L'ordre de desempaquetar '%s' ha fallat.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1978 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "L'ordre de construir '%s' ha fallat.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1997 -msgid "Child process failed" -msgstr "Ha fallat el procés fill" - -#: cmdline/apt-get.cc:2013 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció " -"per a" - -#: cmdline/apt-get.cc:2041 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "" -"No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2061 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s no té dependències de construcció.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2113 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el " -"paquet %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2159 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"La dependència %s per a %s no es pot satisfer per que cap versió del paquet %" -"s pot satisfer els requeriments de versions" - -#: cmdline/apt-get.cc:2193 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Falla al satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s és " -"massa nou" - -#: cmdline/apt-get.cc:2218 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Falla al satisfer la dependència %s per a %s: %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2232 -#, c-format -msgid "" -"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies " -"for %s.\n" -"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"S'han trobat alguns paquets trencats mentre es processaven les\n" -"dependències de construcció per a %s.\n" -"Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho." - -#: cmdline/apt-get.cc:2237 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "No es poden processar les dependències de construcció" - -#: cmdline/apt-get.cc:2269 -msgid "Supported Modules:" -msgstr "Mòduls suportats:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2310 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Ús: apt-get [opcions] ordre\n" -" apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" -" apt-get [opcions] source paq1 [paq2 ...]\n" -"\n" -"apt-get és una simple interfície de línia d'ordres per a\n" -"descarregar i instal·lar paquets. Les ordres més freqüents\n" -"són update i install.\n" -"\n" -"Ordres:\n" -" update - Descarrega llistes noves dels paquets\n" -" upgrade - Realitza una actualització\n" -" install - Instal·la nous paquets (el paquet serà libc6 no libc6.deb)\n" -" remove - Elimina paquets\n" -" source - Descarrega arxius font\n" -" build-dep - Configura dependències de construcció pels paquets font\n" -" dist-upgrade - Actualitza la distribució, mireu apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Segueix les seleccions de dselect\n" -" clean - Esborra els fitxers arxiu descarregats\n" -" autoclean - Esborra els fitxers arxiu descarregats antics\n" -" check - Verifica que no hi hagi dependències sense satisfer\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -q Eixida a la bitàcola - sense indicatiu de progrés\n" -" -qq Sense eixida, excepte els errors\n" -" -d Sols descarrega - NO instal·la o desempaqueta arxius\n" -" -s No actua. Realitza les ordres en mode de simulació\n" -" -y Assumeix que Sí per a totes les preguntes, fa que no es pregunti\n" -" -f Intenta seguir si la comprovació d'integritat falla\n" -" -m Intenta seguir si no es localitzen els arxius\n" -" -u Mostra una llista dels paquets actualitzats també\n" -" -b Construeix des del paquet font després de descarregar-lo\n" -" -V Mostra els números de versió detallada\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària, p.ex.\n" -" -o dir::cache=/tmp\n" -"Consulteu el manual apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5)\n" -"per a més informació i opcions\n" -" Aquest APT té tots els Poders de Super Vaca.\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Obj " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Des:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Err " - -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "%sB descarregats en %s (%sB/s)\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -msgid " [Working]" -msgstr " [Treballant]" - -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"El medi ha canviat: Si us plau, inseriu el disc amb l'etiqueta\n" -" '%s'\n" -"en la unitat de '%s' i premeu Intro\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Registre del paquet desconegut!" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs és una simple eina per a ordenar fitxers de paquets.\n" -"L'opció -s s'usa per a indicar quin tipus de fitxer és.\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -s Usar l'ordenació de fitxers font\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de configuració, p.ex: -o dir::cache=/tmp\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Paràmetre establert incorrecte!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Premeu Intro per a continuar." - -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Alguns errors al desempaquetar. Puc configurar" - -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "" -"els paquets que estan instal·lats. Això pot resultar en errors duplicacats" - -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"o errors causats per dependències sense satisfer. Aquest està bé, sols els " -"errors" - -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -"són importants abans d'aquest missatge. Si us plau, arregleu-los i torneu a " -"executar [I]nstall una altra vegada" - -#: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" -msgstr "S'està fusionant la informació disponible" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 msgid "Failed to create pipes" msgstr "No es poden crear els conductes" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "No es pot executar el gzip " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" msgstr "Arxiu corromput" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s" @@ -1419,6 +334,17 @@ msgstr "El paquet està intentant escriure en l'objectiu desviat %s/%s" msgid "The diversion path is too long" msgstr "La ruta de desviació és massa llarga" +#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "No es pot determinar l'estat de %s" + +#: apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Ha fallat el reomenament de %s a %s" + #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1443,7 +369,7 @@ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "El fitxer %s/%s sobreescriu al que està en el paquet %s" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "No es pot llegir %s" @@ -1700,6 +626,10 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol" msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +msgid "Failed" +msgstr "Ha fallat" + #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu." @@ -2035,7 +965,7 @@ msgstr "Operació no vàlida %s" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "No es pot canviar a %s" @@ -2331,7 +1261,8 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "El sistema d'empaquetament '%s' no està suportat." #: apt-pkg/init.cc:135 -msgid "Unable to determine a suitable system type" +#, fuzzy +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema adequat." #: apt-pkg/clean.cc:61 @@ -2343,6 +1274,10 @@ msgstr "No es pot veure l'estat de %s." msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list" +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts." + #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" @@ -2445,6 +1380,11 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s" msgid "Collecting File Provides" msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "No es pot escriure en %s" + #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font" @@ -2489,6 +1429,10 @@ msgstr "Mida diferent" msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Suma MD5 diferent" +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés" + #: methods/rsh.cc:264 msgid "File Not Found" msgstr "Fitxer no trobat" @@ -2496,3 +1440,820 @@ msgstr "Fitxer no trobat" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament" + +#~ msgid "Arguments not in pairs" +#~ msgstr "Els arguments no són en parells" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-config [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " shell - Shell mode\n" +#~ " dump - Show the configuration\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ús: apt-config [opcions] ordre\n" +#~ "\n" +#~ "apt-config és una simple eina per a llegir el fitxer de configuració " +#~ "d'APT\n" +#~ "\n" +#~ "Ordres:\n" +#~ " shell - Mode shell\n" +#~ " dump - Mostra la configuració\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -h Aquest text d'ajuda.\n" +#~ " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +#~ " -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.ex. -o dir::cache=/tmp\n" + +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s no és un paquet DEB vàlid." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +#~ "from debian packages\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -t Set the temp dir\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" +#~ "configuració i plantilles dels paquets debian\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -h Aquest text d'ajuda.\n" +#~ " -t Estableix el directori temporal\n" +#~ " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +#~ " -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" + +#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +#~ msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instal·lat debconf?" + +#~ msgid "Package extension list is too long" +#~ msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga" + +#~ msgid "Error Processing directory %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s" + +#~ msgid "Source extension list is too long" +#~ msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga" + +#~ msgid "Error writing header to contents file" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts" + +#~ msgid "Error Processing Contents %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +#~ "many styles of generation from fully automated to functional " +#~ "replacements\n" +#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" +#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" +#~ "\n" +#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +#~ "\n" +#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +#~ "Debian archive:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " --md5 Control MD5 generation\n" +#~ " -s=? Source override file\n" +#~ " -q Quiet\n" +#~ " -d=? Select the optional caching database\n" +#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" +#~ " --contents Control contents file generation\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option" +#~ msgstr "" +#~ "Ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n" +#~ "Ordres: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [grups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian,\n" +#~ "Suporta molts estils per a generar-los, des del completament automàtic\n" +#~ "als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre .deb . El fitxer\n" +#~ "Package conté tots els camps de control de cada paquet així com la\n" +#~ "suma de MD5 i la mida del fitxer. Es suporta la substitució de fitxers\n" +#~ "per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n" +#~ "\n" +#~ "D'un mode semblant apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n" +#~ ".dsc . Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar la\n" +#~ "substitució d'un fitxer src.\n" +#~ "\n" +#~ "L'ordre 'packages' i 'sources' hauria d'executar-se en l'arrel de\n" +#~ "l'arbre. La BinaryPath hauria de ser el punt base de la recerca " +#~ "recursiva\n" +#~ "i el fitxer substituït hauria de contindre etiquetes de substitució.\n" +#~ "Pathprefix s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n" +#~ "Exemple usat amb l'arxiu de debian:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -h Aquest text d'ajuda\n" +#~ " --md5 Generació del control MD5\n" +#~ " -s=? Substitueix el fitxer font\n" +#~ " -q Quiet\n" +#~ " -d=? Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n" +#~ " --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n" +#~ " --contents Genera el fitxer de control contents\n" +#~ " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +#~ " -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària" + +#~ msgid "No selections matched" +#~ msgstr "No s'ha trobat cap selecció" + +#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'" + +#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +#~ msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old" + +#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" +#~ msgstr "No es pot obrir la base de dades (DB2) %s" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "La data del fitxer ha canviat %s" + +#~ msgid "Archive has no control record" +#~ msgstr "Arxiu sense registre de control" + +#~ msgid "Unable to get a cursor" +#~ msgstr "No es pot aconseguir un cursor" + +#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n" +#~ msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n" + +#~ msgid "W: Unable to stat %s\n" +#~ msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n" + +#~ msgid "E: " +#~ msgstr "E: " + +#~ msgid "W: " +#~ msgstr "A: " + +#~ msgid "E: Errors apply to file " +#~ msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer " + +#~ msgid "Failed to resolve %s" +#~ msgstr "Falla al resoldre %s" + +#~ msgid "Tree walking failed" +#~ msgstr "L'arbre està fallant" + +#~ msgid "Failed to open %s" +#~ msgstr "Falla a l'obrir %s" + +#~ msgid " DeLink %s [%s]\n" +#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#~ msgid "Failed to readlink %s" +#~ msgstr "Falla al llegir l'enllaç %s" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Falla a l'alliberar %s" + +#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" +#~ msgstr "*** Falla a l'enllaçar %s a %s" + +#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +#~ msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n" + +#~ msgid "Archive had no package field" +#~ msgstr "Arxiu sense el camp paquet" + +#~ msgid " %s has no override entry\n" +#~ msgstr " %s no té una entrada dominant\n" + +#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +#~ msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n" + +#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" +#~ msgstr "realloc - Falla a l'assignar espai en memòria" + +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "No es pot obrir %s" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 3" + +#~ msgid "Failed to read the override file %s" +#~ msgstr "Falla al llegir la línia predominant del fitxer %s" + +#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +#~ msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'" + +#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" +#~ msgstr "L'eixida comprimida %s necessita un joc de compressió" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear FILE*" + +#~ msgid "Failed to fork" +#~ msgstr "No s'ha pogut bifurcar" + +#~ msgid "Compress Child" +#~ msgstr "Comprimeix el fil" + +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "Error intern, falla al crear %s" + +#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" +#~ msgstr "Falla al crear el subprocés IPC" + +#~ msgid "Failed to exec compressor " +#~ msgstr "Falla a l'executar el compressor " + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "decompressor" + +#~ msgid "IO to subprocess/file failed" +#~ msgstr "Falla l'E/S del subprocés sobre el fitxer" + +#~ msgid "Failed to read while computing MD5" +#~ msgstr "Falla al llegir mentre es càlculava la suma MD5" + +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "Regex compilation error - %s" +#~ msgstr "Error de compilació de l'expressió regular - %s" + +#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:" +#~ msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:" + +#~ msgid "but %s is installed" +#~ msgstr "però està instal·lat %s" + +#~ msgid "but %s is to be installed" +#~ msgstr "però s'instal·larà %s" + +#~ msgid "but it is not installable" +#~ msgstr "però no és instal·lable" + +#~ msgid "but it is a virtual package" +#~ msgstr "però és un paquet virtual" + +#~ msgid "but it is not installed" +#~ msgstr "però no està instal·lat" + +#~ msgid "but it is not going to be installed" +#~ msgstr "però no serà instal·lat" + +#~ msgid " or" +#~ msgstr " o" + +#~ msgid "The following NEW packages will be installed:" +#~ msgstr "S'instal·laran els següents paquets NOUS:" + +#~ msgid "The following packages will be REMOVED:" +#~ msgstr "S'ELIMINARAN els següents paquets:" + +#~ msgid "The following packages have been kept back" +#~ msgstr "S'han mantingut els següents paquets" + +#~ msgid "The following packages will be upgraded" +#~ msgstr "S'actualitzaran els següents paquets" + +#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED" +#~ msgstr "Es DESACTUALITZARAN els següents paquets" + +#~ msgid "The following held packages will be changed:" +#~ msgstr "Es canviaran els següents paquets mantinguts:" + +#~ msgid "%s (due to %s) " +#~ msgstr "%s (per %s) " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n" +#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +#~ msgstr "" +#~ "ATENCIÓ: Els següents paquets essencials seran eliminats\n" +#~ "Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!" + +#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +#~ msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instal·lar, " + +#~ msgid "%lu reinstalled, " +#~ msgstr "%lu reinstal·lats, " + +#~ msgid "%lu downgraded, " +#~ msgstr "%lu desactualitzats, " + +#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +#~ msgstr "%lu a eliminar i %lu no actualitzats.\n" + +#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +#~ msgstr "%lu no instal·lats o eliminats completament.\n" + +#~ msgid "Correcting dependencies..." +#~ msgstr "S'estan corregint les dependències..." + +#~ msgid " failed." +#~ msgstr " falla." + +#~ msgid "Unable to correct dependencies" +#~ msgstr "No es poden corregir les dependències" + +#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set" +#~ msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades" + +#~ msgid " Done" +#~ msgstr " Fet" + +#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#~ msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho." + +#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +#~ msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho usant -f." + +#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +#~ msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està deshabilitat." + +#~ msgid "Unable to lock the download directory" +#~ msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega" + +#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +#~ msgstr "Es necessita obtenir %sB/%sB d'arxius.\n" + +#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n" +#~ msgstr "Es necessita obtenir %sB d'arxius.\n" + +#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +#~ msgstr "Després de desempaquetar s'usaran %sB d'espai en disc addicional.\n" + +#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +#~ msgstr "Després de desempaquetar s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n" + +#~ msgid "You don't have enough free space in %s." +#~ msgstr "No teniu prou espai lliure en %s." + +#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +#~ msgstr "Hi ha problemes i -y fou usat sense --force-yes" + +#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +#~ msgstr "Es va especificar Trivial Only però aquesta operació no és trivial." + +#~ msgid "Yes, do as I say!" +#~ msgstr "Sí, fes el que et dic!" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to do something potentially harmful\n" +#~ "To continue type in the phrase '%s'\n" +#~ " ?] " +#~ msgstr "" +#~ "Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu\n" +#~ "Per a continuar escriviu en la frase '%s'\n" +#~ " ?] " + +#~ msgid "Abort." +#~ msgstr "Avortat." + +#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +#~ msgstr "Voleu continuar? [S/n] " + +#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n" +#~ msgstr "Falla al reprendre %s %s\n" + +#~ msgid "Some files failed to download" +#~ msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut descarregar" + +#~ msgid "Download complete and in download only mode" +#~ msgstr "Descàrrega completa i en mode de sols descàrrega" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +#~ "missing?" +#~ msgstr "" +#~ "No es poden descarregar alguns arxius, potser executant apt-get update o " +#~ "intenteu-ho amb --fix-missing." + +#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +#~ msgstr "--fix-missing i medi d'intercanvi actualment no estan suportats" + +#~ msgid "Unable to correct missing packages." +#~ msgstr "No es poden corregir els paquets que falten." + +#~ msgid "Aborting Install." +#~ msgstr "S'està avortant la instal·lació." + +#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +#~ msgstr "Nota: s'ha seleccionant %s en comptes de %s\n" + +#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +#~ msgstr "" +#~ "S'està ometent a %s, ja està instal·lat i l'actualització no està " +#~ "establerta.\n" + +#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +#~ msgstr "El paquet %s no està instal·lat, així que no s'eliminarà\n" + +#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +#~ msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n" + +#~ msgid " [Installed]" +#~ msgstr " [Instal·lat]" + +#~ msgid "You should explicitly select one to install." +#~ msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instal·lar-lo." + +#~ msgid "" +#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n" +#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" +#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" +#~ "of sources.list\n" +#~ msgstr "" +#~ "El paquet %s no té versió disponible, però existeix en la base de dades.\n" +#~ "Això normalment vol dir que el paquet fou mencionat en una dependència\n" +#~ "i que no l'han pujat, s'ha tornat obsolet o que aquest no està " +#~ "disponible\n" +#~ "entre els continguts del sources.list\n" + +#~ msgid "However the following packages replace it:" +#~ msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:" + +#~ msgid "Package %s has no installation candidate" +#~ msgstr "El paquet %s no té candidat d'instal·lació" + +#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No es possible la reinstal·lació del paquet %s, no es pot descarregar.\n" + +#~ msgid "%s is already the newest version.\n" +#~ msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n" + +#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +#~ msgstr "No s'ha trobat la versió puntual '%s' per a '%s'" + +#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +#~ msgstr "No s'ha trobat la versió '%s' per a '%s'" + +#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +#~ msgstr "Versió seleccionada %s (%s) per a %s\n" + +#~ msgid "The update command takes no arguments" +#~ msgstr "L'ordre update no pren arguments" + +#~ msgid "Unable to lock the list directory" +#~ msgstr "No es pot blocar el directori de la llista" + +#~ msgid "" +#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +#~ "used instead." +#~ msgstr "" +#~ "No es poden descarregar alguns fitxers índex, s'han ignorat o en el seu " +#~ "lloc s'han usat els antics." + +#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +#~ msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses" + +#~ msgid "Couldn't find package %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s" + +#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +#~ msgstr "Nota: s'està seleccionant %s per a l'expressió regular '%s'\n" + +#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +#~ msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho:" + +#~ msgid "" +#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify " +#~ "a solution)." +#~ msgstr "" +#~ "Dependències insatisfetes. Intenteu 'apt-get -f install' sense paquets (o " +#~ "especifiqueu una solució)." + +#~ msgid "" +#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n" +#~ "or been moved out of Incoming." +#~ msgstr "" +#~ "No s'han pogut instal·lar alguns paquets. Això pot ser degut a que vàreu\n" +#~ "requerir una situació imposible o a que esteu usant la distribució\n" +#~ "unstable i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n" +#~ "encara no els hi han afegit." + +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Degut a que sols heu requerit una única operació, serà molt\n" +#~ "probable que el paquet no sigui instal·lable i que s'hagi d'emetre\n" +#~ "un informe d'error en contra d'aquest per a arxivar-lo." + +#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:" +#~ msgstr "La següent informació pot ajudar-vos a resoldre la situació:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Paquets trencats" + +#~ msgid "The following extra packages will be installed:" +#~ msgstr "S'instal·laran els següents paquets extres:" + +#~ msgid "Suggested packages:" +#~ msgstr "Paquets suggerits:" + +#~ msgid "Recommended packages:" +#~ msgstr "Paquets recomanats:" + +#~ msgid "Calculating Upgrade... " +#~ msgstr "S'està calculant l'actualització... " + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fet" + +#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +#~ msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a descarregar" + +#~ msgid "Unable to find a source package for %s" +#~ msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s" + +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "No teniu prou espai lliure en %s" + +#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +#~ msgstr "Es necessita descarregar %sB/%sB d'arxius font.\n" + +#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +#~ msgstr "Es necessita descarregar %sB d'arxius font.\n" + +#~ msgid "Fetch Source %s\n" +#~ msgstr "Font descarregada %s\n" + +#~ msgid "Failed to fetch some archives." +#~ msgstr "Falla al descarregar alguns arxius." + +#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +#~ msgstr "Saltant el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n" + +#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +#~ msgstr "L'ordre de desempaquetar '%s' ha fallat.\n" + +#~ msgid "Build command '%s' failed.\n" +#~ msgstr "L'ordre de construir '%s' ha fallat.\n" + +#~ msgid "Child process failed" +#~ msgstr "Ha fallat el procés fill" + +#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de " +#~ "construcció per a" + +#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %" +#~ "s" + +#~ msgid "%s has no build depends.\n" +#~ msgstr "%s no té dependències de construcció.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +#~ "found" +#~ msgstr "" +#~ "La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el " +#~ "paquet %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +#~ "package %s can satisfy version requirements" +#~ msgstr "" +#~ "La dependència %s per a %s no es pot satisfer per que cap versió del " +#~ "paquet %s pot satisfer els requeriments de versions" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#~ msgstr "" +#~ "Falla al satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s és " +#~ "massa nou" + +#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +#~ msgstr "Falla al satisfer la dependència %s per a %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" +#~ "dependencies for %s.\n" +#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#~ msgstr "" +#~ "S'han trobat alguns paquets trencats mentre es processaven les\n" +#~ "dependències de construcció per a %s.\n" +#~ "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho." + +#~ msgid "Failed to process build dependencies" +#~ msgstr "No es poden processar les dependències de construcció" + +#~ msgid "Supported Modules:" +#~ msgstr "Mòduls suportats:" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-get [options] command\n" +#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n" +#~ "and install.\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " update - Retrieve new lists of packages\n" +#~ " upgrade - Perform an upgrade\n" +#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +#~ " remove - Remove packages\n" +#~ " source - Download source archives\n" +#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +#~ " clean - Erase downloaded archive files\n" +#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#~ " -qq No output except for errors\n" +#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n" +#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n" +#~ " -b Build the source package after fetching it\n" +#~ " -V Show verbose version numbers\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +#~ "pages for more information and options.\n" +#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ús: apt-get [opcions] ordre\n" +#~ " apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" +#~ " apt-get [opcions] source paq1 [paq2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-get és una simple interfície de línia d'ordres per a\n" +#~ "descarregar i instal·lar paquets. Les ordres més freqüents\n" +#~ "són update i install.\n" +#~ "\n" +#~ "Ordres:\n" +#~ " update - Descarrega llistes noves dels paquets\n" +#~ " upgrade - Realitza una actualització\n" +#~ " install - Instal·la nous paquets (el paquet serà libc6 no libc6.deb)\n" +#~ " remove - Elimina paquets\n" +#~ " source - Descarrega arxius font\n" +#~ " build-dep - Configura dependències de construcció pels paquets font\n" +#~ " dist-upgrade - Actualitza la distribució, mireu apt-get(8)\n" +#~ " dselect-upgrade - Segueix les seleccions de dselect\n" +#~ " clean - Esborra els fitxers arxiu descarregats\n" +#~ " autoclean - Esborra els fitxers arxiu descarregats antics\n" +#~ " check - Verifica que no hi hagi dependències sense satisfer\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -h Aquest text d'ajuda.\n" +#~ " -q Eixida a la bitàcola - sense indicatiu de progrés\n" +#~ " -qq Sense eixida, excepte els errors\n" +#~ " -d Sols descarrega - NO instal·la o desempaqueta arxius\n" +#~ " -s No actua. Realitza les ordres en mode de simulació\n" +#~ " -y Assumeix que Sí per a totes les preguntes, fa que no es pregunti\n" +#~ " -f Intenta seguir si la comprovació d'integritat falla\n" +#~ " -m Intenta seguir si no es localitzen els arxius\n" +#~ " -u Mostra una llista dels paquets actualitzats també\n" +#~ " -b Construeix des del paquet font després de descarregar-lo\n" +#~ " -V Mostra els números de versió detallada\n" +#~ " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +#~ " -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària, p.ex.\n" +#~ " -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Consulteu el manual apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5)\n" +#~ "per a més informació i opcions\n" +#~ " Aquest APT té tots els Poders de Super Vaca.\n" + +#~ msgid "Hit " +#~ msgstr "Obj " + +#~ msgid "Get:" +#~ msgstr "Des:" + +#~ msgid "Ign " +#~ msgstr "Ign " + +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Err " + +#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +#~ msgstr "%sB descarregats en %s (%sB/s)\n" + +#~ msgid " [Working]" +#~ msgstr " [Treballant]" + +#~ msgid "" +#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n" +#~ " '%s'\n" +#~ "in the drive '%s' and press enter\n" +#~ msgstr "" +#~ "El medi ha canviat: Si us plau, inseriu el disc amb l'etiqueta\n" +#~ " '%s'\n" +#~ "en la unitat de '%s' i premeu Intro\n" + +#~ msgid "Unknown package record!" +#~ msgstr "Registre del paquet desconegut!" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " +#~ "used\n" +#~ "to indicate what kind of file it is.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -s Use source file sorting\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs és una simple eina per a ordenar fitxers de paquets.\n" +#~ "L'opció -s s'usa per a indicar quin tipus de fitxer és.\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -h Aquest text d'ajuda.\n" +#~ " -s Usar l'ordenació de fitxers font\n" +#~ " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +#~ " -o=? Estableix una opció de configuració, p.ex: -o dir::cache=/tmp\n" + +#~ msgid "Bad default setting!" +#~ msgstr "Paràmetre establert incorrecte!" + +#~ msgid "Press enter to continue." +#~ msgstr "Premeu Intro per a continuar." + +#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#~ msgstr "Alguns errors al desempaquetar. Puc configurar" + +#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#~ msgstr "" +#~ "els paquets que estan instal·lats. Això pot resultar en errors duplicacats" + +#~ msgid "" +#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#~ msgstr "" +#~ "o errors causats per dependències sense satisfer. Aquest està bé, sols " +#~ "els errors" + +#~ msgid "" +#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#~ msgstr "" +#~ "són importants abans d'aquest missatge. Si us plau, arregleu-los i torneu " +#~ "a executar [I]nstall una altra vegada" + +#~ msgid "Merging Available information" +#~ msgstr "S'està fusionant la informació disponible" |