diff options
author | Michael Vogt <mvo@ubuntu.com> | 2015-05-22 14:17:04 +0200 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <mvo@ubuntu.com> | 2015-05-22 14:17:04 +0200 |
commit | 68be2fbb252a71303046e2ca7866cd659a91b585 (patch) | |
tree | d9ad50c5fa43943c409fed2e7e8d476f4603fd42 /po/ca.po | |
parent | e29a7a394cfd41e8bad81535e0a8c07654f34bf6 (diff) | |
parent | 15901516326737a67f2a9af26cd7e434162de019 (diff) |
Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/sid' into debian/sid
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 2405 |
1 files changed, 1200 insertions, 1205 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.9.7.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-16 04:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:30+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -158,7 +158,7 @@ msgid " Version table:" msgstr " Taula de versió:" #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 -#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388 +#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega" msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar" -#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067 +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s" @@ -386,81 +386,81 @@ msgstr "" "per obtenir les últimes actualitzacions (possiblement no publicades) del " "paquet.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:843 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "S'està ometent el fitxer ja baixat «%s»\n" -#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 +#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s" -#: cmdline/apt-get.cc:882 +#: cmdline/apt-get.cc:886 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "No teniu prou espai lliure en %s" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:891 +#: cmdline/apt-get.cc:895 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Es necessita baixar %sB/%sB d'arxius font.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Es necessita baixar %sB d'arxius font.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:902 +#: cmdline/apt-get.cc:906 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Obtén el font %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:920 +#: cmdline/apt-get.cc:924 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "No s'ha pogut baixar alguns arxius." -#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 +#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Baixada completa i en mode de només baixada" -#: cmdline/apt-get.cc:950 +#: cmdline/apt-get.cc:954 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" "S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:963 +#: cmdline/apt-get.cc:967 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:964 +#: cmdline/apt-get.cc:968 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:992 +#: cmdline/apt-get.cc:996 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 +#: cmdline/apt-get.cc:1015 msgid "Child process failed" msgstr "Ha fallat el procés fill" -#: cmdline/apt-get.cc:1030 +#: cmdline/apt-get.cc:1034 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció " "per a" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: cmdline/apt-get.cc:1059 #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" @@ -469,18 +469,18 @@ msgstr "" "No hi ha informació d'arquitectura disponible per a %s. Vegeu apt.conf(5) " "APT::Architectures per a configurar-ho" -#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" "No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1102 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s no té dependències de construcció.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1272 +#: cmdline/apt-get.cc:1276 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "" "La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè %s no és permès als " "paquets «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:1290 +#: cmdline/apt-get.cc:1294 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -498,14 +498,14 @@ msgstr "" "La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè no es pot trobar el paquet " "%s" -#: cmdline/apt-get.cc:1313 +#: cmdline/apt-get.cc:1317 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instaŀlat %s és " "massa nou" -#: cmdline/apt-get.cc:1352 +#: cmdline/apt-get.cc:1356 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "" "La dependència %s per a %s no es pot satisfer perquè la versió candidata del " "paquet %s no pot satisfer els requeriments de versions" -#: cmdline/apt-get.cc:1358 +#: cmdline/apt-get.cc:1362 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " @@ -523,30 +523,30 @@ msgstr "" "La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè el paquet %s no té versió " "candidata" -#: cmdline/apt-get.cc:1381 +#: cmdline/apt-get.cc:1385 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1396 +#: cmdline/apt-get.cc:1400 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1401 +#: cmdline/apt-get.cc:1405 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "No es poden processar les dependències de construcció" -#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510 #, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" msgstr "Registre de canvis per a %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1596 msgid "Supported modules:" msgstr "Mòduls suportats:" -#: cmdline/apt-get.cc:1633 +#: cmdline/apt-get.cc:1637 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -647,11 +647,11 @@ msgstr "" msgid "Must specify at least one pair url/filename" msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar" -#: cmdline/apt-helper.cc:67 +#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77 msgid "Download Failed" msgstr "" -#: cmdline/apt-helper.cc:80 +#: cmdline/apt-helper.cc:91 msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "%s ja estava no retingut.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Esperava %s però no hi era" @@ -786,16 +786,16 @@ msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús." msgid "Disk not found." msgstr "No s'ha trobat el disc" -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 msgid "File not found" msgstr "Fitxer no trobat" -#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 +#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 #: methods/rred.cc:608 msgid "Failed to stat" msgstr "L'estat ha fallat" -#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 +#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 msgid "Failed to set modification time" msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació" @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "L'ordre «%s» de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s" msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s" -#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 +#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 msgid "Connection timeout" msgstr "Temps de connexió finalitzat" @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria intermèdia." msgid "Protocol corruption" msgstr "Protocol corromput" -#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 +#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades" msgid "Unable to accept connection" msgstr "No es pot acceptar la connexió" -#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316 +#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problema escollint el fitxer" @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Problema escollint el fitxer" msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "No és possible obtenir el fitxer, el servidor ha dit '%s'" -#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 +#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338 msgid "Data socket timed out" msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 +#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "S'està connectant amb %s" @@ -1067,32 +1067,32 @@ msgstr "" msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "Els fitxers buits no poden ser arxius vàlids" -#: methods/http.cc:511 +#: methods/http.cc:513 msgid "Error writing to the file" msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer" -#: methods/http.cc:525 +#: methods/http.cc:527 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" "S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió" -#: methods/http.cc:527 +#: methods/http.cc:529 msgid "Error reading from server" msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor" -#: methods/http.cc:563 +#: methods/http.cc:565 msgid "Error writing to file" msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer" -#: methods/http.cc:623 +#: methods/http.cc:625 msgid "Select failed" msgstr "Ha fallat la selecció" -#: methods/http.cc:628 +#: methods/http.cc:630 msgid "Connection timed out" msgstr "Connexió finalitzada" -#: methods/http.cc:651 +#: methods/http.cc:653 msgid "Error writing to output file" msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida" @@ -1100,136 +1100,46 @@ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida" msgid "Waiting for headers" msgstr "S'estan esperant les capçaleres" -#: methods/server.cc:110 +#: methods/server.cc:111 msgid "Bad header line" msgstr "Línia de capçalera incorrecta" -#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142 +#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de resposta no vàlida" -#: methods/server.cc:172 +#: methods/server.cc:173 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida" -#: methods/server.cc:195 +#: methods/server.cc:193 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida" -#: methods/server.cc:197 +#: methods/server.cc:195 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Aquest servidor HTTP té el suport d'abast trencat" -#: methods/server.cc:221 +#: methods/server.cc:219 msgid "Unknown date format" msgstr "Format de la data desconegut" -#: methods/server.cc:490 +#: methods/server.cc:494 msgid "Bad header data" msgstr "Capçalera de dades no vàlida" -#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563 +#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 msgid "Connection failed" msgstr "Ha fallat la connexió" -#: methods/server.cc:655 +#: methods/server.cc:659 msgid "Internal error" msgstr "Error intern" -#: apt-private/acqprogress.cc:66 -msgid "Hit " -msgstr "Obj " - -#: apt-private/acqprogress.cc:90 -msgid "Get:" -msgstr "Bai:" - -#: apt-private/acqprogress.cc:121 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " - -#: apt-private/acqprogress.cc:125 -msgid "Err " -msgstr "Err " - -#: apt-private/acqprogress.cc:146 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "S'ha baixat %sB en %s (%sB/s)\n" - -#: apt-private/acqprogress.cc:236 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Treballant]" - -#: apt-private/acqprogress.cc:297 -#, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Canvi de medi: inseriu el disc amb l'etiqueta\n" -" «%s»\n" -"en la unitat «%s» i premeu Intro\n" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:93 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "S'estan corregint les dependències…" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:96 -msgid " failed." -msgstr " ha fallat." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:99 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "No es poden corregir les dependències" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:102 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:104 -msgid " Done" -msgstr " Fet" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:108 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per a corregir-ho." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:111 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho emprant -f." - #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 msgid "Sorting" msgstr "" -#: apt-private/private-download.cc:36 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!" - -#: apt-private/private-download.cc:40 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n" - -#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets" - -#: apt-private/private-download.cc:50 -msgid "Install these packages without verification?" -msgstr "Voleu instaŀlar aquests paquets sense verificar-los?" - -#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes" - -#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n" - #: apt-private/private-install.cc:82 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" @@ -1284,6 +1194,10 @@ msgstr "Després d'aquesta operació s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n" msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "No teniu prou espai lliure en %s." +#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes" + #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "S'ha especificat «Trivial Only» però aquesta operació no és trivial." @@ -1511,17 +1425,33 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: apt-private/private-main.cc:32 -msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" -msgstr "" -"Nota: Això només és una simulació!\n" -" L'apt-get necessita privilegis de root per a l'execució real.\n" -" Tingueu en ment que el bloqueig està desactivat,\n" -" per tant, no es depèn de la situació actual real." +#: apt-private/private-cachefile.cc:93 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "S'estan corregint les dependències…" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 +msgid " failed." +msgstr " ha fallat." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:99 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "No es poden corregir les dependències" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:104 +msgid " Done" +msgstr " Fet" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:108 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per a corregir-ho." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:111 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho emprant -f." #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 #: apt-private/private-show.cc:89 @@ -1688,8 +1618,20 @@ msgstr "N" msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s" -#: apt-private/private-search.cc:69 -msgid "Full Text Search" +#: apt-private/private-update.cc:31 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "L'ordre update no pren arguments" + +#: apt-private/private-update.cc:97 +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-update.cc:101 +msgid "All packages are up to date." msgstr "" #: apt-private/private-show.cc:156 @@ -1704,6 +1646,39 @@ msgstr[1] "" msgid "not a real package (virtual)" msgstr "" +#: apt-private/private-main.cc:32 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"Nota: Això només és una simulació!\n" +" L'apt-get necessita privilegis de root per a l'execució real.\n" +" Tingueu en ment que el bloqueig està desactivat,\n" +" per tant, no es depèn de la situació actual real." + +#: apt-private/private-download.cc:36 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!" + +#: apt-private/private-download.cc:40 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n" + +#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets" + +#: apt-private/private-download.cc:50 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Voleu instaŀlar aquests paquets sense verificar-los?" + +#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n" + #: apt-private/private-sources.cc:58 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " @@ -1714,20 +1689,8 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s" msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." msgstr "" -#: apt-private/private-update.cc:31 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "L'ordre update no pren arguments" - -#: apt-private/private-update.cc:90 -#, c-format -msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" -msgid_plural "" -"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: apt-private/private-update.cc:94 -msgid "All packages are up to date." +#: apt-private/private-search.cc:69 +msgid "Full Text Search" msgstr "" #: apt-private/private-upgrade.cc:25 @@ -1738,20 +1701,57 @@ msgstr "S'està calculant l'actualització… " msgid "Done" msgstr "Fet" +#: apt-private/acqprogress.cc:66 +msgid "Hit " +msgstr "Obj " + +#: apt-private/acqprogress.cc:90 +msgid "Get:" +msgstr "Bai:" + +#: apt-private/acqprogress.cc:121 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: apt-private/acqprogress.cc:125 +msgid "Err " +msgstr "Err " + +#: apt-private/acqprogress.cc:146 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "S'ha baixat %sB en %s (%sB/s)\n" + +#: apt-private/acqprogress.cc:236 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [Treballant]" + +#: apt-private/acqprogress.cc:297 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Canvi de medi: inseriu el disc amb l'etiqueta\n" +" «%s»\n" +"en la unitat «%s» i premeu Intro\n" + #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494 -#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103 +#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "No es pot llegir %s" -#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 -#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 -#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 +#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 +#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 #, c-format msgid "Unable to change to %s" @@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "[Rèplica: %s]" msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés" -#: methods/rsh.cc:343 +#: methods/rsh.cc:346 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament" @@ -1828,428 +1828,36 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "S'està fusionant la informació disponible" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" -"configuració i plantilles dels paquets debian\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -t Estableix el directori temporal\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to mkstemp %s" -msgstr "No es pot veure l'estat de %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "No es pot escriure en %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instaŀlat debconf?" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 -#, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 -#, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n" -"Ordres: packages camí_binaris [fitxer_substitucions prefix_camí]]\n" -" sources camí_fonts [fitxer_substitucions [prefix_camí]]\n" -" contents camí\n" -" release camí\n" -" generate config [grups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian.\n" -"Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n" -"als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .deb. El\n" -"fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n" -"la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució\n" -"per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n" -"\n" -"D'un mode semblant, apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n" -"de .dsc. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n" -"fitxer de substitucions de src.\n" -"\n" -"L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'arrel de\n" -"l'arbre. CamíBinaris hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n" -"i el fitxer de substitucions hauria de contenir senyaladors de substitució.\n" -"Prefixcamí s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n" -"Exemple d'ús a l'arxiu de Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda\n" -" --md5 Generació del control MD5\n" -" -s=? Fitxer de substitucions per a fonts\n" -" -q Silenciós\n" -" -d=? Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n" -" --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n" -" --contents Genera el fitxer amb els continguts de control\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 -msgid "No selections matched" -msgstr "No s'ha trobat cap selecció" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'" - -#: ftparchive/cachedb.cc:65 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old" - -#: ftparchive/cachedb.cc:83 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:94 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"El format de la base de dades és invàlid. Si heu actualitzat des d'una " -"versió més antiga de l'apt, suprimiu i torneu a crear la base de dades." - -#: ftparchive/cachedb.cc:99 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 -#: apt-inst/extract.cc:216 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "No es pot determinar l'estat de %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:332 -#, fuzzy -msgid "Failed to read .dsc" -msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:365 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Arxiu sense registre de control" - -#: ftparchive/cachedb.cc:594 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "No es pot aconseguir un cursor" - -#: ftparchive/writer.cc:91 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:96 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:152 -msgid "E: " -msgstr "E: " - -#: ftparchive/writer.cc:154 -msgid "W: " -msgstr "A: " - -#: ftparchive/writer.cc:161 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer " - -#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "No s'ha pogut resoldre %s" - -#: ftparchive/writer.cc:192 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "L'arbre està fallant" - -#: ftparchive/writer.cc:219 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir %s" - -#: ftparchive/writer.cc:278 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" - -#: ftparchive/writer.cc:286 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s" - -#: ftparchive/writer.cc:290 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "No s'ha pogut alliberar %s" - -#: ftparchive/writer.cc:298 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s" - -#: ftparchive/writer.cc:308 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:417 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Arxiu sense el camp paquet" - -#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s no té una entrada dominant\n" - -#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:706 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s no té una entrada dominant de font\n" - -#: ftparchive/writer.cc:710 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s no té una entrada dominant de binari\n" - -#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria" - -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "No es pot obrir %s" - -#. skip spaces -#. find end of word -#: ftparchive/override.cc:68 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" -msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1" - -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir la línia predominant del fitxer %s" - -#: ftparchive/override.cc:166 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1" - -#: ftparchive/override.cc:178 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 2" - -#: ftparchive/override.cc:191 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 3" - -#: ftparchive/multicompress.cc:73 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'" - -#: ftparchive/multicompress.cc:103 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "La sortida comprimida %s necessita un joc de compressió" - -#: ftparchive/multicompress.cc:192 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "No s'ha pogut crear FILE*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:195 -msgid "Failed to fork" -msgstr "No s'ha pogut bifurcar" - -#: ftparchive/multicompress.cc:209 -msgid "Compress child" -msgstr "Comprimeix el fil" - -#: ftparchive/multicompress.cc:232 -#, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut crear %s" +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode crida a un node que encara està enllaçat" -#: ftparchive/multicompress.cc:305 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer" +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "No s'ha trobat l'element diseminat!" -#: ftparchive/multicompress.cc:343 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5" +#: apt-inst/filelist.cc:459 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "No s'ha pogut assignar la desviació" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s" +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "S'ha produït un error intern en AddDiversion" -#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s" - -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" -"configuració i plantilles dels paquets debian\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -t Estableix el directori temporal\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Registre del paquet desconegut!" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Forma d'ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 …]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs és una eina simple per ordenar fitxers de paquets.\n" -"L'opció -s s'usa per a indicar quin tipus de fitxer és.\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -s Empra l'ordenació de fitxers font\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de configuració, p. ex: -o dir::cache=/tmp\n" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "S'està intentant sobreescriure una desviació, %s -> %s i %s/%s" -#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Afegit doble d'una desviació %s -> %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:105 +#: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Ha fallat el tancament del fitxer %s" +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Fitxer de conf. duplicat %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 #, c-format @@ -2275,6 +1883,17 @@ msgstr "El paquet està intentant escriure en l'objectiu desviat %s/%s" msgid "The diversion path is too long" msgstr "La ruta de desviació és massa llarga" +#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 +#: ftparchive/cachedb.cc:182 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "No es pot determinar l'estat de %s" + +#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s" + #: apt-inst/extract.cc:249 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -2303,36 +1922,30 @@ msgstr "El fitxer %s/%s sobreescriu al que està en el paquet %s" msgid "Unable to stat %s" msgstr "No es pot veure l'estat de %s" -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode crida a un node que encara està enllaçat" - -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "No s'ha trobat l'element diseminat!" - -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "No s'ha pogut assignar la desviació" - -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "S'ha produït un error intern en AddDiversion" +#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s" -#: apt-inst/filelist.cc:477 +#: apt-inst/dirstream.cc:105 #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "S'està intentant sobreescriure una desviació, %s -> %s i %s/%s" +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Ha fallat el tancament del fitxer %s" -#: apt-inst/filelist.cc:506 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Afegit doble d'una desviació %s -> %s" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falta el membre «%s»" -#: apt-inst/filelist.cc:549 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Fitxer de conf. duplicat %s/%s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "El fitxer de control no es pot analitzar" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 msgid "Invalid archive signature" @@ -2380,52 +1993,201 @@ msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput" msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 -#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 +#: apt-pkg/install-progress.cc:57 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falta el membre «%s»" +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 +#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 +msgid "Running dpkg" +msgstr "S'està executant dpkg" + +#: apt-pkg/init.cc:146 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "El sistema d'empaquetament «%s» no està suportat" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "El fitxer de control no es pot analitzar" +#: apt-pkg/init.cc:162 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat." -#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 #, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Falta el directori de llistes %spartial." +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "S'han escrit %i registres.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:91 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 #, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Falta el directori d'arxius %spartial." +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:99 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 #, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "No es pot blocar el directori %s" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no " +"coincidents\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "El resum no coincideix per a: %s" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:94 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:98 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"Potser voldreu executar apt-get update per a corregir aquests problemes" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:116 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Memòria cau de paquets és buida" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput, és massa petit" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s»" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:179 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Depends" +msgstr "Depèn" -#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "PreDepends" +msgstr "Predepèn" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Suggests" +msgstr "Suggereix" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +msgid "Recommends" +msgstr "Recomana" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +msgid "Conflicts" +msgstr "Entra en conflicte" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +msgid "Replaces" +msgstr "Reemplaça" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Fa obsolet" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +msgid "Breaks" +msgstr "Trenca" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +msgid "Enhances" +msgstr "Millora" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +msgid "important" +msgstr "important" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +msgid "required" +msgstr "requerit" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +msgid "standard" +msgstr "estàndard" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 +msgid "optional" +msgstr "opcional" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 #, fuzzy, c-format -msgid "Clean of %s is not supported" +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro." + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:902 +#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "S'està construint l'arbre de dependències" + +#: apt-pkg/depcache.cc:139 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versions candidates" + +#: apt-pkg/depcache.cc:168 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Dependències que genera" + +#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 +msgid "Reading state information" +msgstr "S'està llegint la informació de l'estat" + +#: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li (falten %s)" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat %s" -#: apt-pkg/acquire.cc:904 +#: apt-pkg/depcache.cc:256 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat temporal %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 #, c-format @@ -2445,7 +2207,7 @@ msgstr "La mida no concorda" msgid "Invalid file format" msgstr "Operació no vàlida %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640 #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " @@ -2454,16 +2216,16 @@ msgstr "" "No s'ha trobat l'entrada «%s» esperada, al fitxer Release (entrada errònia " "al sources.list o fitxer malformat)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656 #, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" msgstr "No s'ha trobat la suma de comprovació per a «%s» al fitxer Release" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "No hi ha cap clau pública disponible per als següents ID de clau:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736 #, c-format msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " @@ -2472,12 +2234,12 @@ msgstr "" "El fitxer Release per a %s ha caducat (invàlid des de %s). Les " "actualitzacions per a aquest dipòsit no s'aplicaran." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "Distribució en conflicte: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788 #, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " @@ -2488,12 +2250,12 @@ msgstr "" "%s\n" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "S'ha produït un error amb el GPG: %s: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2503,12 +2265,12 @@ msgstr "" "significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons " "arquitectura)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992 #, c-format msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" msgstr "No es troba una font per baixar la versió «%s» de «%s»" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2516,122 +2278,178 @@ msgstr "" "L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp " "per al paquet %s." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s." - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 +#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 #, fuzzy, c-format -msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n" +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 +#: apt-pkg/clean.cc:64 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "No es pot veure l'estat de %s." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible" -#: apt-pkg/algorithms.cc:265 +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "S'ha produït un error en processar %s (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"El paquet %s necessita ser reinstaŀlat, però no se li pot trobar un arxiu." +"Uau, heu excedit el nombre de paquets que aquest APT és capaç de gestionar." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1086 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat " -"causat per paquets retinguts." +"Uau, heu excedit el nombre de versions que aquest APT és capaç de gestionar." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1088 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" -"No es poden corregir els problemes, teniu paquets retinguts que estan " -"trencats." +"Uau, heu excedit el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de " +"gestionar. " -#: apt-pkg/cachefile.cc:94 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" -"No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat." +"Uau, heu excedit el nombre de dependències que aquest APT és capaç de " +"gestionar." -#: apt-pkg/cachefile.cc:98 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" -"Potser voldreu executar apt-get update per a corregir aquests problemes" +"No s'ha trobat el paquet %s %s en processar les dependències del fitxer" -#: apt-pkg/cachefile.cc:116 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:489 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 +msgid "Reading package lists" +msgstr "S'està llegint la llista de paquets" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "No es pot escriure en %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:492 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font" + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:85 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "El camp del proveïdor %s no té una empremta digital" -#: apt-pkg/cacheset.cc:603 +#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 #, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca «%s»" +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Falta el directori de llistes %spartial." -#: apt-pkg/cacheset.cc:609 +#: apt-pkg/acquire.cc:91 #, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Falta el directori d'arxius %spartial." -#: apt-pkg/cacheset.cc:615 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" +#: apt-pkg/acquire.cc:99 +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "No es pot blocar el directori %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:626 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:902 #, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"No s'han pogut seleccionar les versions del paquet «%s» ja que és purament " -"virtual" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li (falten %s)" -#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 +#: apt-pkg/acquire.cc:904 #, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li" + +#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"No s'han pogut seleccionar la versió instaŀlada ni la candidata del paquet " -"«%s» ja que no estan disponibles cap de les dues" +"Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc s'han " +"emprat els antics." -#: apt-pkg/cacheset.cc:647 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:53 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list" + +#: apt-pkg/policy.cc:83 #, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" msgstr "" -"No s'ha pogut seleccionar la versió més nova del paquet «%s» ja que és " -"purament virtual" +"El valor «%s» és invàlid per a APT:Default-Release donat que aquest " +"llançament no és disponible a les fonts" -#: apt-pkg/cacheset.cc:655 +#: apt-pkg/policy.cc:422 #, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "Registre no vàlid al fitxer de preferències %s, paquet sense capçalera" + +#: apt-pkg/policy.cc:444 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s" + +#: apt-pkg/policy.cc:452 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" -"No s'ha pogut seleccionar la versió candidata del paquet %s ja que no té " -"candidata" +"No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de «%s». Vegeu man 5 apt." +"conf, sota APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)" -#: apt-pkg/cacheset.cc:663 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 #, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "No s'ha pogut configurar «%s»." + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:630 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"No s'ha pogut seleccionar la versió instaŀlada del paquet %s ja que no està " -"instaŀlada" +"Aquesta instaŀlació requereix suprimir temporalment el paquet essencial %s " +"per qüestió d'un bucle de Conflictes/Pre-dependències. Això sol ser una cosa " +"dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-" +"LoopBreak." #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 #, c-format @@ -2715,36 +2533,26 @@ msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n" msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n" -#: apt-pkg/clean.cc:64 +#: apt-pkg/algorithms.cc:265 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "No es pot veure l'estat de %s." - -#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "S'està construint l'arbre de dependències" - -#: apt-pkg/depcache.cc:139 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versions candidates" - -#: apt-pkg/depcache.cc:168 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Dependències que genera" - -#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 -msgid "Reading state information" -msgstr "S'està llegint la informació de l'estat" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"El paquet %s necessita ser reinstaŀlat, però no se li pot trobar un arxiu." -#: apt-pkg/depcache.cc:250 -#, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat %s" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1086 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat " +"causat per paquets retinguts." -#: apt-pkg/depcache.cc:256 -#, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat temporal %s" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1088 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"No es poden corregir els problemes, teniu paquets retinguts que estan " +"trencats." #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 msgid "Send scenario to solver" @@ -2766,37 +2574,15 @@ msgstr "El resoledor extern ha fallat sense un missatge d'error adient" msgid "Execute external solver" msgstr "Executa un resoledor extern" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "S'han escrit %i registres.\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no " -"coincidents\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#: apt-pkg/tagfile.cc:140 #, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (1)" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#: apt-pkg/tagfile.cc:237 #, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "El resum no coincideix per a: %s" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (2)" #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 #, c-format @@ -2823,224 +2609,6 @@ msgstr "El camp «Valid-Until» al fitxer Release %s és invàlid" msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" msgstr "El camp «Date» al fitxer Release %s és invàlid" -#: apt-pkg/init.cc:146 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "El sistema d'empaquetament «%s» no està suportat" - -#: apt-pkg/init.cc:162 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat." - -#: apt-pkg/install-progress.cc:57 -#, c-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "" - -#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 -msgid "Running dpkg" -msgstr "S'està executant dpkg" - -#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 -#, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" -msgstr "" -"No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de «%s». Vegeu man 5 apt." -"conf, sota APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)" - -#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 -#, c-format -msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "No s'ha pogut configurar «%s»." - -#: apt-pkg/packagemanager.cc:630 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Aquesta instaŀlació requereix suprimir temporalment el paquet essencial %s " -"per qüestió d'un bucle de Conflictes/Pre-dependències. Això sol ser una cosa " -"dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-" -"LoopBreak." - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Memòria cau de paquets és buida" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 -msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput, és massa petit" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s»" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:179 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 -msgid "Depends" -msgstr "Depèn" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 -msgid "PreDepends" -msgstr "Predepèn" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 -msgid "Suggests" -msgstr "Suggereix" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 -msgid "Recommends" -msgstr "Recomana" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 -msgid "Conflicts" -msgstr "Entra en conflicte" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 -msgid "Replaces" -msgstr "Reemplaça" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Fa obsolet" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 -msgid "Breaks" -msgstr "Trenca" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 -msgid "Enhances" -msgstr "Millora" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 -msgid "important" -msgstr "important" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 -msgid "required" -msgstr "requerit" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 -msgid "standard" -msgstr "estàndard" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 -msgid "optional" -msgstr "opcional" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 -msgid "extra" -msgstr "extra" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible" - -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "S'ha produït un error en processar %s (%s%d)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Uau, heu excedit el nombre de paquets que aquest APT és capaç de gestionar." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Uau, heu excedit el nombre de versions que aquest APT és capaç de gestionar." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" -"Uau, heu excedit el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de " -"gestionar. " - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Uau, heu excedit el nombre de dependències que aquest APT és capaç de " -"gestionar." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"No s'ha trobat el paquet %s %s en processar les dependències del fitxer" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 -msgid "Reading package lists" -msgstr "S'està llegint la llista de paquets" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font" - -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat" - -#: apt-pkg/policy.cc:83 -#, c-format -msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" -msgstr "" -"El valor «%s» és invàlid per a APT:Default-Release donat que aquest " -"llançament no és disponible a les fonts" - -#: apt-pkg/policy.cc:422 -#, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Registre no vàlid al fitxer de preferències %s, paquet sense capçalera" - -#: apt-pkg/policy.cc:444 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s" - -#: apt-pkg/policy.cc:452 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)" - #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" @@ -3119,144 +2687,96 @@ msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s" msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:52 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list" - -#: apt-pkg/tagfile.cc:140 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (1)" - -#: apt-pkg/tagfile.cc:237 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (2)" - -#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 -msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc s'han " -"emprat els antics." - -#: apt-pkg/vendorlist.cc:85 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "El camp del proveïdor %s no té una empremta digital" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "L'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] és desconeguda." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "No és lògica l'opció de la línia d'ordres %s" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "L'opció de la línia d'ordres %s precisa un paràmetre." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =<val>" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 +#: apt-pkg/cacheset.cc:489 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 +#: apt-pkg/cacheset.cc:492 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "L'opció '%s' és massa llarga" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 +#: apt-pkg/cacheset.cc:603 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals)." +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca «%s»" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 +#: apt-pkg/cacheset.cc:609 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operació no vàlida %s" +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Abreujament de tipus no reconegut: «%c»" +#: apt-pkg/cacheset.cc:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 +#: apt-pkg/cacheset.cc:626 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s" +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"No s'han pogut seleccionar les versions del paquet «%s» ja que és purament " +"virtual" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 +#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom." +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"No s'han pogut seleccionar la versió instaŀlada ni la candidata del paquet " +"«%s» ja que no estan disponibles cap de les dues" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 +#: apt-pkg/cacheset.cc:647 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada" +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"No s'ha pogut seleccionar la versió més nova del paquet «%s» ja que és " +"purament virtual" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 +#: apt-pkg/cacheset.cc:655 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Error sintàctic %s:%u Text extra després del valor" +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"No s'ha pogut seleccionar la versió candidata del paquet %s ja que no té " +"candidata" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 +#: apt-pkg/cacheset.cc:663 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt" +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"No s'ha pogut seleccionar la versió instaŀlada del paquet %s ja que no està " +"instaŀlada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats" +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lid %lih %limin %lis" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aquí" +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lih %limin %lis" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada «%s»" +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" -"Error sintàctic %s:%u: la directiva clear requereix un arbre d'opcions com a " -"argument" +msgid "%lis" +msgstr "%lis" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Text extra al final del fitxer" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "No s'ha trobat la selecció %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 #, c-format @@ -3376,11 +2896,25 @@ msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer %s" msgid "Problem syncing the file" msgstr "Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer" -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "No s'ha instaŀlat cap clauer a %s." +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s… Error!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s… Fet" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 +msgid "..." +msgstr "…" + +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 +#, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s… %u%%" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" @@ -3438,192 +2972,228 @@ msgstr "" "No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el creixement automàtic " "està deshabilitat per l'usuari." -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s… Error!" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s… Fet" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Abreujament de tipus no reconegut: «%c»" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 -msgid "..." -msgstr "…" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s" -#. Print the spinner -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 #, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s… %u%%" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom." -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 #, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%lid %lih %limin %lis" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada" -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 #, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%lih %limin %lis" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Error sintàctic %s:%u Text extra després del valor" -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 #, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%limin %lis" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt" -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 #, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%lis" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "No s'ha trobat la selecció %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aquí" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 #, c-format -msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada «%s»" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"No s'ha pogut bloquejar el directori d'administració (%s), hi ha cap altre " -"procés utilitzant-lo?" +"Error sintàctic %s:%u: la directiva clear requereix un arbre d'opcions com a " +"argument" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 #, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "No es pot blocar el directori d'administració (%s), sou root?" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Text extra al final del fitxer" -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 #, c-format -msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "" -"S'ha interromput el dpkg, hauríeu d'executar manualment «%s» per a corregir " -"el problema." +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "No s'ha instaŀlat cap clauer a %s." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 -msgid "Not locked" -msgstr "No blocat" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "L'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] és desconeguda." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "No és lògica l'opció de la línia d'ordres %s" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "L'opció de la línia d'ordres %s precisa un paràmetre." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +msgstr "Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =<val>" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "L'opció '%s' és massa llarga" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals)." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operació no vàlida %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "S'està instaŀlant %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "S'està configurant el paquet %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "S'està suprimint el paquet %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 #, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "S'ha suprimit completament %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "S'està anotant la desaparició de %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "S'està executant l'activador de postinstaŀlació %s" #. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Manca el directori «%s»" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "S'està preparant el paquet %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "S'està desempaquetant %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "S'ha instaŀlat el paquet %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "S'està preparant per a la supressió del paquet %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "S'ha suprimit el paquet %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "S'està preparant per a suprimir completament el paquet %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "S'ha suprimit completament el paquet %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179 #, fuzzy, c-format msgid "Can not write log (%s)" msgstr "No es pot escriure en %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179 msgid "Is /dev/pts mounted?" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124 -msgid "Is stdout a terminal?" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670 msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "S'ha interromput l'operació abans que pogués finalitzar" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "No s'ha escrit cap informe perquè ja s'ha superat MaxReports" #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "S'han produït problemes de depències, es deixa sense configurar" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." @@ -3631,7 +3201,7 @@ msgstr "" "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica que és un error " "consequent de una fallida anterior." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" @@ -3639,7 +3209,7 @@ msgstr "" "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per " "disc ple" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" @@ -3647,7 +3217,7 @@ msgstr "" "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per " "falta de memòria" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765 #, fuzzy msgid "" "No apport report written because the error message indicates an issue on the " @@ -3656,13 +3226,438 @@ msgstr "" "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per " "disc ple" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica d'una fallida " "d'E/S del dpkg" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 +#, c-format +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"No s'ha pogut bloquejar el directori d'administració (%s), hi ha cap altre " +"procés utilitzant-lo?" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "No es pot blocar el directori d'administració (%s), sou root?" + +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 +#, c-format +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"S'ha interromput el dpkg, hauríeu d'executar manualment «%s» per a corregir " +"el problema." + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 +msgid "Not locked" +msgstr "No blocat" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" +"configuració i plantilles dels paquets debian\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda.\n" +" -t Estableix el directori temporal\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "No es pot veure l'estat de %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instaŀlat debconf?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n" +"Ordres: packages camí_binaris [fitxer_substitucions prefix_camí]]\n" +" sources camí_fonts [fitxer_substitucions [prefix_camí]]\n" +" contents camí\n" +" release camí\n" +" generate config [grups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian.\n" +"Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n" +"als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .deb. El\n" +"fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n" +"la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució\n" +"per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n" +"\n" +"D'un mode semblant, apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n" +"de .dsc. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n" +"fitxer de substitucions de src.\n" +"\n" +"L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'arrel de\n" +"l'arbre. CamíBinaris hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n" +"i el fitxer de substitucions hauria de contenir senyaladors de substitució.\n" +"Prefixcamí s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n" +"Exemple d'ús a l'arxiu de Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda\n" +" --md5 Generació del control MD5\n" +" -s=? Fitxer de substitucions per a fonts\n" +" -q Silenciós\n" +" -d=? Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n" +" --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n" +" --contents Genera el fitxer amb els continguts de control\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 +msgid "No selections matched" +msgstr "No s'ha trobat cap selecció" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'" + +#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:83 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:94 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"El format de la base de dades és invàlid. Si heu actualitzat des d'una " +"versió més antiga de l'apt, suprimiu i torneu a crear la base de dades." + +#: ftparchive/cachedb.cc:99 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:332 +#, fuzzy +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:365 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Arxiu sense registre de control" + +#: ftparchive/cachedb.cc:594 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "No es pot aconseguir un cursor" + +#: ftparchive/writer.cc:91 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:96 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:152 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:154 +msgid "W: " +msgstr "A: " + +#: ftparchive/writer.cc:161 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer " + +#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "No s'ha pogut resoldre %s" + +#: ftparchive/writer.cc:192 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "L'arbre està fallant" + +#: ftparchive/writer.cc:219 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s" + +#: ftparchive/writer.cc:278 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:286 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s" + +#: ftparchive/writer.cc:290 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "No s'ha pogut alliberar %s" + +#: ftparchive/writer.cc:298 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s" + +#: ftparchive/writer.cc:308 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:417 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Arxiu sense el camp paquet" + +#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s no té una entrada dominant\n" + +#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:698 +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s no té una entrada dominant de font\n" + +#: ftparchive/writer.cc:702 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s no té una entrada dominant de binari\n" + +#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "No es pot obrir %s" + +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1" + +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "No s'ha pogut llegir la línia predominant del fitxer %s" + +#: ftparchive/override.cc:166 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1" + +#: ftparchive/override.cc:178 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 2" + +#: ftparchive/override.cc:191 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 3" + +#: ftparchive/multicompress.cc:73 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'" + +#: ftparchive/multicompress.cc:103 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "La sortida comprimida %s necessita un joc de compressió" + +#: ftparchive/multicompress.cc:192 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "No s'ha pogut crear FILE*" + +#: ftparchive/multicompress.cc:195 +msgid "Failed to fork" +msgstr "No s'ha pogut bifurcar" + +#: ftparchive/multicompress.cc:209 +msgid "Compress child" +msgstr "Comprimeix el fil" + +#: ftparchive/multicompress.cc:232 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut crear %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:305 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer" + +#: ftparchive/multicompress.cc:343 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s" + +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" +"configuració i plantilles dels paquets debian\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda.\n" +" -t Estableix el directori temporal\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Registre del paquet desconegut!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 …]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs és una eina simple per ordenar fitxers de paquets.\n" +"L'opció -s s'usa per a indicar quin tipus de fitxer és.\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda.\n" +" -s Empra l'ordenació de fitxers font\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de configuració, p. ex: -o dir::cache=/tmp\n" + #, fuzzy #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" #~ msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses" |