summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>2005-07-28 18:54:11 +0000
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>2005-07-28 18:54:11 +0000
commit26e38fa219148b6ac7c2729f194658fde791806e (patch)
treeec8f98bd638ec8d2b9c67aa88a4e3a73edacf1ef /po/ca.po
parentbe9b936074e8dc8fb82f36dee9029594a5f82532 (diff)
Sync PO files with the POT file/French translation update
* po/*po: all files synced with the new POT file * po/fr.po: unfuzzied
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po139
1 files changed, 69 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 74e96d551..7fe93910e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-19 00:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-19 01:31+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n"
#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "No es pot determinar l'estat de %s"
@@ -755,10 +755,6 @@ msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho usant -f."
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!"
-#: cmdline/apt-get.cc:691
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n"
-
#: cmdline/apt-get.cc:698
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Voleu instal·lar aquests paquets sense verificar-los [s/N]? "
@@ -771,18 +767,10 @@ msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets"
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Hi ha problemes i s'ha usat -y sense --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:753
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets trencats!"
-
#: cmdline/apt-get.cc:762
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està inhabilitat."
-#: cmdline/apt-get.cc:772
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat"
-
#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1811
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
@@ -792,10 +780,6 @@ msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts."
-#: cmdline/apt-get.cc:813
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr "Què estrany... les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian.org"
-
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
@@ -816,11 +800,6 @@ msgstr "Després de desempaquetar s'usaran %sB d'espai en disc addicional.\n"
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Després de desempaquetar s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:843 cmdline/apt-get.cc:1925
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
-
#: cmdline/apt-get.cc:846
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
@@ -895,8 +874,7 @@ msgstr "Nota: s'està seleccionant %s en comptes de %s\n"
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
-"S'està ometent %s, ja està instal·lat i l'actualització no està "
-"establerta.\n"
+"S'està ometent %s, ja està instal·lat i l'actualització no està establerta.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1054
#, c-format
@@ -1058,10 +1036,6 @@ msgstr "Ha fallat"
msgid "Done"
msgstr "Fet"
-#: cmdline/apt-get.cc:1746 cmdline/apt-get.cc:1754
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses"
-
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a descarregar"
@@ -1153,7 +1127,9 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:2252
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s és massa nou"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s "
+"és massa nou"
#: cmdline/apt-get.cc:2277
#, c-format
@@ -1542,7 +1518,10 @@ msgid ""
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
-msgstr "No s'ha pogut obrir la llista del fitxer «%sinfo/%s». Si no podeu restaurar aquest fitxer, creeu-lo buit i torneu a instal·lar immediatament la mateixa versió del paquet!"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir la llista del fitxer «%sinfo/%s». Si no podeu restaurar "
+"aquest fitxer, creeu-lo buit i torneu a instal·lar immediatament la mateixa "
+"versió del paquet!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
@@ -1648,12 +1627,11 @@ msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús."
msgid "File not found"
msgstr "Fitxer no trobat"
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
-#: methods/gzip.cc:142
+#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "L'estat ha fallat"
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació"
@@ -1866,42 +1844,6 @@ msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre '%s:%s' (%i)"
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "No es pot connectar amb %s %s:"
-#: methods/gpgv.cc:92
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: La llista d'arguments d'Acquire::gpgv::Options és massa llarga. S'està sortint."
-
-#: methods/gpgv.cc:191
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr "Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar l'emprempta digital de la clau!"
-
-#: methods/gpgv.cc:196
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida."
-
-#. FIXME String concatenation considered harmful.
-#: methods/gpgv.cc:201
-msgid "Could not execute "
-msgstr "No s'ha pogut executar "
-
-#: methods/gpgv.cc:202
-msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr " per a verificar la signatura (està instal·lat el gnupg?)"
-
-#: methods/gpgv.cc:206
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el gpgv"
-
-#: methods/gpgv.cc:237
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Les següents signatures són invàlides:\n"
-
-#: methods/gpgv.cc:244
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr "Les següents signatures no s'han pogut verificar perquè la clau pública no està disponible:\n"
-
#: methods/gzip.cc:57
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
@@ -2659,6 +2601,63 @@ msgstr ""
"S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no "
"coincidents\n"
+#~ msgid "Authentication warning overridden.\n"
+#~ msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n"
+
+#~ msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets "
+#~ "trencats!"
+
+#~ msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+#~ msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat"
+
+#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Què estrany... les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian."
+#~ "org"
+
+#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
+
+#~ msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat "
+#~ "coses"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "E: La llista d'arguments d'Acquire::gpgv::Options és massa llarga. S'està "
+#~ "sortint."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar "
+#~ "l'emprempta digital de la clau!"
+
+#~ msgid "At least one invalid signature was encountered."
+#~ msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida."
+
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar "
+
+#~ msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
+#~ msgstr " per a verificar la signatura (està instal·lat el gnupg?)"
+
+#~ msgid "Unknown error executing gpgv"
+#~ msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el gpgv"
+
+#~ msgid "The following signatures were invalid:\n"
+#~ msgstr "Les següents signatures són invàlides:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following signatures couldn't be verified because the public key is "
+#~ "not available:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les següents signatures no s'han pogut verificar perquè la clau pública "
+#~ "no està disponible:\n"
+
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
#~ msgstr ""
#~ "ID del proveïdor '%s' desconeguda en la línia %u de la llista de fonts %s"