diff options
author | Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> | 2005-08-01 15:52:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> | 2005-08-01 15:52:18 +0000 |
commit | 339690e4250de4d3eb8e98a91223420c01a5af96 (patch) | |
tree | fb68b5f06efb992d9bb537b61e8ffae7d678ef2b /po/ca.po | |
parent | 3edd1b28a5169f534a89e2688c6af0b429c4c043 (diff) |
* merged with matts tree
Patches applied:
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-97
Update priority of apt-utils to important, to match the override file
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-98
Install only one keyring on each branch (Closes: #316119)
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-99
Finalize 0.6.39
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-100
Use debian.org address in mainline
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-101
Update pot file
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-102
Open 0.6.40
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-103
Patch from Jordi Mallach to mark some additional strings for translation
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-104
Updated Catalan translation from Jordi Mallach
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-105
Merge from bubulle@debian.org--2005/apt--main--0
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-90
Merge with Matt
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-91
Updated Slovak translation
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-92
Add apt-key French man page
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-93
Update Greek translations
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-94
Merge with Matt
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-95
Sync PO files with the POT file/French translation update
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 295 |
1 files changed, 175 insertions, 120 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-15 18:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-19 01:31+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 -#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2322 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s per a %s %s compilat el %s %s\n" @@ -325,7 +325,6 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -378,13 +377,13 @@ msgstr "" "Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n" "als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" "\n" -"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .debs. El\n" +"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .deb. El\n" "fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n" "la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució\n" "per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n" "\n" -"D'un mode semblant apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n" -"de .dscs. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n" +"D'un mode semblant, apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n" +"de .dsc. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n" "fitxer de substitucions de src.\n" "\n" "L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'arrel de\n" @@ -468,7 +467,7 @@ msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer " #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Falla al resoldre %s" +msgstr "No s'ha pogut resoldre %s" #: ftparchive/writer.cc:164 msgid "Tree walking failed" @@ -477,7 +476,7 @@ msgstr "L'arbre està fallant" #: ftparchive/writer.cc:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Falla a l'obrir %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s" #: ftparchive/writer.cc:246 #, c-format @@ -487,17 +486,17 @@ msgstr " DeLink %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Falla al llegir l'enllaç %s" +msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s" #: ftparchive/writer.cc:258 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Falla a l'alliberar %s" +msgstr "No s'ha pogut alliberar %s" #: ftparchive/writer.cc:265 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Falla a l'enllaçar %s a %s" +msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s" #: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format @@ -531,7 +530,7 @@ msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Falla a l'assignar espai en memòria" +msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 #, c-format @@ -556,7 +555,7 @@ msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 3" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Falla al llegir la línia predominant del fitxer %s" +msgstr "No s'ha pogut llegir la línia predominant del fitxer %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format @@ -587,15 +586,15 @@ msgstr "Comprimeix el fil" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Error intern, falla al crear %s" +msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut crear %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Falla al crear el subprocés IPC" +msgstr "No s'ha pogut crear el subprocés IPC" #: ftparchive/multicompress.cc:324 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Falla a l'executar el compressor " +msgstr "No s'ha pogut executar el compressor " #: ftparchive/multicompress.cc:363 msgid "decompressor" @@ -603,11 +602,11 @@ msgstr "decompressor" #: ftparchive/multicompress.cc:406 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Falla l'E/S del subprocés sobre el fitxer" +msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer" #: ftparchive/multicompress.cc:458 msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Falla al llegir mentre es càlculava la suma MD5" +msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5" #: ftparchive/multicompress.cc:475 #, c-format @@ -617,16 +616,16 @@ msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s" #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Ha fallat el reomenament de %s a %s" +msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s" #: cmdline/apt-get.cc:118 msgid "Y" msgstr "S" -#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475 +#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1484 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Error de compilació de l'expressió regular - %s" +msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s" #: cmdline/apt-get.cc:235 msgid "The following packages have unmet dependencies:" @@ -693,10 +692,10 @@ msgstr "%s (per %s) " #: cmdline/apt-get.cc:544 msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"ATENCIÓ: Els següents paquets essencials seran eliminats\n" +"AVÍS: Els següents paquets essencials seran eliminats.\n" "Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!" #: cmdline/apt-get.cc:575 @@ -730,7 +729,7 @@ msgstr "S'estan corregint les dependències..." #: cmdline/apt-get.cc:650 msgid " failed." -msgstr " falla." +msgstr " ha fallat." #: cmdline/apt-get.cc:653 msgid "Unable to correct dependencies" @@ -758,7 +757,7 @@ msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!" #: cmdline/apt-get.cc:698 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Voleu instal·lar aquestas paquets sense verificar-los [y/N]? " +msgstr "Voleu instal·lar aquests paquets sense verificar-los [s/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -766,17 +765,17 @@ msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets" #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Hi ha problemes i -y fou usat sense --force-yes" +msgstr "Hi ha problemes i s'ha usat -y sense --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està inhabilitat." -#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 +#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1811 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega" -#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061 +#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1859 cmdline/apt-get.cc:2070 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts." @@ -817,12 +816,12 @@ msgstr "Sí, fes el que et dic!" #: cmdline/apt-get.cc:865 #, c-format msgid "" -"You are about to do something potentially harmful\n" +"You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu\n" -"Per a continuar escriviu en la frase «%s»\n" +"Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu.\n" +"Per a continuar escriviu la frase «%s»\n" " ?] " #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890 @@ -833,7 +832,7 @@ msgstr "Avortat." msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Voleu continuar [S/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 +#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1968 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n" @@ -842,9 +841,9 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n" msgid "Some files failed to download" msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut descarregar" -#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968 +#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1977 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Descàrrega completa i en mode de sols descàrrega" +msgstr "Descàrrega completa i en mode de només descàrrega" #: cmdline/apt-get.cc:983 msgid "" @@ -869,14 +868,13 @@ msgstr "S'està avortant la instal·lació." #: cmdline/apt-get.cc:1026 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Nota: s'ha seleccionant %s en comptes de %s\n" +msgstr "Nota: s'està seleccionant %s en comptes de %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1036 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"S'està ometent a %s, ja està instal·lat i l'actualització no està " -"establerta.\n" +"S'està ometent %s, ja està instal·lat i l'actualització no està establerta.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1054 #, c-format @@ -946,7 +944,7 @@ msgstr "Versió seleccionada %s (%s) per a %s\n" msgid "The update command takes no arguments" msgstr "L'ordre update no pren arguments" -#: cmdline/apt-get.cc:1295 +#: cmdline/apt-get.cc:1295 cmdline/apt-get.cc:1389 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "No es pot blocar el directori de la llista" @@ -962,21 +960,21 @@ msgstr "" msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses" -#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 +#: cmdline/apt-get.cc:1471 cmdline/apt-get.cc:1507 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1485 +#: cmdline/apt-get.cc:1494 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Nota: s'està seleccionant %s per a l'expressió regular '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1515 +#: cmdline/apt-get.cc:1524 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1527 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -984,7 +982,7 @@ msgstr "" "Dependències insatisfetes. Intenteu 'apt-get -f install' sense paquets (o " "especifiqueu una solució)." -#: cmdline/apt-get.cc:1530 +#: cmdline/apt-get.cc:1539 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -996,7 +994,7 @@ msgstr "" "unstable i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n" "encara no els hi han afegit." -#: cmdline/apt-get.cc:1538 +#: cmdline/apt-get.cc:1547 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" @@ -1006,109 +1004,109 @@ msgstr "" "probable que el paquet no sigui instal·lable i que s'hagi d'emetre\n" "un informe d'error en contra d'aquest per a arxivar-lo." -#: cmdline/apt-get.cc:1543 +#: cmdline/apt-get.cc:1552 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "La següent informació pot ajudar-vos a resoldre la situació:" -#: cmdline/apt-get.cc:1546 +#: cmdline/apt-get.cc:1555 msgid "Broken packages" msgstr "Paquets trencats" -#: cmdline/apt-get.cc:1572 +#: cmdline/apt-get.cc:1581 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "S'instal·laran els següents paquets extres:" -#: cmdline/apt-get.cc:1643 +#: cmdline/apt-get.cc:1652 msgid "Suggested packages:" msgstr "Paquets suggerits:" -#: cmdline/apt-get.cc:1644 +#: cmdline/apt-get.cc:1653 msgid "Recommended packages:" msgstr "Paquets recomanats:" -#: cmdline/apt-get.cc:1664 +#: cmdline/apt-get.cc:1673 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "S'està calculant l'actualització... " -#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +#: cmdline/apt-get.cc:1676 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" msgstr "Ha fallat" -#: cmdline/apt-get.cc:1672 +#: cmdline/apt-get.cc:1681 msgid "Done" msgstr "Fet" -#: cmdline/apt-get.cc:1845 +#: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a descarregar" -#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079 +#: cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2088 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1919 +#: cmdline/apt-get.cc:1928 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "No teniu prou espai lliure en %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1924 +#: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Es necessita descarregar %sB/%sB d'arxius font.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1927 +#: cmdline/apt-get.cc:1936 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Es necessita descarregar %sB d'arxius font.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1933 +#: cmdline/apt-get.cc:1942 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Font descarregada %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1964 +#: cmdline/apt-get.cc:1973 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "No s'ha pogut descarregar alguns arxius." -#: cmdline/apt-get.cc:1992 +#: cmdline/apt-get.cc:2001 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" "S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2004 +#: cmdline/apt-get.cc:2013 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2021 +#: cmdline/apt-get.cc:2030 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2040 +#: cmdline/apt-get.cc:2049 msgid "Child process failed" msgstr "Ha fallat el procés fill" -#: cmdline/apt-get.cc:2056 +#: cmdline/apt-get.cc:2065 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció " "per a" -#: cmdline/apt-get.cc:2084 +#: cmdline/apt-get.cc:2093 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" "No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2104 +#: cmdline/apt-get.cc:2113 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s no té dependències de construcció.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2156 +#: cmdline/apt-get.cc:2165 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1117,7 +1115,7 @@ msgstr "" "La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el " "paquet %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2208 +#: cmdline/apt-get.cc:2217 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1126,32 +1124,32 @@ msgstr "" "La dependència %s per a %s no es pot satisfer per que cap versió del paquet %" "s pot satisfer els requeriments de versions" -#: cmdline/apt-get.cc:2243 +#: cmdline/apt-get.cc:2252 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Falla al satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s és " -"massa nou" +"No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s " +"és massa nou" -#: cmdline/apt-get.cc:2268 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Falla al satisfer la dependència %s per a %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2282 +#: cmdline/apt-get.cc:2291 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2286 +#: cmdline/apt-get.cc:2295 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "No es poden processar les dependències de construcció" -#: cmdline/apt-get.cc:2318 +#: cmdline/apt-get.cc:2327 msgid "Supported modules:" msgstr "Mòduls suportats:" -#: cmdline/apt-get.cc:2359 +#: cmdline/apt-get.cc:2368 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1379,15 +1377,15 @@ msgstr "DropNode crida a un node que encara està enllaçat" #: apt-inst/filelist.cc:416 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Falla al localitzar l'element diseminat!" +msgstr "No s'ha trobat l'element diseminat!" #: apt-inst/filelist.cc:463 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Falla al localitzar la desviació" +msgstr "No s'ha pogut assignar la desviació" #: apt-inst/filelist.cc:468 msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Error intern en AddDiversion" +msgstr "S'ha produït un error intern en AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format @@ -1406,8 +1404,8 @@ msgstr "Fitxer de conf. duplicat %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format -msgid "Failed write file %s" -msgstr "Ha fallat l'escriptura del fitxer %s" +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s" #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 #, c-format @@ -1445,7 +1443,7 @@ msgstr "El directori %s està sent reemplaçat per un no-directori" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Falla al localitzar el node dins la taula" +msgstr "No s'ha trobat el node dins de la taula" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" @@ -1485,7 +1483,7 @@ msgstr "No es pot crear %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Falla al comprovar l'estat de %sinfo" +msgstr "No s'ha pogut fer «stat» de %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" @@ -1503,12 +1501,12 @@ msgstr "S'està llegint la llista de paquets" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Falla al canviar pel directori de gestió %sinfo" +msgstr "No s'ha pogut canviar al directori d'admininstració %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Error intern obtenint un nom de paquet" +msgstr "S'ha produït un error intern en obtenir un nom de paquet" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 msgid "Reading file listing" @@ -1521,23 +1519,23 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"Falla a l'obrir la llista del fitxer '%sinfo/%s'. Si no podeu restaurar " -"aquest fitxer llavores marqueu-lo amb empty i torneu a instal·lar " -"immediatament la mateixa versió del paquet!" +"No s'ha pogut obrir la llista del fitxer «%sinfo/%s». Si no podeu restaurar " +"aquest fitxer, creeu-lo buit i torneu a instal·lar immediatament la mateixa " +"versió del paquet!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Falla al llegir la llista del fitxer %sinfo/%s" +msgstr "No s'ha pogut llegir la llista del fitxer %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Error intern obtinguen un node" +msgstr "S'ha produït un error en obtenir un node" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Falla a l'obrir el fitxer de desviació %sdiversions" +msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de desviació %sdiversions" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" @@ -1551,7 +1549,7 @@ msgstr "Línia no vàlida en el fitxer de desviació: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Error intern afegint una desviació" +msgstr "S'ha produït un error intern en afegir una desviació" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialized first" @@ -1564,7 +1562,7 @@ msgstr "S'està llegint la llista de fitxers" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Falla al cercar un paquet: Capçalera, desplaçament %lu" +msgstr "No s'ha trobat una capçalera Package:, desplaçament %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format @@ -1574,12 +1572,12 @@ msgstr "Secció ConfFile dolenta en el fitxer d'estat. Desplaçament %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Error analitzant la suma MD5. Desplaçament %lu" +msgstr "S'ha produït un error en analitzar la suma MD5. Desplaçament %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falta el membre '%s'" +msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falta el membre «%s»" #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 #, c-format @@ -1593,15 +1591,15 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar a %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre" +msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha trobat el membre" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "S'ha fallat en localitzar un fitxer de control vàlid" +msgstr "No s'ha trobat un fitxer de control vàlid" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 msgid "Unparsable control file" -msgstr "Fitxer de control incoherent" +msgstr "El fitxer de control no es pot analitzar" #: methods/cdrom.cc:113 #, c-format @@ -1635,7 +1633,7 @@ msgstr "L'estat ha fallat" #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Falla a l'establir la modificació de temps" +msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació" #: methods/file.cc:42 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" @@ -1762,7 +1760,7 @@ msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades" msgid "Unable to accept connection" msgstr "No es pot acceptar la connexió" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problema escollint el fitxer" @@ -1889,43 +1887,43 @@ msgstr "Aquest servidor http té el suport d'abast trencat" msgid "Unknown date format" msgstr "Format de la data desconegut" -#: methods/http.cc:737 +#: methods/http.cc:741 msgid "Select failed" msgstr "Ha fallat la selecció" -#: methods/http.cc:742 +#: methods/http.cc:746 msgid "Connection timed out" msgstr "Connexió finalitzada" -#: methods/http.cc:765 +#: methods/http.cc:769 msgid "Error writing to output file" msgstr "Error escrivint en el fitxer d'eixida" -#: methods/http.cc:793 +#: methods/http.cc:797 msgid "Error writing to file" msgstr "Error escrivint en el fitxer" -#: methods/http.cc:818 +#: methods/http.cc:822 msgid "Error writing to the file" msgstr "Error escrivint en el fitxer" -#: methods/http.cc:832 +#: methods/http.cc:836 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Error llegint, el servidor remot ha tancat la connexió" -#: methods/http.cc:834 +#: methods/http.cc:838 msgid "Error reading from server" msgstr "Error llegint des del servidor" -#: methods/http.cc:1065 +#: methods/http.cc:1069 msgid "Bad header data" msgstr "Capçalera de dades no vàlida" -#: methods/http.cc:1082 +#: methods/http.cc:1086 msgid "Connection failed" msgstr "Ha fallat la connexió" -#: methods/http.cc:1173 +#: methods/http.cc:1177 msgid "Internal error" msgstr "Error intern" @@ -2070,7 +2068,7 @@ msgstr "No es pot canviar a %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Falla al examinar el cdrom" +msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format @@ -2100,7 +2098,7 @@ msgstr "Esperava %s però no hi era" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Sub-procés %s ha rebut una falla de segmentació." +msgstr "Sub-procés %s ha rebut una violació de segment." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 #, c-format @@ -2465,13 +2463,13 @@ msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font" #: apt-pkg/acquire-item.cc:126 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "falla de renomenat, %s (%s -> %s)." +msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:894 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Suma MD5 diferent" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:708 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:714 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2481,7 +2479,7 @@ msgstr "" "significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons " "arquitectura)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:761 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:767 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2490,7 +2488,7 @@ msgstr "" "No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria " "significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:797 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:803 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2498,7 +2496,7 @@ msgstr "" "L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp " "per al paquet %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:884 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:890 msgid "Size mismatch" msgstr "Mida diferent" @@ -2603,6 +2601,63 @@ msgstr "" "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no " "coincidents\n" +#~ msgid "Authentication warning overridden.\n" +#~ msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n" + +#~ msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets " +#~ "trencats!" + +#~ msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +#~ msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat" + +#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#~ msgstr "" +#~ "Què estrany... les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian." +#~ "org" + +#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s" + +#~ msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat " +#~ "coses" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "" +#~ "E: La llista d'arguments d'Acquire::gpgv::Options és massa llarga. S'està " +#~ "sortint." + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +#~ msgstr "" +#~ "Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar " +#~ "l'emprempta digital de la clau!" + +#~ msgid "At least one invalid signature was encountered." +#~ msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida." + +#~ msgid "Could not execute " +#~ msgstr "No s'ha pogut executar " + +#~ msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" +#~ msgstr " per a verificar la signatura (està instal·lat el gnupg?)" + +#~ msgid "Unknown error executing gpgv" +#~ msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el gpgv" + +#~ msgid "The following signatures were invalid:\n" +#~ msgstr "Les següents signatures són invàlides:\n" + +#~ msgid "" +#~ "The following signatures couldn't be verified because the public key is " +#~ "not available:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Les següents signatures no s'han pogut verificar perquè la clau pública " +#~ "no està disponible:\n" + #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" #~ msgstr "" #~ "ID del proveïdor '%s' desconeguda en la línia %u de la llista de fonts %s" |