summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArch Librarian <arch@canonical.com>2004-09-20 17:05:53 +0000
committerArch Librarian <arch@canonical.com>2004-09-20 17:05:53 +0000
commit1e542d77d7fdc08827eb39f3368b22bc544fa871 (patch)
tree41d15dcc1071a3320aad4789b1acac627ced5a7a /po/cs.po
parent3b3e2203d50452c496a1dd9b4a415efd47cbec03 (diff)
make update-po
Author: mdz Date: 2004-03-14 06:45:07 GMT make update-po
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po2062
1 files changed, 916 insertions, 1146 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 847a83950..fa7ba2467 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,154 +5,152 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-02 14:00-0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 10:09+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
-#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nemohu najít balík %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:230
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total Package Names : "
msgstr "Celkem názvů balíků: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal Packages: "
msgstr " Normálních balíků: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure Virtual Packages: "
msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single Virtual Packages: "
msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed Virtual Packages: "
msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
msgstr " Chybějících: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Distinct Versions: "
msgstr "Celkem různých verzí: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total Dependencies: "
msgstr "Celkem závislostí: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Ver/File relations: "
msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides Mappings: "
msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total Globbed Strings: "
msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:309
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total Dependency Version space: "
msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total Slack space: "
msgstr "Celkem jalového místa: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total Space Accounted for: "
msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1383
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
msgid "No packages found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1460
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package Files:"
msgstr "Soubory balíku:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1468
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1480
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "Vypíchnuté balíky:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr "(nenalezeno)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1513
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
msgid " Installed: "
msgstr " Instalovaná verze: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(žádná)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1520
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
msgid " Candidate: "
msgstr " Kandidát: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1530
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package Pin: "
msgstr " Vypíchnutý balík:"
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1539
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid " Version Table:"
msgstr " Tabulka verzí:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2299
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
+#: cmdline/apt-cache.cc:1653
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -226,1093 +224,23 @@ msgstr ""
" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
"Více informací viz manuálové stránkáky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
-#: cmdline/apt-config.cc:41
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Argumenty nejsou v párech"
-
-#: cmdline/apt-config.cc:76
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" shell - Shell mode\n"
-" dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
-"\n"
-"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
-"\n"
-"Příkazy:\n"
-" shell - Shellový režim\n"
-" dump - Zobrazí nastavení\n"
-"\n"
-"Volby:\n"
-" -h Tato nápověda.\n"
-" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
-" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s není platný DEB balík."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
-"\n"
-"Volby:\n"
-" -h Tato nápověda.\n"
-" -t Nastaví dočasný adresář\n"
-" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
-" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 cmdline/apt-extracttemplates.cc:267
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nemohu zapsat do %s"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
-#, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
-#, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option"
-msgstr ""
-"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
-"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
-" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
-" contents cesta\n"
-" release cesta\n"
-" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
-" clean konfiguračnísoubor\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archívů. Podporuje\n"
-"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
-"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive ze stromu .deb souborů vygeneruje soubory Packages. Soubor\n"
-"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
-"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
-"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
-"\n"
-"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
-"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
-"\n"
-"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
-"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
-"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
-"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
-"Reálný příklad na archívu Debianu:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Volby:\n"
-" -h Tato nápověda\n"
-" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
-" -s=? Zdrojový soubor override\n"
-" -q Tichý režim\n"
-" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
-" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
-" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
-" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
-" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
-#, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Nemohu otevřít DB2 soubor %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
-#, c-format
-msgid "File date has changed %s"
-msgstr "Datum souboru se změnil %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archív nemá kontrolní záznam"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Nemohu získat kurzor"
-
-#: ftparchive/writer.cc:79
-#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:84
-#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:126
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:128
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:135
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
-
-#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Chyba při zjišťování %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:164
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Průchod stromem selhal"
-
-#: ftparchive/writer.cc:189
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Nelze otevřít %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:246
-#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Odlinkování %s [%s]\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:254
-#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Nemohu přečíst link %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:258
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:265
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:275
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 ftparchive/writer.cc:352
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:372
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archív nemá pole Package"
-
-#: ftparchive/writer.cc:380 ftparchive/writer.cc:589
-#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:423 ftparchive/writer.cc:671
-#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
-
-#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
-
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nemohu otevřít %s"
-
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
-
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
-
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
-
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
-#, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
-msgstr "Komprimovat potomka"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
-#, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
-msgid "decompressor"
-msgstr "dekompresor"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problém s odlinkováním %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:188 ftparchive/multicompress.cc:490
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:118
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1466
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:235
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:325
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "ale %s je nainstalován"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:327
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "ale %s se bude instalovat"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:334
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "ale nedá se nainstalovat"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:336
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ale je to virtuální balík"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:339
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "ale není nainstalovaný"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:339
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "ale nebude se instalovat"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:344
-msgid " or"
-msgstr " nebo"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:373
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:399
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:421
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:442
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "Následující balíky budou aktualizovány"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:463
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:483
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:536
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (kvůli %s) "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:544
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
-"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:575
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:579
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstalováno, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:581
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu degradováno, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:583
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:587
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:647
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Opravuji závislosti..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:650
-msgid " failed."
-msgstr " selhalo."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:653
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Nemohu opravit závislosti"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:656
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:658
-msgid " Done"
-msgstr " Hotovo"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:662
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:665
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:687
-msgid "WARNING: The following packages cannot be securely authenticated!"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nehou být bezpečně autentizovány!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Abort? [Y/n] "
-msgstr "Přerušit? [Y/n] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:755
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:781 cmdline/apt-get.cc:1755 cmdline/apt-get.cc:1788
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1836
-#: cmdline/apt-get.cc:2047
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:811
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archívů.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:814
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archívů.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:819
-#, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:822
-#, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:839
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:848
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:854 cmdline/apt-get.cc:874
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není trivální operace."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:856
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:858
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
-msgstr ""
-"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého\n"
-"Pro pokračování opište frázi '%s'\n"
-" ?] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:883
-msgid "Abort."
-msgstr "Přerušeno."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:879
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Chcete pokračovat? [Y/n] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:954 cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:1945
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:972
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:973 cmdline/apt-get.cc:1954
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:979
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"Nemohu stáhnout některé archívy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
-"fix-missing?"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:983
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:988
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:989
-msgid "Aborting Install."
-msgstr "Přerušuji instalaci."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1022
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1032
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1050
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1061
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1073
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Instalovaný]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1078
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1083
-#, c-format
-msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
-msgstr ""
-"Balík %s existuje v databázi, ale nemá dostupnou verzi.\n"
-"To obvykle znamená, že balík je zmíněn v nějaké závislosti, ale nikdy\n"
-"nebyl nahrán do archívu, byl zastarán, nebo není dostupný v kontextu\n"
-"souboru sources.list\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1103
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Balík %s nemé kandidáta pro instalaci"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1126
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1134
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1161
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1163
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1169
-#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1279
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1292
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1344
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
-"použity starší verze."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1363
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1453 cmdline/apt-get.cc:1489
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Nemohu najít balík %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1476
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1506
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1509
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Nesplněné závislosti. Zkuste zpustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo "
-"navrhněte řešení)."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1521
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
-"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
-"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1529
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
-"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
-"(bug report)."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1534
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1537
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Poškozené balíky"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1563
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Následujcící extra balíky bou instalovány:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1629
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Navrhované balíky:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1630
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Doporučované balíky:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1650
-msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1653 methods/connect.cc:99 methods/ftp.cc:702
-msgid "Failed"
-msgstr "Selhalo"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1658
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1831
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1858 cmdline/apt-get.cc:2065
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1905
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1910
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archívů.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1913
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archívů.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1919
-#, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
-msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1950
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Stažení některých archívů selhalo."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1978
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1990
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2007
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2026
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Synovský proces selhal"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2042
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
-"pro sestavení"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2070
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2090
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2142
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2194
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
-"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2229
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2254
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2268
-#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2272
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2304
-msgid "Supported Modules:"
-msgstr "Podporované moduly:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2345
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" update - Retrieve new lists of packages\n"
-" upgrade - Perform an upgrade\n"
-" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-" remove - Remove packages\n"
-" source - Download source archives\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-" clean - Erase downloaded archive files\n"
-" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
-" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
-" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
-"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
-"\n"
-"Příkazy:\n"
-" update - Získá seznam nových balíků\n"
-" upgrade - Provede aktualizaci\n"
-" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
-" remove - Odstraní balíky\n"
-" source - Stáhne zdrojové archívy\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
-" clean - Smaže stažené archívy\n"
-" autoclean - Smaže staré stažené archívy\n"
-" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
-"\n"
-"Volby:\n"
-" -h Tato nápověda\n"
-" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
-" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
-" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archívy\n"
-" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
-" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
-" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola intergrity\n"
-" -m Zkusí pokračovat, i když se napodaří najít archívy\n"
-" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
-" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
-" -V Zobrazí čísla verzí\n"
-" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
-" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
-"a apt.conf(5).\n"
-" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Cíl "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Mám:"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Pracuji]"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
-" '%s'\n"
-"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
-"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
-"\n"
-"Volby:\n"
-" -h Tato nápověda\n"
-" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
-" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
-" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Chybné standardní nastavení!"
-
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
-
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
-
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
-
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
-
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
-
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
-msgstr "Slučuji dostupné informace"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Selhalo vytvoření roury"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Porušený archív"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archív je poškozený"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
@@ -1402,6 +330,17 @@ msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
+#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
+
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
@@ -1425,8 +364,8 @@ msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Nemohu číst %s"
@@ -1457,8 +396,8 @@ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
msgid "Reading Package Lists"
msgstr "Čtu seznamy balíků"
@@ -1657,7 +596,7 @@ msgstr "Čas spojení vypršel"
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Server uzavřel spojení"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Chyba čtení"
@@ -1681,6 +620,10 @@ msgstr "Nemohu vytvořit socket"
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
+#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+msgid "Failed"
+msgstr "Selhalo"
+
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
@@ -2016,7 +959,7 @@ msgstr "Neplatná operace %s"
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
-#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Nemohu přejít do %s"
@@ -2177,61 +1120,76 @@ msgstr "Kandidátské verze"
msgid "Dependency Generation"
msgstr "Generování závislostí"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:73
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:160
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje fingerprint"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otevírám %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
msgstr "Typ '%s' je na řádce %u ve zdrojovém seznamu %s neznámý"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr "Typ '%s' je na řádce %u ve zdrojovém seznamu %s neznámý"
+
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
msgid ""
@@ -2292,7 +1250,8 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován"
#: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ systému"
#: apt-pkg/clean.cc:61
@@ -2300,10 +1259,14 @@ msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ systému"
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
+
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
@@ -2403,20 +1366,21 @@ msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Collecting File poskytuje"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nemohu zapsat do %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:205 apt-pkg/acquire-item.cc:817
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Neshoda MD5 součtů"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:654
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2425,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:689
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2434,21 +1398,24 @@ msgstr ""
"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
"opravit ručně."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:720
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:807
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
msgid "Size mismatch"
msgstr "Velikosti nesouhlasí"
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje fingerprint"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "Neshoda MD5 součtů"
+
+#: methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
#: methods/rsh.cc:264
msgid "File Not Found"
@@ -2457,3 +1424,806 @@ msgstr "Soubor nebyl nalezen"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
+
+#~ msgid "Arguments not in pairs"
+#~ msgstr "Argumenty nejsou v párech"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " shell - Shell mode\n"
+#~ " dump - Show the configuration\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text.\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
+#~ "\n"
+#~ "Příkazy:\n"
+#~ " shell - Shellový režim\n"
+#~ " dump - Zobrazí nastavení\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+#~ " -h Tato nápověda.\n"
+#~ " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
+#~ " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s není platný DEB balík."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+#~ "from debian packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -t Set the temp dir\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a "
+#~ "šablony\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+#~ " -h Tato nápověda.\n"
+#~ " -t Nastaví dočasný adresář\n"
+#~ " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
+#~ " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+#~ msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
+
+#~ msgid "Package extension list is too long"
+#~ msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
+
+#~ msgid "Error Processing directory %s"
+#~ msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
+
+#~ msgid "Source extension list is too long"
+#~ msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
+
+#~ msgid "Error writing header to contents file"
+#~ msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
+
+#~ msgid "Error Processing Contents %s"
+#~ msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " contents path\n"
+#~ " release path\n"
+#~ " generate config [groups]\n"
+#~ " clean config\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
+#~ "replacements\n"
+#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+#~ "\n"
+#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+#~ "Debian archive:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
+#~ " -s=? Source override file\n"
+#~ " -q Quiet\n"
+#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
+#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+#~ " --contents Control contents file generation\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
+#~ "Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
+#~ " sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
+#~ " contents cesta\n"
+#~ " release cesta\n"
+#~ " generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
+#~ " clean konfiguračnísoubor\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archívů. Podporuje\n"
+#~ "několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční "
+#~ "ekvivalent\n"
+#~ "příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive ze stromu .deb souborů vygeneruje soubory Packages. "
+#~ "Soubor\n"
+#~ "Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
+#~ "velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým "
+#~ "můžete \n"
+#~ "vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
+#~ "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
+#~ "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
+#~ "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
+#~ "přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
+#~ "Reálný příklad na archívu Debianu:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+#~ " -h Tato nápověda\n"
+#~ " --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
+#~ " -s=? Zdrojový soubor override\n"
+#~ " -q Tichý režim\n"
+#~ " -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
+#~ " --no-delink Povolí ladicí režim\n"
+#~ " --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
+#~ " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
+#~ " -o=? Nastaví libovolnou volbu"
+
+#~ msgid "No selections matched"
+#~ msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
+
+#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+#~ msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
+
+#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+#~ msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
+
+#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
+#~ msgstr "Nemohu otevřít DB2 soubor %s"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
+
+#~ msgid "Archive has no control record"
+#~ msgstr "Archív nemá kontrolní záznam"
+
+#~ msgid "Unable to get a cursor"
+#~ msgstr "Nemohu získat kurzor"
+
+#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+#~ msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
+
+#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
+#~ msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
+
+#~ msgid "E: "
+#~ msgstr "E: "
+
+#~ msgid "W: "
+#~ msgstr "W: "
+
+#~ msgid "E: Errors apply to file "
+#~ msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
+
+#~ msgid "Failed to resolve %s"
+#~ msgstr "Chyba při zjišťování %s"
+
+#~ msgid "Tree walking failed"
+#~ msgstr "Průchod stromem selhal"
+
+#~ msgid "Failed to open %s"
+#~ msgstr "Nelze otevřít %s"
+
+#~ msgid " DeLink %s [%s]\n"
+#~ msgstr " Odlinkování %s [%s]\n"
+
+#~ msgid "Failed to readlink %s"
+#~ msgstr "Nemohu přečíst link %s"
+
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
+
+#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
+#~ msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
+
+#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+#~ msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
+
+#~ msgid "Archive had no package field"
+#~ msgstr "Archív nemá pole Package"
+
+#~ msgid " %s has no override entry\n"
+#~ msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
+
+#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+#~ msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
+
+#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+#~ msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
+
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "Nemohu otevřít %s"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
+
+#~ msgid "Failed to read the override file %s"
+#~ msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
+
+#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+#~ msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
+
+#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+#~ msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
+
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
+
+#~ msgid "Failed to fork"
+#~ msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
+
+#~ msgid "Compress Child"
+#~ msgstr "Komprimovat potomka"
+
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
+
+#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
+#~ msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
+
+#~ msgid "Failed to exec compressor "
+#~ msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "dekompresor"
+
+#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
+#~ msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
+
+#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
+#~ msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
+
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "Problém s odlinkováním %s"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Regex compilation error - %s"
+#~ msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
+
+#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+#~ msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
+
+#~ msgid "but %s is installed"
+#~ msgstr "ale %s je nainstalován"
+
+#~ msgid "but %s is to be installed"
+#~ msgstr "ale %s se bude instalovat"
+
+#~ msgid "but it is not installable"
+#~ msgstr "ale nedá se nainstalovat"
+
+#~ msgid "but it is a virtual package"
+#~ msgstr "ale je to virtuální balík"
+
+#~ msgid "but it is not installed"
+#~ msgstr "ale není nainstalovaný"
+
+#~ msgid "but it is not going to be installed"
+#~ msgstr "ale nebude se instalovat"
+
+#~ msgid " or"
+#~ msgstr " nebo"
+
+#~ msgid "The following NEW packages will be installed:"
+#~ msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
+
+#~ msgid "The following packages will be REMOVED:"
+#~ msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
+
+#~ msgid "The following packages have been kept back"
+#~ msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi"
+
+#~ msgid "The following packages will be upgraded"
+#~ msgstr "Následující balíky budou aktualizovány"
+
+#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+#~ msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY"
+
+#~ msgid "The following held packages will be changed:"
+#~ msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
+
+#~ msgid "%s (due to %s) "
+#~ msgstr "%s (kvůli %s) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
+#~ "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
+
+#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+#~ msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
+
+#~ msgid "%lu reinstalled, "
+#~ msgstr "%lu reinstalováno, "
+
+#~ msgid "%lu downgraded, "
+#~ msgstr "%lu degradováno, "
+
+#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+#~ msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
+
+#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+#~ msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
+
+#~ msgid "Correcting dependencies..."
+#~ msgstr "Opravuji závislosti..."
+
+#~ msgid " failed."
+#~ msgstr " selhalo."
+
+#~ msgid "Unable to correct dependencies"
+#~ msgstr "Nemohu opravit závislosti"
+
+#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+#~ msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
+
+#~ msgid " Done"
+#~ msgstr " Hotovo"
+
+#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'."
+
+#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+#~ msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
+
+#~ msgid "WARNING: The following packages cannot be securely authenticated!"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nehou být bezpečně autentizovány!"
+
+#~ msgid "Abort? [Y/n] "
+#~ msgstr "Přerušit? [Y/n] "
+
+#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+#~ msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
+
+#~ msgid "Unable to lock the download directory"
+#~ msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
+
+#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+#~ msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archívů.\n"
+
+#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+#~ msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archívů.\n"
+
+#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+#~ msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n"
+
+#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+#~ msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
+
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s."
+#~ msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa."
+
+#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+#~ msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
+
+#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+#~ msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není trivální operace."
+
+#~ msgid "Yes, do as I say!"
+#~ msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to do something potentially harmful\n"
+#~ "To continue type in the phrase '%s'\n"
+#~ " ?] "
+#~ msgstr ""
+#~ "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého\n"
+#~ "Pro pokračování opište frázi '%s'\n"
+#~ " ?] "
+
+#~ msgid "Abort."
+#~ msgstr "Přerušeno."
+
+#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+#~ msgstr "Chcete pokračovat? [Y/n] "
+
+#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+#~ msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
+
+#~ msgid "Some files failed to download"
+#~ msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
+
+#~ msgid "Download complete and in download only mode"
+#~ msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+#~ "missing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemohu stáhnout některé archívy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste "
+#~ "--fix-missing?"
+
+#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+#~ msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
+
+#~ msgid "Unable to correct missing packages."
+#~ msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
+
+#~ msgid "Aborting Install."
+#~ msgstr "Přerušuji instalaci."
+
+#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+#~ msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
+
+#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#~ msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
+
+#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+#~ msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
+
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
+
+#~ msgid " [Installed]"
+#~ msgstr " [Instalovaný]"
+
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+#~ "of sources.list\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Balík %s existuje v databázi, ale nemá dostupnou verzi.\n"
+#~ "To obvykle znamená, že balík je zmíněn v nějaké závislosti, ale nikdy\n"
+#~ "nebyl nahrán do archívu, byl zastarán, nebo není dostupný v kontextu\n"
+#~ "souboru sources.list\n"
+
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
+
+#~ msgid "Package %s has no installation candidate"
+#~ msgstr "Balík %s nemé kandidáta pro instalaci"
+
+#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+#~ msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
+
+#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
+#~ msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
+
+#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno"
+
+#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena"
+
+#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+#~ msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
+
+#~ msgid "The update command takes no arguments"
+#~ msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
+
+#~ msgid "Unable to lock the list directory"
+#~ msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+#~ "used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo "
+#~ "jsou použity starší verze."
+
+#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
+
+#~ msgid "Couldn't find package %s"
+#~ msgstr "Nemohu najít balík %s"
+
+#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n"
+
+#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+#~ msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify "
+#~ "a solution)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nesplněné závislosti. Zkuste zpustit 'apt-get -f install' bez balíků "
+#~ "(nebo navrhněte řešení)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
+#~ "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
+#~ "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
+#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
+#~ "(bug report)."
+
+#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+#~ msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Poškozené balíky"
+
+#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
+#~ msgstr "Následujcící extra balíky bou instalovány:"
+
+#~ msgid "Suggested packages:"
+#~ msgstr "Navrhované balíky:"
+
+#~ msgid "Recommended packages:"
+#~ msgstr "Doporučované balíky:"
+
+#~ msgid "Calculating Upgrade... "
+#~ msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Hotovo"
+
+#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+#~ msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
+
+#~ msgid "Unable to find a source package for %s"
+#~ msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
+
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
+
+#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+#~ msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archívů.\n"
+
+#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+#~ msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archívů.\n"
+
+#~ msgid "Fetch Source %s\n"
+#~ msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to fetch some archives."
+#~ msgstr "Stažení některých archívů selhalo."
+
+#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+#~ msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
+
+#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n"
+
+#~ msgid "Build command '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n"
+
+#~ msgid "Child process failed"
+#~ msgstr "Synovský proces selhal"
+
+#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
+#~ "pro sestavení"
+
+#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+#~ msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
+
+#~ msgid "%s has no build depends.\n"
+#~ msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+#~ "found"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+#~ "package %s can satisfy version requirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze "
+#~ "balíku %s, která odpovídá požadavku na verzi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
+
+#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+#~ msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
+
+#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+#~ msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
+
+#~ msgid "Failed to process build dependencies"
+#~ msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
+
+#~ msgid "Supported Modules:"
+#~ msgstr "Podporované moduly:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-get [options] command\n"
+#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+#~ "and install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " update - Retrieve new lists of packages\n"
+#~ " upgrade - Perform an upgrade\n"
+#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+#~ " remove - Remove packages\n"
+#~ " source - Download source archives\n"
+#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+#~ " clean - Erase downloaded archive files\n"
+#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text.\n"
+#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ " -qq No output except for errors\n"
+#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
+#~ " -V Show verbose version numbers\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+#~ "pages for more information and options.\n"
+#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
+#~ " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
+#~ " apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
+#~ "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Příkazy:\n"
+#~ " update - Získá seznam nových balíků\n"
+#~ " upgrade - Provede aktualizaci\n"
+#~ " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6."
+#~ "deb)\n"
+#~ " remove - Odstraní balíky\n"
+#~ " source - Stáhne zdrojové archívy\n"
+#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+#~ " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
+#~ " dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
+#~ " clean - Smaže stažené archívy\n"
+#~ " autoclean - Smaže staré stažené archívy\n"
+#~ " check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+#~ " -h Tato nápověda\n"
+#~ " -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
+#~ " -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
+#~ " -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archívy\n"
+#~ " -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
+#~ " -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
+#~ " -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola intergrity\n"
+#~ " -m Zkusí pokračovat, i když se napodaří najít archívy\n"
+#~ " -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
+#~ " -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
+#~ " -V Zobrazí čísla verzí\n"
+#~ " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
+#~ " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
+#~ "a apt.conf(5).\n"
+#~ " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
+
+#~ msgid "Hit "
+#~ msgstr "Cíl "
+
+#~ msgid "Get:"
+#~ msgstr "Mám:"
+
+#~ msgid "Ign "
+#~ msgstr "Ign "
+
+#~ msgid "Err "
+#~ msgstr "Err "
+
+#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+#~ msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
+
+#~ msgid " [Working]"
+#~ msgstr " [Pracuji]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+#~ " '%s'\n"
+#~ "in the drive '%s' and press enter\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
+#~ " '%s'\n"
+#~ "do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
+
+#~ msgid "Unknown package record!"
+#~ msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
+#~ "used\n"
+#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -s Use source file sorting\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
+#~ "Volbou -s volíte typ souboru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+#~ " -h Tato nápověda\n"
+#~ " -s Setřídí zdrojový soubor\n"
+#~ " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
+#~ " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#~ msgid "Bad default setting!"
+#~ msgstr "Chybné standardní nastavení!"
+
+#~ msgid "Press enter to continue."
+#~ msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
+
+#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#~ msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
+
+#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#~ msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#~ msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
+
+#~ msgid ""
+#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#~ msgstr ""
+#~ "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
+
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "Slučuji dostupné informace"