diff options
author | Julian Andres Klode <julian.klode@canonical.com> | 2019-03-08 16:56:29 +0100 |
---|---|---|
committer | Julian Andres Klode <julian.klode@canonical.com> | 2019-03-12 14:48:17 +0100 |
commit | 2807c641f16edc5e9bb7f9c55462189661e12054 (patch) | |
tree | 40a4d469e394c5a521de0e4db22e214f0642525a /po/cs.po | |
parent | 192a152c3d818f49dbd1ecfd8028532558a57758 (diff) |
Merge translations from 1.6.10 via 1.4.y
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 131 |
1 files changed, 80 insertions, 51 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # Czech translation of APT # This file is put in the public domain. -# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2015. +# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2017. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" +"Project-Id-Version: apt 1.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-29 15:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-06 11:08+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" "Language: cs\n" @@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" -msgstr "" +msgstr "Nejpoužívanější příkazy:" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." -msgstr "" +msgstr "Více informací o dostupných příkazech naleznete v %s." #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" @@ -186,6 +186,10 @@ msgid "" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" +"Konfigurační volby a syntaxe jsou popsány v apt.conf(5).\n" +"Informace o nastavení zdrojů se nachází v sources.list(5).\n" +"Výběr balíků a verzí je možno vyjádřit pomocí apt_preferences(5).\n" +"Podrobnosti o zabezpečení jsou dostupné v apt-secure(8).\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT has Super Cow Powers." @@ -217,7 +221,6 @@ msgid "Install these packages without verification?" msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?" #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." @@ -1050,6 +1053,15 @@ msgid "" "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" +"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" +" apt-cache [volby] show balík1 [balík2 …]\n" +"\n" +"apt-cache dotazuje a zobrazuje dostupné informace o instalovaných\n" +"a instalovatelných balících. Pracuje pouze s lokálními daty získanými\n" +"příkazem „update“ např. programu apt-get. Zobrazené informace tedy\n" +"mohou být zastaralé (pokud poslední aktualizace proběhla dávněji),\n" +"ale zato apt-cache pracuje nezávisle na dostupnosti nastavených\n" +"zdrojů (např. offline).\n" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" @@ -1115,13 +1127,17 @@ msgid "" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" +"Použití: apt-cdrom [volby] příkaz\n" +"\n" +"apt-cdrom se používá pro přidání CD, USB klíčenek a jiných\n" +"vyjímatelných médií jako zdrojů pro APT. Přípojný bod a informace\n" +"o zařízení se získává z apt.conf(5), udev(7) a fstab(5).\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumenty nejsou v párech" #: cmdline/apt-config.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -1130,15 +1146,16 @@ msgid "" msgstr "" "Použití: apt-config [volby] příkaz\n" "\n" -"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" +"apt-config je jednoduchý nástroj pro nastavení voleb používaných všemi\n" +"nástroji rodiny APT. Převážně je zamýšlen pro ladění a skriptování.\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" -msgstr "" +msgstr "získá nastavení přes shellové vyhodnocování" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" -msgstr "" +msgstr "zobrazí aktuálně platné nastavení" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format @@ -1167,7 +1184,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Podporované moduly:" #: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1182,8 +1198,9 @@ msgstr "" " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n" " apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n" "\n" -"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" -"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" +"apt-get je řádkové rozhraní pro stahování balíků a informací o nich\n" +"z ověřených zdrojů a pro instalaci, aktualizaci a odstranění balíků\n" +"včetně jejich závislostí.\n" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" @@ -1263,7 +1280,6 @@ msgid "GetSrvRec failed for %s" msgstr "GetSrvRec %s selhalo" #: cmdline/apt-helper.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] cat-file file ...\n" @@ -1273,9 +1289,12 @@ msgid "" "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" "Použití: apt-helper [volby] příkaz\n" +" apt-helper [volby] cat-file soubor\n" " apt-helper [volby] download-file uri cílová_cesta\n" "\n" -"apt-helper je interní pomocník pro apt\n" +"apt-helper zaobaluje nejrůznější příkazy pro shellové skripty,\n" +"např. aby použily stejné nastavení proxy nebo způsob stahování,\n" +"jako by použila APT.\n" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" @@ -1287,7 +1306,7 @@ msgstr "vyhledá SRV záznam (např. _http._tcp.ftp.debian.org)" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" -msgstr "" +msgstr "spojí soubory, automaticky je rozbalí" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" @@ -1335,20 +1354,19 @@ msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" -msgstr "" +msgstr "%s byl vybrán pro odstranění včetně konfguračních souborů.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" -msgstr "" +msgstr "%s byl vybrán pro odstranění.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" -msgstr "" +msgstr "%s byl vybrán pro instalaci.\n" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -1360,7 +1378,8 @@ msgstr "" "Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n" "\n" "apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n" -"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n" +"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí manipulovat s dpkg(1)\n" +"stavem balíků a vypsat všechny balíky s/bez konkrétního označení.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" @@ -1400,6 +1419,12 @@ msgid "" "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" "interactive use by default.\n" msgstr "" +"Použití: apt [volby] příkaz\n" +"\n" +"apt je řádkový správce balíků a poskytuje příkazy pro jejich hledání,\n" +"správu a také pro zjišťování informací o balících.\n" +"Poskytuje stejnou funkcionalitu jako specializované APT nástroje typu\n" +"apt-get a apt-cache, ale je lépe nastaven pro interaktivní použití.\n" #. query #: cmdline/apt.cc @@ -1723,7 +1748,7 @@ msgstr "Neznámá chyba při spouštění apt-key" #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" -msgstr "" +msgstr "Podpis klíčem %s používá slabý algoritmus (%s)" #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" @@ -1910,7 +1935,6 @@ msgid "Merging available information" msgstr "Slučují se dostupné informace" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1920,13 +1944,9 @@ msgid "" msgstr "" "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n" "\n" -"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" -"\n" -"Volby:\n" -" -h Tato nápověda.\n" -" -t Nastaví dočasný adresář\n" -" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" -" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty\n" +"a šablony. Využívá ho hlavně debconf(1) pro zobrazení některých\n" +"otázek ještě před samotnou instalací balíků.\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -1943,7 +1963,6 @@ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" #: cmdline/apt-internal-solver.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1954,13 +1973,7 @@ msgstr "" "Použití: apt-internal-solver\n" "\n" "apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n" -"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n" -"\n" -"Volby:\n" -" -h Tato nápověda.\n" -" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" -" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" -" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" +"závislostí, aby se dal použít jako externí nástroj, např. pro ladění.\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "Unknown package record!" @@ -1974,6 +1987,11 @@ msgid "" "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" "can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" +"Použtí: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" +"Standardně řadí dle binárních balíků, ale volbou -s je možno\n" +"přepnout na řazení dle zdrojových balíků.\n" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" @@ -2428,18 +2446,24 @@ msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" +"Aktualizaci z takového repositáře nelze provést zabezpečeně a je proto " +"implicitně zakázána." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" +"Data z takového repositáře nelze ověřit a proto je jejich použití " +"potenciálně nebezpečné." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" +"Podrobnosti o vytváření a nastavení repositářů naleznete v manuálové stránce " +"apt-secure(8)." #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -2483,6 +2507,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" +"Přeskakuje se stažení souboru „%s“, protože repositář „%s“ nepodporuje " +"architekturu „%s“" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2499,6 +2525,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" msgstr "" +"Přeskakuje se stažení souboru „%s“, protože repositář „%s“ o něm poskytuje " +"pouze slabé bezpečnostní informace" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in @@ -2521,7 +2549,7 @@ msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)" #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is not signed." msgstr "Repositář „%s“ není podepsán." @@ -2529,14 +2557,14 @@ msgstr "Repositář „%s“ není podepsán." #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' does not have a Release file." -msgstr "Repositář „%s“ není podepsán." +msgstr "Repositář „%s“ neobsahuje soubor Release." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "Repositář „%s“ není podepsán." +msgstr "Repositář „%s“ již není podepsán." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" @@ -2612,7 +2640,7 @@ msgstr "Nelze uzamknout adresář %s" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" -msgstr "" +msgstr "V systému neexistuje omezený uživatel „%s“, nelze se zbavit oprávnění" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -3009,7 +3037,7 @@ msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Unexpected end of file" -msgstr "" +msgstr "Neočekávaný konec souboru" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -3162,7 +3190,7 @@ msgstr "Výběr %s nenalezen" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" -msgstr "" +msgstr "Cíl %s chce stáhnout stejný soubor (%s) jako %s ze zdroje %s" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of @@ -3170,7 +3198,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" -msgstr "" +msgstr "Cíl %s (%s) je nastaven vícekrát v %s a %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3193,6 +3221,8 @@ msgid "" "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " "security purposes" msgstr "" +"Release soubor %s neobsahuje Hash záznam, který by byl pro bezpečnost " +"považován za dostatečně silný" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3541,9 +3571,8 @@ msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu: %s vs %s" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" -msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý" +msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, kontrolní součet nesouhlasí" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" @@ -3703,16 +3732,16 @@ msgstr "Typ „%s“ v části %u v seznamu zdrojů %s není známý" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" -msgstr "" +msgstr "Zadán nepodporovaný soubor %s" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI" #: apt-pkg/tagfile.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" -msgstr "Nelze převést %s na celé číslo (integer)" +msgstr "Nelze převést %s na celé číslo: mimo rozsah" #: apt-pkg/update.cc #, c-format |