diff options
author | Michael Vogt <mvo@debian.org> | 2014-01-25 22:39:21 +0100 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <mvo@debian.org> | 2014-01-25 22:39:21 +0100 |
commit | 72af508bdbca55d0752aab3369faa1dc944a04e7 (patch) | |
tree | 933b60b160f1876990bb02bab20fcdb491c8b560 /po/da.po | |
parent | b52e8ce26ee0ee906f8bad4dbd72eca51fb65ed7 (diff) | |
parent | e093518c03b49a2def83d8b680be4490fed6e69c (diff) |
Merge branch 'debian/sid' into ubuntu/master
Conflicts:
configure.ac
debian/changelog
doc/apt-verbatim.ent
doc/po/apt-doc.pot
po/ar.po
po/ast.po
po/bg.po
po/bs.po
po/ca.po
po/cs.po
po/cy.po
po/da.po
po/de.po
po/dz.po
po/el.po
po/es.po
po/eu.po
po/fi.po
po/fr.po
po/gl.po
po/hu.po
po/it.po
po/ja.po
po/km.po
po/ko.po
po/ku.po
po/lt.po
po/mr.po
po/nb.po
po/ne.po
po/nl.po
po/nn.po
po/pl.po
po/pt.po
po/pt_BR.po
po/ro.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sl.po
po/sv.po
po/th.po
po/tl.po
po/tr.po
po/uk.po
po/vi.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 499 |
1 files changed, 171 insertions, 328 deletions
@@ -1,8 +1,8 @@ # Danish translation apt. -# Copyright (C) 2012 apt & nedenstående oversættere. +# Copyright (C) 2013 apt & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the apt package. # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013. # # solver -> problemløser # @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-12 21:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-03 23:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-29 17:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-14 23:51+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" "Language: \n" @@ -161,8 +161,8 @@ msgid " Version table:" msgstr " Versionstabel:" #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83 -#: cmdline/apt-get.cc:1582 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 +#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" @@ -245,6 +245,10 @@ msgid "" "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." msgstr "" +"Der kunne ikke detekteres et cd-rom-drev eller findes et monteringspunkt.\n" +"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet. Se " +"»man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af cd-" +"rom og monteringspunkt." #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" @@ -297,29 +301,29 @@ msgstr "" " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-get.cc:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" -msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'" +msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«" #: cmdline/apt-get.cc:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" -msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'" +msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«" #: cmdline/apt-get.cc:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" -msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'" +msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«" #: cmdline/apt-get.cc:366 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n" +msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n" #: cmdline/apt-get.cc:422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" -msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'" +msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«" #: cmdline/apt-get.cc:453 #, c-format @@ -367,7 +371,7 @@ msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" -"BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n" +"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n" "%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:784 @@ -384,7 +388,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:837 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n" +msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n" #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 @@ -422,7 +426,7 @@ msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand" +msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand" #: cmdline/apt-get.cc:946 #, c-format @@ -432,17 +436,17 @@ msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:958 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n" +msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n" #: cmdline/apt-get.cc:959 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n" +msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n" #: cmdline/apt-get.cc:981 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n" +msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1001 msgid "Child process failed" @@ -477,7 +481,7 @@ msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" -"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på '%s'" +"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«" #: cmdline/apt-get.cc:1280 #, c-format @@ -531,11 +535,11 @@ msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" msgid "Changelog for %s (%s)" msgstr "Ændringslog for %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1587 +#: cmdline/apt-get.cc:1582 msgid "Supported modules:" msgstr "Understøttede moduler:" -#: cmdline/apt-get.cc:1628 +#: cmdline/apt-get.cc:1623 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -611,7 +615,7 @@ msgstr "" " -qq Ingen uddata, kun fejl\n" " -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" " -s Gør intet. Simulér handlingen\n" -" -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n" +" -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n" " -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" " -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" " -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n" @@ -649,8 +653,8 @@ msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1177 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke" @@ -727,6 +731,19 @@ msgid "" "\n" " edit-sources - edit the source information file\n" msgstr "" +"Brug: apt [tilvalg] kommando\n" +"\n" +"CLI for apt.\n" +"Kommandoer: \n" +" list - vis pakker baseret på pakkenavn\n" +" search - søg i pakkebeskrivelser\n" +" show - vis pakkedetaljer\n" +"\n" +" update - opdater listen over tilgængelige pakker\n" +" install - installer pakker\n" +" upgrade - opgrader systemets pakker\n" +"\n" +" edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n" #: methods/cdrom.cc:203 #, c-format @@ -810,7 +827,7 @@ msgstr "" #: methods/ftp.cc:276 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s" +msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s" #: methods/ftp.cc:302 #, c-format @@ -905,7 +922,7 @@ msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil" #: methods/ftp.cc:886 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'" +msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«" #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 msgid "Data socket timed out" @@ -914,7 +931,7 @@ msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" #: methods/ftp.cc:931 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'" +msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:1008 @@ -965,22 +982,22 @@ msgstr "Forbinder til %s" #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'" +msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«" #: methods/connect.cc:205 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'" +msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«" #: methods/connect.cc:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" -msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«" #: methods/connect.cc:211 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)" #: methods/connect.cc:258 #, c-format @@ -1000,7 +1017,7 @@ msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur." #: methods/gpgv.cc:173 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)" +"Kunne ikke køre »gpgv« for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: methods/gpgv.cc:179 @@ -1009,6 +1026,8 @@ msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" +"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke " +"autentificering?)" #: methods/gpgv.cc:183 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1081,7 +1100,7 @@ msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" #: methods/server.cc:201 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "" -"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" +"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)" #: methods/server.cc:225 msgid "Unknown date format" @@ -1099,9 +1118,10 @@ msgstr "Forbindelsen mislykkedes" msgid "Internal error" msgstr "Intern fejl" +# måske visning, kategorisering #: apt-private/private-list.cc:143 msgid "Listing" -msgstr "" +msgstr "Listing" #: apt-private/private-install.cc:93 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" @@ -1158,7 +1178,7 @@ msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling." +msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling." #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) @@ -1174,7 +1194,7 @@ msgid "" " ?] " msgstr "" "Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n" -"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n" +"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n" " ?] " #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 @@ -1194,7 +1214,7 @@ msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' " +"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« " "eller prøv med --fix-missing." #: apt-private/private-install.cc:335 @@ -1294,7 +1314,7 @@ msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv " +"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv " "en løsning)." #: apt-private/private-install.cc:639 @@ -1347,34 +1367,31 @@ msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" #: apt-private/private-output.cc:198 msgid "installed,upgradable to: " -msgstr "" +msgstr "installeret,kan opgraderes til: " #: apt-private/private-output.cc:204 -#, fuzzy msgid "[installed,local]" -msgstr " [Installeret]" +msgstr "[Installeret,lokalt]" #: apt-private/private-output.cc:207 msgid "[installed,auto-removable]" -msgstr "" +msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]" #: apt-private/private-output.cc:209 -#, fuzzy msgid "[installed,automatic]" -msgstr " [Installeret]" +msgstr "[Installeret,automatisk]" #: apt-private/private-output.cc:211 -#, fuzzy msgid "[installed]" -msgstr " [Installeret]" +msgstr "[Installeret]" #: apt-private/private-output.cc:217 msgid "[upgradable from: " -msgstr "" +msgstr "[kan opgraderes fra: " #: apt-private/private-output.cc:223 msgid "[residual-config]" -msgstr "" +msgstr "[residual-konfig]" #: apt-private/private-output.cc:314 msgid "The following packages have unmet dependencies:" @@ -1525,7 +1542,7 @@ msgstr " Færdig" #: apt-private/private-cachefile.cc:102 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'." +msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«." #: apt-private/private-cachefile.cc:105 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." @@ -1533,20 +1550,19 @@ msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f." #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 msgid "Sorting" -msgstr "" +msgstr "Sortering" #: apt-private/private-update.cc:45 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre" +msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre" #: apt-private/private-upgrade.cc:18 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Beregner opgraderingen... " +msgstr "Beregner opgraderingen ... " #: apt-private/private-upgrade.cc:23 -#, fuzzy msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" -msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget" +msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt" #: apt-private/private-upgrade.cc:25 msgid "Done" @@ -1554,11 +1570,11 @@ msgstr "Færdig" #: apt-private/private-search.cc:61 msgid "Full Text Search" -msgstr "" +msgstr "Fuldtekst-søgning" #: apt-private/private-show.cc:106 msgid "not a real package (virtual)" -msgstr "" +msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)" #: apt-private/private-main.cc:19 msgid "" @@ -1573,14 +1589,14 @@ msgstr "" " så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!" #: apt-private/private-sources.cc:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" +msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? " #: apt-private/private-sources.cc:52 #, c-format msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." -msgstr "" +msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«." #: apt-private/acqprogress.cc:60 msgid "Hit " @@ -1616,16 +1632,16 @@ msgid "" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" -" '%s'\n" -"i drevet '%s' og tryk retur\n" +" »%s«\n" +"i drevet »%s« og tryk retur\n" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:101 -#: apt-pkg/init.cc:109 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 +#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Kunne ikke læse %s" @@ -1653,9 +1669,9 @@ msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«" #: methods/mirror.cc:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No entry found in mirror file '%s'" -msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«" +msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«" #: methods/mirror.cc:445 #, c-format @@ -1727,12 +1743,12 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1756,12 +1772,12 @@ msgstr "" " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Kunne ikke skrive til %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?" @@ -2271,7 +2287,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:54 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet" +msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet" #: apt-inst/deb/debfile.cc:119 #, c-format @@ -2370,7 +2386,7 @@ msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'" +msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 #, c-format @@ -2410,7 +2426,7 @@ msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'" +msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 #, c-format @@ -2434,18 +2450,18 @@ msgstr "%c%s... Færdig" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #. Print the spinner #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... Færdig" +msgstr "%c%s... %u%%" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke." +msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 @@ -2471,17 +2487,17 @@ msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'" +msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Tilvalget '%s' er for langt" +msgstr "Tilvalget »%s« er for langt" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'." +msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 #, c-format @@ -2553,12 +2569,12 @@ msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl." msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet" @@ -2611,7 +2627,7 @@ msgid "Problem syncing the file" msgstr "Problem under synkronisering af fil" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 #, c-format msgid "No keyring installed in %s." msgstr "Ingen nøglering installeret i %s." @@ -2635,7 +2651,7 @@ msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'" +msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«" #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 msgid "The package cache was built for a different architecture" @@ -2801,7 +2817,7 @@ msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s" +msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 #, c-format @@ -2894,14 +2910,14 @@ msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur." +msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur." -#: apt-pkg/init.cc:144 +#: apt-pkg/init.cc:143 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke" +msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke" -#: apt-pkg/init.cc:160 +#: apt-pkg/init.cc:159 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype" @@ -2912,7 +2928,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde %s." #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list" +msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list" #: apt-pkg/cachefile.cc:87 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." @@ -2920,7 +2936,7 @@ msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes." #: apt-pkg/cachefile.cc:91 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'" +msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«" #: apt-pkg/cachefile.cc:109 msgid "The list of sources could not be read." @@ -2935,17 +2951,17 @@ msgstr "" "Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke " "er tilgængelig i kilderne" -#: apt-pkg/policy.cc:410 +#: apt-pkg/policy.cc:414 #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler" -#: apt-pkg/policy.cc:432 +#: apt-pkg/policy.cc:436 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" -#: apt-pkg/policy.cc:440 +#: apt-pkg/policy.cc:444 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" @@ -3023,9 +3039,8 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "Størrelsen stemmer ikke" #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 -#, fuzzy msgid "Invalid file format" -msgstr "Ugyldig handling %s" +msgstr "Ugyldigt filformat" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1419 #, c-format @@ -3093,7 +3108,7 @@ msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«" #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s." +msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s." #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 #, c-format @@ -3113,12 +3128,12 @@ msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 #, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s" +msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 #, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s" +msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -3136,7 +3151,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " -msgstr "Identificerer.. " +msgstr "Identificerer .. " #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format @@ -3145,7 +3160,7 @@ msgstr "Gemt mærkat: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Afmonterer cdrom...\n" +msgstr "Afmonterer cdrom ...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:642 #, c-format @@ -3158,15 +3173,15 @@ msgstr "Afmonterer cdrom\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:665 msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Venter på disken...\n" +msgstr "Venter på disken ...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:674 msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Monterer cdrom...\n" +msgstr "Monterer cdrom ...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:693 msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n" +msgstr "Skanner disken for indeksfiler ..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:744 #, c-format @@ -3188,7 +3203,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:782 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n" +msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:811 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -3201,11 +3216,11 @@ msgid "" "'%s'\n" msgstr "" "Denne disk hedder: \n" -" %s \n" +"»%s«\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:830 msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopierer pakkelisterne..." +msgstr "Kopierer pakkelisterne ..." #: apt-pkg/cdrom.cc:865 msgid "Writing new source list\n" @@ -3248,27 +3263,27 @@ msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:467 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet" +msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet" #: apt-pkg/cacheset.cc:470 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet" +msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet" #: apt-pkg/cacheset.cc:581 #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'" +msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«" #: apt-pkg/cacheset.cc:587 #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'" +msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«" #: apt-pkg/cacheset.cc:598 #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt" +msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt" #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612 #, c-format @@ -3276,13 +3291,13 @@ msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" msgstr "" -"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke " +"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke " "har nogen af dem" #: apt-pkg/cacheset.cc:619 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital" +msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital" #: apt-pkg/cacheset.cc:627 #, c-format @@ -3316,12 +3331,12 @@ msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked" msgid "Execute external solver" msgstr "Kør ekstern problemløser" -#: apt-pkg/install-progress.cc:50 +#: apt-pkg/install-progress.cc:51 #, c-format msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "" +msgstr "Status: [%3i%%]" -#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167 +#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 msgid "Running dpkg" msgstr "Kører dpkg" @@ -3333,115 +3348,115 @@ msgstr "" "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle " "bruges i stedet." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installerer %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Sætter %s op" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Fjerner %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 #, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "Fjerner %s helt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "Bemærker forsvinding af %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Kører førinstallationsudløser %s" #. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Mappe '%s' mangler" +msgstr "Mappe »%s« mangler" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'" +msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Klargør %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Pakker %s ud" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Gør klar til at sætte %s op" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Installerede %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Gør klar til afinstallation af %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "Fjernede %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Fjernede %s helt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1044 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 +#, c-format msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "Kunne ikke skrive til %s" +msgstr "Kan ikke skrive log (%s)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1044 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "" +msgstr "Er /dev/pts monteret?" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 msgid "Is stdout a terminal?" -msgstr "" +msgstr "Er standardud en terminal?" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1548 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549 msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1610 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" "Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået" #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1615 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1617 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." @@ -3449,14 +3464,14 @@ msgstr "" "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en " "opfølgningsfejl fra en tidligere fejl." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1623 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" msgstr "" "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" @@ -3464,15 +3479,15 @@ msgstr "" "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok " "hukommelsesfejl" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643 -#, fuzzy +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 msgid "" "No apport report written because the error message indicates an issue on the " "local system" msgstr "" -"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl" +"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale " +"system" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl" @@ -3496,180 +3511,8 @@ msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?" #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet." +msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" msgstr "Ikke låst" - -#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -#~ msgstr "Bemærk, vælger »%s« til opgave »%s«\n" - -#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -#~ msgstr "Bemærk, vælger »%s« for regulært udtryk »%s«\n" - -#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -#~ msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n" - -#~ msgid " [Not candidate version]" -#~ msgstr " [Ingen kandidatversion]" - -#~ msgid "You should explicitly select one to install." -#~ msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere." - -#~ msgid "" -#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -#~ "is only available from another source\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n" -#~ "anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n" -#~ "kun kan hentes fra andre kilder\n" - -#~ msgid "However the following packages replace it:" -#~ msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:" - -#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" -#~ msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat" - -#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -#~ msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n" - -#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke. Mente du " -#~ "»%s«?\n" - -#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n" - -#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -#~ msgstr "Bemærk, vælger »%s« fremfor »%s«\n" - -#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er " -#~ "deaktiveret.\n" - -#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter " -#~ "opgraderinger.\n" - -#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -#~ msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n" - -#~ msgid "%s is already the newest version.\n" -#~ msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n" - -#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -#~ msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s«\n" - -#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -#~ msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n" - -#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -#~ msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'" - -#~ msgid "Downloading %s %s" -#~ msgstr "Henter %s %s" - -#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -#~ msgstr "" -#~ "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-" -#~ "element" - -#~ msgid "MD5Sum mismatch" -#~ msgstr "MD5Sum stemmer ikke" - -#~ msgid "" -#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " -#~ "need to manually fix this package." -#~ msgstr "" -#~ "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du " -#~ "er nødt til manuelt at reparere denne pakke." - -#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n" - -#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" -#~ msgstr "Fil %s starter ikke med en »clearsigned« besked" - -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s" - -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Kunne ikke slette %s" - -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette %s" - -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo" - -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem" - -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo" - -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn" - -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Læser fillisten" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne " -#~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version " -#~ "af pakken!" - -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s" - -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude" - -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions" - -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt" - -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s" - -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering" - -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først" - -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu" - -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu" - -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu" - -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Kunne ikke skifte til %s" - -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil" - -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s" - -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Læsefejl fra %s-process" - -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn" |