diff options
author | Michael Vogt <mvo@ubuntu.com> | 2014-09-05 14:47:22 +0200 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <mvo@ubuntu.com> | 2014-09-05 14:47:22 +0200 |
commit | 30b683f4f3021cd191ffef04bfaf2deb65820a52 (patch) | |
tree | b58771461581111f7bbbfd8d3e8eba012dc776ff /po/de.po | |
parent | e6e893903869635ab7ee3200f654129b08717ded (diff) | |
parent | 8c782efd93342c6119e8ba2ff6989b7a164b7f3d (diff) |
Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/experimental' into feature/acq-trans
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 3531 |
1 files changed, 1778 insertions, 1753 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # German messages for the apt suite. # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. -# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012. +# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014. # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008. # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002. @@ -8,1517 +8,169 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n" +"Project-Id-Version: apt 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-28 18:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-09 22:42+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" -"Language: de\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491 -#, fuzzy, c-format -msgid "Clean of %s is not supported" -msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt." - -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 -#: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 -#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s kann nicht gelesen werden." - -#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 -#: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 -#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden." - -#: apt-pkg/clean.cc:64 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich" - -#: apt-pkg/install-progress.cc:57 -#, c-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "" - -#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 -msgid "Running dpkg" -msgstr "Ausführen von dpkg" - -#: apt-pkg/init.cc:146 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt." - -#: apt-pkg/init.cc:162 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " -"geschrieben.\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 -#, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s" - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 -#, fuzzy, c-format -msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet." - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" -"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und " -"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:94 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " -"werden." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:98 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:116 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:150 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt." - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "" -"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor." - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:164 -msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein." - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:171 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt." - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:181 -#, fuzzy, c-format -msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" -msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut." - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:324 -msgid "Depends" -msgstr "Hängt ab von" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:324 -msgid "PreDepends" -msgstr "Hängt ab von (vorher)" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:324 -msgid "Suggests" -msgstr "Schlägt vor" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:325 -msgid "Recommends" -msgstr "Empfiehlt" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:325 -msgid "Conflicts" -msgstr "Kollidiert mit" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:325 -msgid "Replaces" -msgstr "Ersetzt" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:326 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Löst ab" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:326 -msgid "Breaks" -msgstr "Beschädigt" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:326 -msgid "Enhances" -msgstr "Wertet auf" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:337 -msgid "important" -msgstr "wichtig" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:337 -msgid "required" -msgstr "erforderlich" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:337 -msgid "standard" -msgstr "standard" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:338 -msgid "optional" -msgstr "optional" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:338 -msgid "extra" -msgstr "extra" - -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt." - -#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem." - -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese " -"APT-Version umgehen kann." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese " -"APT-Version umgehen kann." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" -"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " -"diese APT-Version umgehen kann." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " -"diese APT-Version umgehen kann." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Paketlisten werden gelesen" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers" - -#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 -msgid "Send scenario to solver" -msgstr "Szenario an Problemlöser senden" - -#: apt-pkg/edsp.cc:241 -msgid "Send request to solver" -msgstr "Anfrage an Problemlöser senden" - -#: apt-pkg/edsp.cc:320 -msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten" - -#: apt-pkg/edsp.cc:327 -msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "" -"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen." - -#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 -msgid "Execute external solver" -msgstr "Externen Problemlöser ausführen" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:175 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:180 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Größe stimmt nicht überein" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Invalid file format" -msgstr "Ungültige Operation %s" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1671 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " -"or malformed file)" -msgstr "" -"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden " -"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1689 -#, c-format -msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "" -"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1767 -#, c-format -msgid "" -"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " -"repository will not be applied." -msgstr "" -"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für " -"dieses Depot werden nicht angewendet." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1789 -#, c-format -msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1819 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" -msgstr "" -"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository " -"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. " -"GPG-Fehler: %s: %s\n" - -#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834 -#, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "GPG-Fehler: %s: %s" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1964 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " -"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender " -"Architektur)." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030 -#, c-format -msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "" -"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« " -"herunterzuladen." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2066 -#, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." - -#: apt-pkg/vendorlist.cc:85 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck." - -#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829 -#, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." - -#: apt-pkg/acquire.cc:92 -#, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." - -#: apt-pkg/acquire.cc:100 -#, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden." - -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:928 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" - -#: apt-pkg/acquire.cc:930 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Holen der Datei %li von %li" - -#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" - -#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 -msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden " -"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:52 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "" -"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " -"eintragen." - -#: apt-pkg/policy.cc:83 -#, c-format -msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" -msgstr "" -"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine " -"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist." - -#: apt-pkg/policy.cc:422 -#, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" -"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)" - -#: apt-pkg/policy.cc:444 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden." - -#: apt-pkg/policy.cc:452 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" - -#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911 -#, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" -msgstr "" -"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt." -"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)" - -#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534 -#, c-format -msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. " - -#: apt-pkg/packagemanager.cc:584 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " -"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " -"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " -"die Option APT::Force-LoopBreak." - -#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang." - -#: apt-pkg/cdrom.cc:571 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:586 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:599 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Warten auf Medium ...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:609 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying... " -msgstr "Identifizieren ... " - -#: apt-pkg/cdrom.cc:662 -#, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:680 -msgid "Scanning disc for index files...\n" -msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:734 -#, c-format -msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " -"%zu signatures\n" -msgstr "" -"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " -"Signaturen gefunden\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" -"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " -"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:771 -#, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:800 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:817 -#, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Dieses Medium heißt: \n" -"»%s«\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:819 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopieren der Paketlisten ..." - -#: apt-pkg/cdrom.cc:863 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:874 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n" - -#: apt-pkg/algorithms.cc:265 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür " -"gefunden werden." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1086 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; " -"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1088 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte " -"Pakete." - -#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut." - -#: apt-pkg/depcache.cc:139 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Installationskandidat-Versionen" - -#: apt-pkg/depcache.cc:168 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" - -#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 -msgid "Reading state information" -msgstr "Statusinformationen werden eingelesen." - -#: apt-pkg/depcache.cc:250 -#, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden." - -#: apt-pkg/depcache.cc:256 -#, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden." - -#: apt-pkg/tagfile.cc:169 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)." - -#: apt-pkg/tagfile.cc:269 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)." - -#: apt-pkg/cacheset.cc:497 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." - -#: apt-pkg/cacheset.cc:500 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." - -#: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden." - -#: apt-pkg/cacheset.cc:611 -#, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden." - -#: apt-pkg/cacheset.cc:617 -#, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." - -#: apt-pkg/cacheset.cc:623 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." - -#: apt-pkg/cacheset.cc:634 -#, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein " -"virtuell ist." - -#: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648 -#, c-format -msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" -msgstr "" -"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von " -"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren." - -#: apt-pkg/cacheset.cc:655 -#, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein " -"virtuell ist." - -#: apt-pkg/cacheset.cc:663 -#, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "" -"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein " -"solcher existiert." - -#: apt-pkg/cacheset.cc:671 -#, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "" -"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es " -"nicht installiert ist." - -#: apt-pkg/indexrecords.cc:83 -#, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden." - -#: apt-pkg/indexrecords.cc:91 -#, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s" - -#: apt-pkg/indexrecords.cc:136 -#, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" - -#: apt-pkg/indexrecords.cc:149 -#, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s" - -#: apt-pkg/indexrecords.cc:168 -#, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:127 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:173 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:190 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:193 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" -"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:211 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:224 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:335 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s wird geöffnet." - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:371 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:375 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt." - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:416 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" -msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 -#, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "%s wird installiert." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "%s wird konfiguriert." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "%s wird entfernt." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 -#, c-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "%s wird vollständig entfernt." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 -#, c-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Verschwinden von %s festgestellt" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 -#, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s" - -#. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 -#, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 -#, c-format -msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "%s wird vorbereitet." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s wird entpackt." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 -#, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s installiert" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s entfernt" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s vollständig entfernt" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064 -msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 -msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 -msgid "Is stdout a terminal?" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563 -msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 -msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "" -"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits " -"erreicht ist." - -#. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates its a followup " -"error from a previous failure." -msgstr "" -"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf " -"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a disk full " -"error" -msgstr "" -"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " -"wegen voller Festplatte hindeutet." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a out of memory " -"error" -msgstr "" -"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " -"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 -#, fuzzy -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates an issue on the " -"local system" -msgstr "" -"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " -"wegen voller Festplatte hindeutet." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "" -"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/" -"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet." - -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 -#, c-format -msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" -msgstr "" -"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von " -"einem anderen Prozess verwendet?" - -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 -#, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" -"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?" - -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 -#, c-format -msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "" -"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um " -"das Problem zu beheben." - -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 -msgid "Not locked" -msgstr "Nicht gesperrt" - -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 -#, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%li d %li h %li min %li s" - -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 -#, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%li h %li min %li s" - -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427 -#, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%li min %li s" - -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 -#, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%li s" - -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475 -#, c-format -msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" -msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395 -#, c-format -msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" -msgstr "" -"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413 -#, c-format -msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" -msgstr "" -"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-" -"Erweiterung hat." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422 -#, c-format -msgid "" -"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" -msgstr "" -"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige " -"Dateinamen-Erweiterung hat." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 -#, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677 -#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 -msgid "Write error" -msgstr "Schreibfehler" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951 -#, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245 -#, c-format -msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "" -"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530 -#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 -msgid "Read error" -msgstr "Lesefehler" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552 -#, c-format -msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" -"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687 -#, c-format -msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" -"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch " -"nicht möglich." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953 -#, c-format -msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964 -#, c-format -msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975 -#, c-format -msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to mkstemp %s" -msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Fehler!" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Fertig" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 -msgid "..." -msgstr "" - -#. Print the spinner -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 -#, fuzzy, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... Fertig" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden." - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden." - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden." - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden." - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden." - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 -#, c-format -msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -msgstr "" -"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" -"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 -#, c-format -msgid "" -"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " -"reached." -msgstr "" -"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits " -"erreicht ist." - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 -msgid "" -"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." -msgstr "" -"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der " -"MMap vom Benutzer deaktiviert ist." - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich." - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" -"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende" - -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 -#, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Option %s erfordert ein Argument." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Option »%s« ist zu lang." - -# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Ungültige Operation %s" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n" #: cmdline/apt-cache.cc:149 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:317 +#: cmdline/apt-cache.cc:277 msgid "Total package names: " msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:319 +#: cmdline/apt-cache.cc:279 msgid "Total package structures: " msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:359 +#: cmdline/apt-cache.cc:319 msgid " Normal packages: " msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:360 +#: cmdline/apt-cache.cc:320 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:361 +#: cmdline/apt-cache.cc:321 msgid " Single virtual packages: " msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:362 +#: cmdline/apt-cache.cc:322 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:363 +#: cmdline/apt-cache.cc:323 msgid " Missing: " msgstr " davon fehlend: " -#: cmdline/apt-cache.cc:365 +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:367 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:369 +#: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid "Total dependencies: " msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:372 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:374 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:376 +#: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:388 +#: cmdline/apt-cache.cc:348 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " -#: cmdline/apt-cache.cc:402 +#: cmdline/apt-cache.cc:362 msgid "Total dependency version space: " msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: " -#: cmdline/apt-cache.cc:407 +#: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid "Total slack space: " msgstr "Gesamtmenge an Slack: " -#: cmdline/apt-cache.cc:422 +#: cmdline/apt-cache.cc:375 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " -#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207 +#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 #: apt-private/private-show.cc:58 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." -#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493 -#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59 +#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 +#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 msgid "No packages found" msgstr "Keine Pakete gefunden" -#: cmdline/apt-cache.cc:1306 +#: cmdline/apt-cache.cc:1254 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben" -#: cmdline/apt-cache.cc:1472 +#: cmdline/apt-cache.cc:1420 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" "Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark " "showauto«." -#: cmdline/apt-cache.cc:1597 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden." + +#: cmdline/apt-cache.cc:1545 msgid "Package files:" msgstr "Paketdateien:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695 +#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht " "möglich" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: cmdline/apt-cache.cc:1566 msgid "Pinned packages:" msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675 +#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 msgid "(not found)" msgstr "(nicht gefunden)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1638 +#: cmdline/apt-cache.cc:1586 msgid " Installed: " msgstr " Installiert: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1639 +#: cmdline/apt-cache.cc:1587 msgid " Candidate: " msgstr " Installationskandidat: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665 +#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 msgid "(none)" msgstr "(keine)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1672 +#: cmdline/apt-cache.cc:1620 msgid " Package pin: " msgstr " Paket-Pinning: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1681 +#: cmdline/apt-cache.cc:1629 msgid " Version table:" msgstr " Versionstabelle:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 -#: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 -#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220 +#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 +#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 +#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1801 +#: cmdline/apt-cache.cc:1749 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1613,6 +265,13 @@ msgid "" "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " "mount point." msgstr "" +"Über den Standard-Einbindungspunkt konnte automatisch keine CD-ROM erkannt " +"werden.\n" +"Sie könnten die Option --cdrom ausprobieren, um den Einbindungspunkt der CD-" +"ROM festzulegen.\n" +"Weitere Informationen über automatische Erkennung von CD-ROMs und " +"Einbindungspunkte\n" +"bekommen Sie mit »man apt-cdrom«." #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -1653,19 +312,19 @@ msgstr "" " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-get.cc:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" -msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." +msgstr "Es kann kein Paket für Architektur »%s« gefunden werden" #: cmdline/apt-get.cc:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" -msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." +msgstr "Es kann kein Paket »%s« mit Version »%s« gefunden werden" #: cmdline/apt-get.cc:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" -msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." +msgstr "Es kann kein Paket »%s« in der Veröffentlichung »%s« gefunden werden" #: cmdline/apt-get.cc:367 #, c-format @@ -1673,9 +332,9 @@ msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n" #: cmdline/apt-get.cc:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" -msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert." +msgstr "Es kann keine Version »%s« des Pakets »%s« gefunden werden" #: cmdline/apt-get.cc:454 #, c-format @@ -1683,7 +342,7 @@ msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 -#: apt-private/private-install.cc:891 +#: apt-private/private-install.cc:865 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" @@ -1715,7 +374,7 @@ msgstr "" "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " "sollen." -#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096 +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden." @@ -1742,80 +401,80 @@ msgstr "" "um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n" "für das Paket abzurufen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: cmdline/apt-get.cc:843 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874 -#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192 +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 +#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:884 +#: cmdline/apt-get.cc:882 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s." #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:893 +#: cmdline/apt-get.cc:891 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:898 +#: cmdline/apt-get.cc:896 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:904 +#: cmdline/apt-get.cc:902 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:922 +#: cmdline/apt-get.cc:920 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." -#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316 +#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" -#: cmdline/apt-get.cc:952 +#: cmdline/apt-get.cc:950 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:964 +#: cmdline/apt-get.cc:963 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:965 +#: cmdline/apt-get.cc:964 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:993 +#: cmdline/apt-get.cc:992 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1012 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Child process failed" msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:1031 +#: cmdline/apt-get.cc:1030 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten " "überprüft werden sollen." -#: cmdline/apt-get.cc:1056 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" @@ -1824,28 +483,18 @@ msgstr "" "Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung " "finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures." -#: cmdline/apt-get.cc:1073 -#, c-format -msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1083 -#, fuzzy, c-format -msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" - -#: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" "Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." -#: cmdline/apt-get.cc:1131 +#: cmdline/apt-get.cc:1102 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1301 +#: cmdline/apt-get.cc:1272 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " @@ -1854,7 +503,7 @@ msgstr "" "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen " "nicht erlaubt ist." -#: cmdline/apt-get.cc:1319 +#: cmdline/apt-get.cc:1290 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1863,14 +512,14 @@ msgstr "" "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " "gefunden werden kann." -#: cmdline/apt-get.cc:1342 +#: cmdline/apt-get.cc:1313 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s " "ist zu neu." -#: cmdline/apt-get.cc:1381 +#: cmdline/apt-get.cc:1352 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " @@ -1880,7 +529,7 @@ msgstr "" "Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht " "erfüllen kann." -#: cmdline/apt-get.cc:1387 +#: cmdline/apt-get.cc:1358 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " @@ -1889,30 +538,30 @@ msgstr "" "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein " "Installationskandidat existiert." -#: cmdline/apt-get.cc:1410 +#: cmdline/apt-get.cc:1381 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1425 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:1430 +#: cmdline/apt-get.cc:1401 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535 +#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506 #, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1621 +#: cmdline/apt-get.cc:1592 msgid "Supported modules:" msgstr "Unterstützte Module:" -#: cmdline/apt-get.cc:1662 +#: cmdline/apt-get.cc:1633 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -2008,15 +657,12 @@ msgstr "" " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" #: cmdline/apt-helper.cc:35 -#, fuzzy msgid "Must specify at least one pair url/filename" -msgstr "" -"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " -"sollen." +msgstr "Es muss mindestens ein URL/Dateinamen-Paar angegeben werden" #: cmdline/apt-helper.cc:53 msgid "Download Failed" -msgstr "" +msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen" #: cmdline/apt-helper.cc:66 msgid "" @@ -2030,6 +676,15 @@ msgid "" "\n" " This APT helper has Super Meep Powers.\n" msgstr "" +"Aufruf: apt-helper [Optionen] Befehl\n" +" apt-helper [Optionen] download-file uri zielpfad\n" +"\n" +"apt-helper ist ein internes Hilfsprogramm für apt.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" download-file - den angegebenen URI in den Zielpfad herunterladen\n" +"\n" +" Dieses APT-Hilfsprogramm hat Super-Road-Runner-Kräfte.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:68 #, c-format @@ -2057,6 +712,13 @@ msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n" msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n" +#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden" + #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 #, c-format msgid "%s set on hold.\n" @@ -2072,7 +734,6 @@ msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?" #: cmdline/apt-mark.cc:392 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -2107,6 +768,11 @@ msgstr "" "Befehle:\n" " auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n" " manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n" +" hold - ein Paket als zurückgehalten markieren\n" +" unhold - ein Paket als nicht mehr zurückgehalten markieren\n" +" showauto - eine Liste aller automatisch installierten Pakete anzeigen\n" +" showmanual - eine Liste aller manuell installierten Pakete anzeigen\n" +" showhold - eine Liste aller zurückgehaltenen Pakete anzeigen\n" "\n" "Optionen:\n" " -h dieser Hilfetext\n" @@ -2117,7 +783,7 @@ msgstr "" " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" "Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n" -"weitergehender Informationen und Optionen." +"weitergehender Informationen." #: cmdline/apt.cc:47 msgid "" @@ -2140,6 +806,26 @@ msgid "" "\n" " edit-sources - edit the source information file\n" msgstr "" +"Aufruf: apt [Optionen] Befehl\n" +"\n" +"Befehlszeilen-Schnittstelle (CLI) für apt.\n" +"Basis-Befehle: \n" +" list - Pakete basierend auf dem Paketnamen auflisten\n" +" search - Paketbeschreibungen durchsuchen\n" +" show - Paketdetails anzeigen\n" +"\n" +" update - Liste verfügbarer Pakete aktualisieren\n" +"\n" +" install - Pakete installieren\n" +" remove - Pakete entfernen\n" +"\n" +" upgrade - das System durch Installation/Aktualisierung der Pakete " +"hochrüsten\n" +" full-upgrade - das System durch Entfernung/Installation/Aktualisierung der " +"Pakete\n" +" vollständig hochrüsten\n" +"\n" +" edit-sources - die Datei für die Paketquellen bearbeiten\n" #: methods/cdrom.cc:203 #, c-format @@ -2241,6 +927,12 @@ msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" msgid "Server closed the connection" msgstr "Verbindung durch Server geschlossen" +#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 +msgid "Read error" +msgstr "Lesefehler" + #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht." @@ -2249,6 +941,13 @@ msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht." msgid "Protocol corruption" msgstr "Protokoll beschädigt" +#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 +msgid "Write error" +msgstr "Schreibfehler" + #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 msgid "Could not create a socket" msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden." @@ -2382,9 +1081,9 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" #: methods/connect.cc:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" -msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)." +msgstr "Systemfehler bei der Auflösung von »%s:%s«" #: methods/connect.cc:211 #, c-format @@ -2420,6 +1119,8 @@ msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" +"Durch Clearsign signierte Datei ist nicht gültig, »%s« erhalten (erfordert " +"das Netzwerk eine Authentifizierung?)" #: methods/gpgv.cc:184 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -2503,48 +1204,33 @@ msgstr "" msgid "Unknown date format" msgstr "Unbekanntes Datumsformat" -#: methods/server.cc:496 +#: methods/server.cc:489 msgid "Bad header data" msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" -#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600 +#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 msgid "Connection failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" -#: methods/server.cc:572 -#, c-format -msgid "" -"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " -"5 apt.conf)" -msgstr "" - -#: methods/server.cc:692 +#: methods/server.cc:654 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" -#: apt-private/private-upgrade.cc:25 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... " - -#: apt-private/private-upgrade.cc:28 -msgid "Done" -msgstr "Fertig" - -#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 -msgid "Sorting" -msgstr "" - -#: apt-private/private-list.cc:123 +#: apt-private/private-list.cc:131 msgid "Listing" -msgstr "" +msgstr "Auflistung" -#: apt-private/private-list.cc:156 +#: apt-private/private-list.cc:164 #, c-format msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "" +"Es gibt %i zusätzliche Version. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um sie " +"anzuzeigen." msgstr[1] "" +"Es gibt %i zusätzliche Versionen. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um " +"sie anzuzeigen." #: apt-private/private-cachefile.cc:93 msgid "Correcting dependencies..." @@ -2577,40 +1263,37 @@ msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 #: apt-private/private-show.cc:89 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "unbekannt" #: apt-private/private-output.cc:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[installed,upgradable to: %s]" -msgstr " [Installiert]" +msgstr " [Installiert,aktualisierbar auf: %s]" #: apt-private/private-output.cc:238 -#, fuzzy msgid "[installed,local]" -msgstr " [Installiert]" +msgstr " [Installiert,lokal]" #: apt-private/private-output.cc:241 msgid "[installed,auto-removable]" -msgstr "" +msgstr "[installiert,automatisch-entfernbar]" #: apt-private/private-output.cc:243 -#, fuzzy msgid "[installed,automatic]" -msgstr " [Installiert]" +msgstr " [Installiert,automatisch]" #: apt-private/private-output.cc:245 -#, fuzzy msgid "[installed]" -msgstr " [Installiert]" +msgstr " [installiert]" #: apt-private/private-output.cc:249 #, c-format msgid "[upgradable from: %s]" -msgstr "" +msgstr "[aktualisierbar von: %s]" #: apt-private/private-output.cc:253 msgid "[residual-config]" -msgstr "" +msgstr "[Konfiguration-verbleibend]" #: apt-private/private-output.cc:435 #, c-format @@ -2735,6 +1418,11 @@ msgstr "J" msgid "N" msgstr "N" +#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" + #: apt-private/private-update.cc:31 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente." @@ -2751,31 +1439,52 @@ msgstr[1] "" msgid "All packages are up to date." msgstr "" +#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortierung" + #: apt-private/private-show.cc:156 #, c-format msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "" +"Es gibt %i zusätzlichen Eintrag. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um ihn " +"anzuzeigen." msgstr[1] "" +"Es gibt %i zusätzliche Einträge. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um sie " +"anzuzeigen." #: apt-private/private-show.cc:163 msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "kein reales Paket (virtuell)" + +#: apt-private/private-main.cc:32 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" +"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n" +" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n" +" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n" +" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n" +" Status der Sperre nicht darauf!" -#: apt-private/private-install.cc:84 +#: apt-private/private-install.cc:82 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!" -#: apt-private/private-install.cc:93 +#: apt-private/private-install.cc:91 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." -#: apt-private/private-install.cc:112 +#: apt-private/private-install.cc:110 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" -#: apt-private/private-install.cc:150 +#: apt-private/private-install.cc:148 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie " @@ -2783,52 +1492,52 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:157 +#: apt-private/private-install.cc:155 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:162 +#: apt-private/private-install.cc:160 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:169 +#: apt-private/private-install.cc:167 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:174 +#: apt-private/private-install.cc:172 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" -#: apt-private/private-install.cc:202 +#: apt-private/private-install.cc:200 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." -#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59 +#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet." -#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240 +#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) -#: apt-private/private-install.cc:222 +#: apt-private/private-install.cc:220 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ja, tue was ich sage!" -#: apt-private/private-install.cc:224 +#: apt-private/private-install.cc:222 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -2839,19 +1548,19 @@ msgstr "" "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" " ?] " -#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248 +#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 msgid "Abort." msgstr "Abbruch." -#: apt-private/private-install.cc:245 +#: apt-private/private-install.cc:243 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Möchten Sie fortfahren?" -#: apt-private/private-install.cc:315 +#: apt-private/private-install.cc:313 msgid "Some files failed to download" msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden." -#: apt-private/private-install.cc:322 +#: apt-private/private-install.cc:320 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -2859,19 +1568,19 @@ msgstr "" "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get " "update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" -#: apt-private/private-install.cc:326 +#: apt-private/private-install.cc:324 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt." -#: apt-private/private-install.cc:331 +#: apt-private/private-install.cc:329 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden." -#: apt-private/private-install.cc:332 +#: apt-private/private-install.cc:330 msgid "Aborting install." msgstr "Installation abgebrochen." -#: apt-private/private-install.cc:368 +#: apt-private/private-install.cc:366 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" @@ -2885,16 +1594,16 @@ msgstr[1] "" "Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n" "Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" -#: apt-private/private-install.cc:372 +#: apt-private/private-install.cc:370 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." -#: apt-private/private-install.cc:393 +#: apt-private/private-install.cc:391 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden." -#: apt-private/private-install.cc:501 +#: apt-private/private-install.cc:499 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -2913,16 +1622,16 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. -#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655 +#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" -#: apt-private/private-install.cc:508 +#: apt-private/private-install.cc:506 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt." -#: apt-private/private-install.cc:515 +#: apt-private/private-install.cc:513 msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" @@ -2935,7 +1644,7 @@ msgstr[1] "" "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr " "benötigt:" -#: apt-private/private-install.cc:519 +#: apt-private/private-install.cc:517 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" @@ -2945,17 +1654,17 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" -#: apt-private/private-install.cc:521 +#: apt-private/private-install.cc:519 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen." msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." -#: apt-private/private-install.cc:614 +#: apt-private/private-install.cc:612 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" -#: apt-private/private-install.cc:616 +#: apt-private/private-install.cc:614 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -2963,7 +1672,7 @@ msgstr "" "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe " "eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)." -#: apt-private/private-install.cc:640 +#: apt-private/private-install.cc:638 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -2975,84 +1684,71 @@ msgstr "" "Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n" "nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." -#: apt-private/private-install.cc:661 +#: apt-private/private-install.cc:659 msgid "Broken packages" msgstr "Beschädigte Pakete" -#: apt-private/private-install.cc:738 +#: apt-private/private-install.cc:712 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" -#: apt-private/private-install.cc:828 +#: apt-private/private-install.cc:802 msgid "Suggested packages:" msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" -#: apt-private/private-install.cc:829 +#: apt-private/private-install.cc:803 msgid "Recommended packages:" msgstr "Empfohlene Pakete:" -#: apt-private/private-install.cc:851 +#: apt-private/private-install.cc:825 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht " "angefordert.\n" -#: apt-private/private-install.cc:855 +#: apt-private/private-install.cc:829 #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" "%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind " "angefordert.\n" -#: apt-private/private-install.cc:867 +#: apt-private/private-install.cc:841 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" -#: apt-private/private-install.cc:872 +#: apt-private/private-install.cc:846 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" -#: apt-private/private-install.cc:920 +#: apt-private/private-install.cc:894 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n" -#: apt-private/private-install.cc:925 +#: apt-private/private-install.cc:899 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question -#: apt-private/private-install.cc:967 +#: apt-private/private-install.cc:941 #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" msgstr "" "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie " "»%s«?\n" -#: apt-private/private-install.cc:973 +#: apt-private/private-install.cc:947 #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" -#: apt-private/private-main.cc:32 -msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" -msgstr "" -"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n" -" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n" -" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n" -" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n" -" Status der Sperre nicht darauf!" - #: apt-private/private-download.cc:36 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" @@ -3069,47 +1765,61 @@ msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden." msgid "Install these packages without verification?" msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?" +#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" + #: apt-private/private-sources.cc:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden." +msgstr "Verarbeitung von %s fehlgeschlagen. Erneut bearbeiten?" #: apt-private/private-sources.cc:70 #, c-format msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." msgstr "" +"Ihre »%s«-Datei wurde verändert, bitte führen Sie »apt-get update« aus." #: apt-private/private-search.cc:51 msgid "Full Text Search" -msgstr "" +msgstr "Volltextsuche" + +#: apt-private/private-upgrade.cc:25 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... " + +#: apt-private/private-upgrade.cc:28 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" #: apt-private/acqprogress.cc:66 msgid "Hit " msgstr "OK " -#: apt-private/acqprogress.cc:88 +#: apt-private/acqprogress.cc:90 msgid "Get:" msgstr "Holen: " -#: apt-private/acqprogress.cc:119 +#: apt-private/acqprogress.cc:121 msgid "Ign " msgstr "Ign " -#: apt-private/acqprogress.cc:123 +#: apt-private/acqprogress.cc:125 msgid "Err " msgstr "Fehl " -#: apt-private/acqprogress.cc:147 +#: apt-private/acqprogress.cc:146 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n" -#: apt-private/acqprogress.cc:237 +#: apt-private/acqprogress.cc:236 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [Wird verarbeitet]" -#: apt-private/acqprogress.cc:298 +#: apt-private/acqprogress.cc:297 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" @@ -3120,6 +1830,25 @@ msgstr "" " »%s«\n" "in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n" +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103 +#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 +#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s kann nicht gelesen werden." + +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 +#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 +#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden." + #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:280 @@ -3135,9 +1864,9 @@ msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden." #: methods/mirror.cc:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No entry found in mirror file '%s'" -msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden." +msgstr "Kein Eintrag in Spiegeldatei »%s« gefunden" #: methods/mirror.cc:445 #, c-format @@ -3191,7 +1920,1464 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen" + +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" + +#: apt-inst/filelist.cc:459 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden." + +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" + +#: apt-inst/filelist.cc:477 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc:506 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" + +#: apt-inst/filelist.cc:549 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Der Pfad %s ist zu lang." + +#: apt-inst/extract.cc:132 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "%s mehr als einmal entpackt" + +#: apt-inst/extract.cc:142 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." + +#: apt-inst/extract.cc:152 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang." + +#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 +#: ftparchive/cachedb.cc:182 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" + +#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden." + +#: apt-inst/extract.cc:249 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt." + +#: apt-inst/extract.cc:289 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden." + +#: apt-inst/extract.cc:293 +msgid "The path is too long" +msgstr "Der Pfad ist zu lang." + +#: apt-inst/extract.cc:421 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben." + +#: apt-inst/extract.cc:438 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben." + +#: apt-inst/extract.cc:498 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich" + +#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." + +#: apt-inst/dirstream.cc:105 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden." + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält." + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Archiv ist zu kurz." + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden." + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden." + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden." + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Beschädigtes Archiv" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s" + +#: apt-pkg/install-progress.cc:57 +#, c-format +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "Fortschritt: [%3i%%]" + +#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Ausführen von dpkg" + +#: apt-pkg/init.cc:146 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt." + +#: apt-pkg/init.cc:162 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " +"geschrieben.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 +#, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Ist das Paket %s installiert?" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und " +"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:94 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " +"werden." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:98 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:116 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "" +"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:179 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Depends" +msgstr "Hängt ab von" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "PreDepends" +msgstr "Hängt ab von (vorher)" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Suggests" +msgstr "Schlägt vor" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +msgid "Recommends" +msgstr "Empfiehlt" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +msgid "Conflicts" +msgstr "Kollidiert mit" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +msgid "Replaces" +msgstr "Ersetzt" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Löst ab" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +msgid "Breaks" +msgstr "Beschädigt" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +msgid "Enhances" +msgstr "Wertet auf" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +msgid "important" +msgstr "wichtig" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +msgid "required" +msgstr "erforderlich" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +msgid "standard" +msgstr "standard" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 +msgid "optional" +msgstr "optional" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt." + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:127 +#, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +msgstr "Missgestalteter Absatz %u in Quellliste %s (»URI parse«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:173 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:193 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgstr "" +"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:211 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:224 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:335 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s wird geöffnet." + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang." + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:371 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:375 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt." + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:416 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "Typ »%s« ist in Absatz %u der Quellliste %s ist unbekannt." + +#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt." + +#: apt-pkg/clean.cc:64 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem." + +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese " +"APT-Version umgehen kann." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese " +"APT-Version umgehen kann." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "" +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " +"diese APT-Version umgehen kann." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " +"diese APT-Version umgehen kann." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Paketlisten werden gelesen" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers" + +#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Szenario an Problemlöser senden" + +#: apt-pkg/edsp.cc:241 +msgid "Send request to solver" +msgstr "Anfrage an Problemlöser senden" + +#: apt-pkg/edsp.cc:320 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten" + +#: apt-pkg/edsp.cc:327 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "" +"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen." + +#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 +msgid "Execute external solver" +msgstr "Externen Problemlöser ausführen" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:163 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:168 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Größe stimmt nicht überein" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:173 +msgid "Invalid file format" +msgstr "Ungültiges Dateiformat" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden " +"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589 +#, c-format +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" +"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669 +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für " +"dieses Depot werden nicht angewendet." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" +"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository " +"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. " +"GPG-Fehler: %s: %s\n" + +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "GPG-Fehler: %s: %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " +"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender " +"Architektur)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925 +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "" +"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« " +"herunterzuladen." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:85 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck." + +#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 +#, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." + +#: apt-pkg/acquire.cc:91 +#, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." + +#: apt-pkg/acquire.cc:99 +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden." + +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:902 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" + +#: apt-pkg/acquire.cc:904 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Holen der Datei %li von %li" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:52 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "" +"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " +"eintragen." + +#: apt-pkg/policy.cc:83 +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine " +"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist." + +#: apt-pkg/policy.cc:422 +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "" +"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)" + +#: apt-pkg/policy.cc:444 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden." + +#: apt-pkg/policy.cc:452 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt." +"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 +#, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. " + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:630 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " +"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " +"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " +"die Option APT::Force-LoopBreak." + +#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden " +"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:571 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:586 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:599 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Warten auf Medium ...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying... " +msgstr "Identifizieren ... " + +#: apt-pkg/cdrom.cc:662 +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:680 +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:734 +#, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " +"Signaturen gefunden\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " +"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:771 +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:800 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:817 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Dieses Medium heißt: \n" +"»%s«\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:819 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopieren der Paketlisten ..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:863 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:874 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:265 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür " +"gefunden werden." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1086 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; " +"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1088 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte " +"Pakete." + +#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut." + +#: apt-pkg/depcache.cc:139 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Installationskandidat-Versionen" + +#: apt-pkg/depcache.cc:168 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" + +#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 +msgid "Reading state information" +msgstr "Statusinformationen werden eingelesen." + +#: apt-pkg/depcache.cc:250 +#, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden." + +#: apt-pkg/depcache.cc:256 +#, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden." + +#: apt-pkg/tagfile.cc:140 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)." + +#: apt-pkg/tagfile.cc:237 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)." + +#: apt-pkg/cacheset.cc:489 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." + +#: apt-pkg/cacheset.cc:492 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." + +#: apt-pkg/cacheset.cc:603 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden." + +#: apt-pkg/cacheset.cc:609 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." + +#: apt-pkg/cacheset.cc:615 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "Mittels des Musters »%s« konnte kein Paket gefunden werden." + +#: apt-pkg/cacheset.cc:626 +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein " +"virtuell ist." + +#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von " +"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren." + +#: apt-pkg/cacheset.cc:647 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein " +"virtuell ist." + +#: apt-pkg/cacheset.cc:655 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein " +"solcher existiert." + +#: apt-pkg/cacheset.cc:663 +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es " +"nicht installiert ist." + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:78 +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden." + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:86 +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:117 +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:130 +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:149 +#, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s" + +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%li d %li h %li min %li s" + +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%li h %li min %li s" + +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "%li min %li s" + +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 +#, c-format +msgid "%lis" +msgstr "%li s" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 +#, c-format +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "" +"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-" +"Erweiterung hat." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige " +"Dateinamen-Erweiterung hat." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 +#, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "" +"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 +#, c-format +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "" +"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 +#, c-format +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "" +"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch " +"nicht möglich." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 +#, c-format +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Fehler!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Fertig" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 +#, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... %u%%" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 +#, c-format +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" +"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" +"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits " +"erreicht ist." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der " +"MMap vom Benutzer deaktiviert ist." + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich." + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende" + +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 +#, c-format +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Option %s erfordert ein Argument." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Option »%s« ist zu lang." + +# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Ungültige Operation %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "%s wird installiert." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s wird konfiguriert." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s wird entfernt." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 +#, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "%s wird vollständig entfernt." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Verschwinden von %s festgestellt" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s" + +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s wird vorbereitet." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s wird entpackt." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s installiert" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s entfernt" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s vollständig entfernt" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 +msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fehlgeschlagen" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 +#, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Schreiben des Protokolls nicht möglich (%s)" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "Ist /dev/pts eingebunden?" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 +msgid "Is stdout a terminal?" +msgstr "Ist stdout ein Terminal?" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "" +"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits " +"erreicht ist." + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf " +"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " +"wegen voller Festplatte hindeutet." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " +"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " +"im lokalen System hindeutet." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/" +"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet." + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 +#, c-format +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von " +"einem anderen Prozess verwendet?" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "" +"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?" + +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 +#, c-format +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um " +"das Problem zu beheben." + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 +msgid "Not locked" +msgstr "Nicht gesperrt" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -3215,7 +3401,12 @@ msgstr "" " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 +#, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "mkstemp %s nicht möglich" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "" "Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" @@ -3340,17 +3531,17 @@ msgstr "Keine Auswahl traf zu" msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«." -#: ftparchive/cachedb.cc:67 +#: ftparchive/cachedb.cc:65 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" -#: ftparchive/cachedb.cc:85 +#: ftparchive/cachedb.cc:83 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern." -#: ftparchive/cachedb.cc:96 +#: ftparchive/cachedb.cc:94 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." @@ -3359,111 +3550,105 @@ msgstr "" "einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank " "und erstellen Sie sie neu." -#: ftparchive/cachedb.cc:101 +#: ftparchive/cachedb.cc:99 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 -#: apt-inst/extract.cc:216 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" - -#: ftparchive/cachedb.cc:326 +#: ftparchive/cachedb.cc:332 #, fuzzy msgid "Failed to read .dsc" msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen" -#: ftparchive/cachedb.cc:359 +#: ftparchive/cachedb.cc:365 msgid "Archive has no control record" msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz." -#: ftparchive/cachedb.cc:522 +#: ftparchive/cachedb.cc:594 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen" -#: ftparchive/writer.cc:104 +#: ftparchive/writer.cc:91 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n" -#: ftparchive/writer.cc:109 +#: ftparchive/writer.cc:96 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n" -#: ftparchive/writer.cc:165 +#: ftparchive/writer.cc:152 msgid "E: " msgstr "F: " -#: ftparchive/writer.cc:167 +#: ftparchive/writer.cc:154 msgid "W: " msgstr "W: " -#: ftparchive/writer.cc:174 +#: ftparchive/writer.cc:161 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " -#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 +#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden." -#: ftparchive/writer.cc:205 +#: ftparchive/writer.cc:192 msgid "Tree walking failed" msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:232 +#: ftparchive/writer.cc:219 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:291 +#: ftparchive/writer.cc:278 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:299 +#: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:303 +#: ftparchive/writer.cc:290 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:311 +#: ftparchive/writer.cc:298 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:321 +#: ftparchive/writer.cc:308 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n" -#: ftparchive/writer.cc:427 +#: ftparchive/writer.cc:417 msgid "Archive had no package field" msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«" -#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704 +#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" -#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868 +#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n" -#: ftparchive/writer.cc:718 +#: ftparchive/writer.cc:706 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" -#: ftparchive/writer.cc:722 +#: ftparchive/writer.cc:710 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" @@ -3480,9 +3665,9 @@ msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." #. skip spaces #. find end of word #: ftparchive/override.cc:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu (%s)" #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format @@ -3544,11 +3729,6 @@ msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen" msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden." - #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" @@ -3603,163 +3783,8 @@ msgstr "" " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen" - -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" - -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden." - -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" - -#: apt-inst/filelist.cc:477 -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" - -#: apt-inst/filelist.cc:506 -#, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" - -#: apt-inst/filelist.cc:549 -#, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" - -#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 -#, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Der Pfad %s ist zu lang." - -#: apt-inst/extract.cc:132 -#, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "%s mehr als einmal entpackt" - -#: apt-inst/extract.cc:142 -#, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." - -#: apt-inst/extract.cc:152 -#, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" - -#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang." - -#: apt-inst/extract.cc:249 -#, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt." - -#: apt-inst/extract.cc:289 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden." - -#: apt-inst/extract.cc:293 -msgid "The path is too long" -msgstr "Der Pfad ist zu lang." - -#: apt-inst/extract.cc:421 -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben." - -#: apt-inst/extract.cc:438 -#, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben." - -#: apt-inst/extract.cc:498 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich" - -#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 -#, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." - -#: apt-inst/dirstream.cc:105 -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden." - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 -#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält." - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 -#, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Archiv ist zu kurz." - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden." - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden." - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden." - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Beschädigtes Archiv" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307 -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s" - -#, fuzzy #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" -#~ msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt." +#~ msgstr "Interner Fehler, Upgrade hat etwas beschädigt." #~ msgid "%s not a valid DEB package." #~ msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." |