summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorbubulle@debian.org <>2008-05-07 23:05:15 +0200
committerbubulle@debian.org <>2008-05-07 23:05:15 +0200
commit62fe1480ddb4cd4d606f2211d3f2b3bfe76fe0f9 (patch)
tree1bbf4fd599edd45c955f9086f12e3052e9406ac7 /po/de.po
parentfd3b0bba7a05f5de3a1849fc14ac5216b471ec45 (diff)
Pending translations
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po334
1 files changed, 166 insertions, 168 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 13485228e..4bb7a9955 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,12 +6,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.6.46.2\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.7.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 12:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-07 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n"
-"Language-Team: <de@li.org>\n"
+"Language-Team: <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1544
msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):"
+msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):"
#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
msgid "(not found)"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "(nicht gefunden)"
#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1577
msgid " Installed: "
-msgstr " Installiert:"
+msgstr " Installiert: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
msgid "(none)"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "(keine)"
#. Candidate Version
#: cmdline/apt-cache.cc:1584
msgid " Candidate: "
-msgstr " Mögliche Pakete:"
+msgstr " Kandidat: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1594
msgid " Package pin: "
@@ -224,14 +224,14 @@ msgstr ""
" pkgnames – alle Paketnamen auflisten\n"
" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
-" policy – „policy“-Einstellungen zeigen\n"
+" policy – »policy«-Einstellungen zeigen\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" -h dieser Hilfe-Text.\n"
" -p=? der Paketcache.\n"
" -s=? der Quellcache.\n"
" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
-" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n"
+" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/"
"tmp\n"
@@ -240,8 +240,8 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr ""
-"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 "
-"Disk 1“"
+"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.1r1 "
+"Disk 1«"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
@@ -393,12 +393,12 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
-"Befehle: packages binarypath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
-" sources srcpath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [gruppen]\n"
-" clean config\n"
+"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
+" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
+" contents Pfad\n"
+" release Pfad\n"
+" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
+" clean Konfigurationsdatei\n"
"\n"
"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
"viele\n"
@@ -419,10 +419,10 @@ msgstr ""
"Override-\n"
"Datei für Quellen anzugeben.\n"
"\n"
-"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes "
+"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes "
"aufgerufen\n"
-"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
-"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
+"werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
+"Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Keine Auswahl passt"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“"
+msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
+msgstr "Konnte kein »stat« auf %s durchführen."
#: ftparchive/cachedb.cc:238
msgid "Archive has no control record"
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
#: ftparchive/writer.cc:81
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n"
+msgstr "W: Kann kein »stat« auf %s durchführen\n"
#: ftparchive/writer.cc:132
msgid "E: "
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n"
+msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:620
#, c-format
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
#: ftparchive/multicompress.cc:72
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“"
+msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
#: ftparchive/multicompress.cc:102
#, c-format
@@ -623,11 +623,11 @@ msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
#: ftparchive/multicompress.cc:198
msgid "Failed to fork"
-msgstr "Fork Fehlgeschlagen"
+msgstr "Fork fehlgeschlagen"
#: ftparchive/multicompress.cc:212
msgid "Compress child"
-msgstr "Kindprozess Komprimieren"
+msgstr "Komprimierungskindprozess"
#: ftparchive/multicompress.cc:235
#, c-format
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
#: ftparchive/multicompress.cc:455
msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung"
+msgstr "Konnte während der MD5-Berechnung nicht lesen"
#: ftparchive/multicompress.cc:472
#, c-format
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
#: cmdline/apt-get.cc:241
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:"
+msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:"
#: cmdline/apt-get.cc:331
#, c-format
@@ -791,11 +791,11 @@ msgstr " Fertig"
#: cmdline/apt-get.cc:682
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren."
+msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um diese zu korrigieren."
#: cmdline/apt-get.cc:685
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
+msgstr "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
#: cmdline/apt-get.cc:707
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
#: cmdline/apt-get.cc:773
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!"
+msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
#: cmdline/apt-get.cc:782
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten."
+msgstr "Kann das Downloadverzeichnis nicht sperren."
#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
#: apt-pkg/cachefile.cc:65
@@ -847,12 +847,12 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n"
+msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:842
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n"
+msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:847
#, c-format
@@ -862,8 +862,7 @@ msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:850
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr ""
-"Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n"
+msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
#, c-format
@@ -877,7 +876,7 @@ msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
+msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
#: cmdline/apt-get.cc:889
msgid "Yes, do as I say!"
@@ -891,7 +890,7 @@ msgid ""
" ?] "
msgstr ""
"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
-"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n"
+"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
" ?] "
#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
@@ -920,8 +919,8 @@ msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder "
-"mit „--fix-missing“ probieren?"
+"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht »apt-get update« oder "
+"mit »--fix-missing« probieren?"
#: cmdline/apt-get.cc:1013
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
@@ -944,7 +943,7 @@ msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
-"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n"
+"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1081
#, c-format
@@ -999,12 +998,12 @@ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1193
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
#: cmdline/apt-get.cc:1195
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
#: cmdline/apt-get.cc:1201
#, c-format
@@ -1013,11 +1012,11 @@ msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1338
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente"
+msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
#: cmdline/apt-get.cc:1351
msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen"
+msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren"
#: cmdline/apt-get.cc:1403
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
@@ -1033,7 +1032,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1437
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Verwenden Sie „apt-get autoremove“, um sie zu entfernen."
+msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
#: cmdline/apt-get.cc:1442
msgid ""
@@ -1070,7 +1069,7 @@ msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
#: cmdline/apt-get.cc:1661
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n"
+msgstr "Achtung, wähle %s für regulären Ausdruck »%s«\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1692
#, c-format
@@ -1079,15 +1078,15 @@ msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1705
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren:"
+msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um diese zu korrigieren:"
#: cmdline/apt-get.cc:1708
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne "
-"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
+"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
+"jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
#: cmdline/apt-get.cc:1720
msgid ""
@@ -1099,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
-"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden."
+"erstellt oder aus Incoming herausbewegt wurden."
#: cmdline/apt-get.cc:1728
msgid ""
@@ -1130,7 +1129,7 @@ msgstr "Empfohlene Pakete:"
#: cmdline/apt-get.cc:1883
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Berechne Upgrade..."
+msgstr "Berechne Upgrade ..."
#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
msgid "Failed"
@@ -1158,7 +1157,7 @@ msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
#: cmdline/apt-get.cc:2145
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei „%s“\n"
+msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2173
#, c-format
@@ -1168,12 +1167,12 @@ msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2179
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n"
+msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2182
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n"
+msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2188
#, c-format
@@ -1192,17 +1191,17 @@ msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2259
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2260
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket „dpkg-dev“ installiert ist.\n"
+msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2277
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2296
msgid "Child process failed"
@@ -1211,18 +1210,19 @@ msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
#: cmdline/apt-get.cc:2312
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
-"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n"
+"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n"
"überprüft werden sollen."
#: cmdline/apt-get.cc:2340
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden."
+msgstr ""
+"Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
#: cmdline/apt-get.cc:2360
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n"
+msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2412
#, c-format
@@ -1230,8 +1230,8 @@ msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
-"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
-"gefunden werden kann."
+"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht gefunden "
+"werden kann."
#: cmdline/apt-get.cc:2465
#, c-format
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
-"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare "
+"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
#: cmdline/apt-get.cc:2501
@@ -1257,18 +1257,17 @@ msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2540
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Build-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
+msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
#: cmdline/apt-get.cc:2544
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Verarbeitung der Build-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
+msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
#: cmdline/apt-get.cc:2576
msgid "Supported modules:"
msgstr "Unterstützte Module:"
#: cmdline/apt-get.cc:2617
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1328,9 +1327,9 @@ msgstr ""
" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch entfernen\n"
" purge – entferne Pakete restlos\n"
" source – Quellarchive herunterladen\n"
-" build-dep – die Build-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
-" dist-upgrade – „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade – der Auswahl aus „dselect“ folgen\n"
+" build-dep – die Bau-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
+" dist-upgrade – »Distribution upgrade«, siehe apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
" check – überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten "
@@ -1342,8 +1341,8 @@ msgstr ""
" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
-" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n"
-" -f versuchen fortzufahren, wenn die Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
+" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
+" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
@@ -1389,8 +1388,8 @@ msgid ""
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
-" „%s“\n"
-"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+" »%s«\n"
+"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
@@ -1432,7 +1431,7 @@ msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
#: dselect/install:91
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr ""
+msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
#: dselect/install:101
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
@@ -1471,16 +1470,16 @@ msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Korrumpiertes Archiv"
+msgstr "Beschädigtes Archiv"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
+msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s"
+msgstr "Unbekannter Tar-Header-Typ %u, Bestandteil %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
msgid "Invalid archive signature"
@@ -1504,7 +1503,7 @@ msgstr "Konnte Archivköpfe nicht lesen."
#: apt-inst/filelist.cc:380
msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
+msgstr "»DropNode« auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
#: apt-inst/filelist.cc:412
msgid "Failed to locate the hash element!"
@@ -1516,7 +1515,7 @@ msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
#: apt-inst/filelist.cc:464
msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“"
+msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
@@ -1600,7 +1599,7 @@ msgstr "Kann %s nicht lesen"
#: apt-inst/extract.cc:491
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen"
+msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
#, c-format
@@ -1615,12 +1614,11 @@ msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
+msgstr "Konnte kein »stat« auf %sinfo durchführen"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr ""
-"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
+msgstr "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
@@ -1650,14 +1648,14 @@ msgid ""
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht "
+"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht "
"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
"dieselbe Version des Paketes erneut!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
msgid "Internal error getting a node"
@@ -1670,7 +1668,7 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert"
+msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
@@ -1689,12 +1687,12 @@ msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
+msgstr "Konnte keine »Package:«-Headerzeile finden, Abstand %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
+msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
#, c-format
@@ -1704,13 +1702,13 @@ msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
msgstr ""
-"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder „%s“, „%s“ noch „%s“ enthält"
+"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
#, c-format
@@ -1723,11 +1721,11 @@ msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden"
+msgstr "Konnte gültige »control«-Datei nicht finden"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
+msgstr "Nicht einlesbare »control«-Datei"
#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
@@ -1744,7 +1742,7 @@ msgstr ""
#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Falsche CD"
+msgstr "Falsche CD-ROM"
#: methods/cdrom.cc:166
#, c-format
@@ -1765,7 +1763,7 @@ msgstr "Datei nicht gefunden"
#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
msgid "Failed to stat"
-msgstr "Kann nicht zugreifen."
+msgstr "Konnte kein »stat« durchführen."
#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
msgid "Failed to set modification time"
@@ -1814,7 +1812,7 @@ msgstr ""
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Befehl »%s« des Einlog-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
@@ -1835,11 +1833,11 @@ msgstr "Lesefehler"
#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht."
+msgstr "Eine Antwort hat den Puffer zum Überlaufen gebracht."
#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protokollkorrumption"
+msgstr "Protokoll beschädigt"
#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
@@ -1847,32 +1845,31 @@ msgstr "Schreibfehler"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen"
+msgstr "Konnte kein Socket erzeugen"
#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
+msgstr "Konnte Daten-Socket wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden."
+msgstr "Konnte passiven Socket nicht verbinden."
#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr ""
-"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden"
+msgstr "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen lauschenden Socket finden"
#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden"
+msgstr "Konnte ein Socket nicht verbinden"
#: methods/ftp.cc:740
msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen"
+msgstr "Konnte auf dem Socket nicht lauschen"
#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen"
+msgstr "Konnte den Namen das Sockets nicht bestimmen"
#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
@@ -1903,7 +1900,7 @@ msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“"
+msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete »%s«"
#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
@@ -1912,7 +1909,7 @@ msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“"
+msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete »%s«"
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
@@ -1936,7 +1933,7 @@ msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:90
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Konnte kein Socket für %s erzeugen (f=%u t=%u p=%u)"
#: methods/connect.cc:96
#, c-format
@@ -1947,7 +1944,8 @@ msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr ""
-"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)"
+"Konnte keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s), eine Zeitüberschreitung "
+"trat auf"
#: methods/connect.cc:119
#, c-format
@@ -1964,27 +1962,27 @@ msgstr "Verbinde mit %s"
#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen"
+msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
#: methods/connect.cc:190
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“"
+msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
#: methods/connect.cc:193
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
+msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
#: methods/connect.cc:240
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:"
+msgstr "Kann nicht mit %s %s verbinden:"
#: methods/gpgv.cc:65
#, c-format
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: „%s“"
+msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: »%s«"
#: methods/gpgv.cc:101
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
@@ -2005,7 +2003,7 @@ msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
-"Konnte „%s“ zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gpgv "
+"Konnte »%s« zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gpgv "
"installiert?)"
#: methods/gpgv.cc:219
@@ -2037,28 +2035,28 @@ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
#: methods/http.cc:377
msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)"
+msgstr "Warte auf Headerzeilen"
#: methods/http.cc:523
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
+msgstr "Erhielt einzelne Headerzeile aus %u Zeichen"
#: methods/http.cc:531
msgid "Bad header line"
-msgstr "Schlechte Kopfzeile"
+msgstr "Schlechte Headerzeile"
#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Headerzeile"
#: methods/http.cc:586
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile"
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Headerzeile"
#: methods/http.cc:601
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile"
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Headerzeile"
#: methods/http.cc:603
msgid "This HTTP server has broken range support"
@@ -2078,7 +2076,7 @@ msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
#: methods/http.cc:802
msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
#: methods/http.cc:833
msgid "Error writing to file"
@@ -2100,7 +2098,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
#: methods/http.cc:1104
msgid "Bad header data"
-msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
+msgstr "Fehlerhafte Headerzeilendaten"
#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
msgid "Connection failed"
@@ -2127,7 +2125,7 @@ msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: „%c“"
+msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
#, c-format
@@ -2163,12 +2161,12 @@ msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
#, c-format
@@ -2188,7 +2186,7 @@ msgstr "%c%s... Fertig"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt."
+msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
@@ -2214,18 +2212,18 @@ msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“"
+msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Option „%s“ ist zu lang"
+msgstr "Option »%s« ist zu lang"
# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Der Sinn von „%s“ ist nicht klar, versuchen Sie „true“ oder „false“."
+msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
#, c-format
@@ -2235,7 +2233,7 @@ msgstr "Ungültige Operation %s."
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen."
+msgstr "Kann kein »stat« auf dem Einhängepunkt %s durchführen."
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
#, c-format
@@ -2244,12 +2242,12 @@ msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen"
+msgstr "Konnte kein »stat« auf der CD-ROM durchführen"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s"
+msgstr "Benutze keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
#, c-format
@@ -2259,7 +2257,7 @@ msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
+msgstr "Benutze keine Sperre für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
#, c-format
@@ -2319,7 +2317,7 @@ msgstr "Leerer Paketcache"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert"
+msgstr "Die Paketcachedatei ist beschädigt"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
msgid "The package cache file is an incompatible version"
@@ -2328,7 +2326,7 @@ msgstr "Die Paketcachedatei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht"
+msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
msgid "The package cache was built for a different architecture"
@@ -2425,27 +2423,27 @@ msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI parse“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („absolute dist“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist parse“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
#, c-format
@@ -2460,17 +2458,17 @@ msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („type“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
+msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („vendor id“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
#, c-format
@@ -2487,14 +2485,14 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt"
+msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
#: apt-pkg/algorithms.cc:247
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
-"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
+"Das Paket %s muss neu installiert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
"finden."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
@@ -2507,7 +2505,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete."
+msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene defekte Pakete."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
msgid ""
@@ -2547,19 +2545,19 @@ msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
+msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
-"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen „%s“ in Laufwerk „%s“ und drücken "
-"Sie die Eingabetaste."
+"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie "
+"die Eingabetaste."
#: apt-pkg/init.cc:124
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt"
+msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
#: apt-pkg/init.cc:140
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
@@ -2568,12 +2566,12 @@ msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
+msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen."
#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr ""
-"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
+"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
"schreiben."
#: apt-pkg/cachefile.cc:71
@@ -2584,16 +2582,16 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cachefile.cc:75
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Probieren Sie „apt-get update“, um diese Probleme zu korrigieren."
+msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
#: apt-pkg/policy.cc:267
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header"
+msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein »Package«-Header"
#: apt-pkg/policy.cc:289
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen"
+msgstr "Konnte Stecknadeltyp (»pin type«) %s nicht verstehen"
#: apt-pkg/policy.cc:297
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
@@ -2606,7 +2604,7 @@ msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Verarbeiten von %s auf (NewPackage)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
#, c-format
@@ -2690,15 +2688,15 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen."
+msgstr "Konnte kein »stat« auf der Liste %s der Quellpakete durchführen."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein"
+msgstr "Sammle Liste bereitgestellter Dateien ein"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches"
+msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quellcaches"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
#, c-format
@@ -2741,7 +2739,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
-"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
+"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
msgid "Size mismatch"
@@ -2758,7 +2756,7 @@ msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
-"Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
+"Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
"Hänge CD-ROM ein\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
@@ -2777,7 +2775,7 @@ msgstr "Hänge CD-ROM aus...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:590
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
+msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:608
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
@@ -2808,7 +2806,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:715
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Fand Kennzeichnung „%s“\n"
+msgstr "Fand Kennzeichnung »%s«\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
@@ -2821,7 +2819,7 @@ msgid ""
"'%s'\n"
msgstr ""
"Diese CD heißt: \n"
-"„%s“\n"
+"»%s«\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:764
msgid "Copying package lists..."
@@ -2860,7 +2858,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Verzeichnis „%s“ fehlt"
+msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
#, c-format