summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>2012-11-01 10:44:13 +0100
committerMichael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>2012-11-01 10:44:13 +0100
commitf69b2c3d2984cd4dca485fb05ab84df94067c50d (patch)
tree11ac3bcba3399c2fa5c8d7fc45555d490a0497ff /po/de.po
parent6292ea19bc71d0c1b977693195dcf9153bd07555 (diff)
parent446fb1002ad218929f3a6da911388b160b738f2a (diff)
merged from the debian-sid branch
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po582
1 files changed, 283 insertions, 299 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 853305f4a..a7147bfd6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,16 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:24+0000\n"
-"Last-Translator: Holger Wansing <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n"
+"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -119,7 +117,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden"
+msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Package files:"
@@ -127,7 +125,9 @@ msgstr "Paketdateien:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich"
+msgstr ""
+"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
+"möglich"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1503
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr " Installiert: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid " Candidate: "
-msgstr " Kandidat: "
+msgstr " Installationskandidat: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
msgid "(none)"
@@ -248,12 +248,12 @@ msgstr ""
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr ""
"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
-"Eingabetaste (Enter)"
+"Eingabetaste (Enter)."
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden"
+msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr " [Installiert]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [Nicht der Installationskandidat]"
+msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -448,12 +448,12 @@ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
#, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "Paket »%s« hat keinen Installationskandidaten"
+msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden\n"
+msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt\n"
+msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:884
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt\n"
+msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
#, c-format
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..."
+msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
#: cmdline/apt-get.cc:1028
msgid " failed."
@@ -524,11 +524,11 @@ msgstr " fehlgeschlagen."
#: cmdline/apt-get.cc:1031
msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden"
+msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
#: cmdline/apt-get.cc:1034
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden"
+msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
#: cmdline/apt-get.cc:1036
msgid " Done"
@@ -556,11 +556,11 @@ msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
#: cmdline/apt-get.cc:1081
msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
+msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
+msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
#: cmdline/apt-get.cc:1131
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2592
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden"
+msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
#: cmdline/apt-get.cc:1241
#, c-format
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1372
msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
+msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
msgid "Download complete and in download only mode"
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1383
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt"
+msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
#: cmdline/apt-get.cc:1388
msgid "Unable to correct missing packages."
@@ -700,27 +700,27 @@ msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
#: cmdline/apt-get.cc:1559
#, c-format
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert"
+msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
#: cmdline/apt-get.cc:1591
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt\n"
+msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
#, c-format
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert"
+msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
#: cmdline/apt-get.cc:1645
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
+msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
#: cmdline/apt-get.cc:1711
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
-"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden"
+"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
#: cmdline/apt-get.cc:1815
msgid ""
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1822
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt"
+msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
#: cmdline/apt-get.cc:1829
msgid ""
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt"
+msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt."
#: cmdline/apt-get.cc:1953
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Fertig"
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt"
+msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
msgid "Unable to lock the download directory"
@@ -877,12 +877,12 @@ msgstr "Herunterladen von %s %s"
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
-"sollen"
+"sollen."
#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden"
+msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
#: cmdline/apt-get.cc:2508
#, c-format
@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2603
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s"
+msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
@@ -1166,11 +1166,11 @@ msgstr ""
#: cmdline/acqprogress.cc:60
msgid "Hit "
-msgstr "OK "
+msgstr "OK "
#: cmdline/acqprogress.cc:84
msgid "Get:"
-msgstr "Hole:"
+msgstr "Holen: "
#: cmdline/acqprogress.cc:115
msgid "Ign "
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Fehl "
#: cmdline/acqprogress.cc:140
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
+msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:230
#, c-format
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden"
+msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
#: methods/cdrom.cc:212
msgid ""
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid ""
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
-"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen"
+"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
#: methods/cdrom.cc:222
msgid "Wrong CD-ROM"
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
#: methods/cdrom.cc:254
msgid "Disk not found."
-msgstr "Medium nicht gefunden."
+msgstr "Medium nicht gefunden"
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
msgid "File not found"
@@ -1325,15 +1325,15 @@ msgstr "Datei nicht gefunden"
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
msgid "Failed to stat"
-msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden"
+msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden"
+msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
#: methods/file.cc:47
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen"
+msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:173
@@ -1342,11 +1342,11 @@ msgstr "Anmeldung läuft"
#: methods/ftp.cc:179
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden"
+msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
#: methods/ftp.cc:184
msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden"
+msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
#, c-format
@@ -1410,11 +1410,11 @@ msgstr "Schreibfehler"
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden"
+msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
#: methods/ftp.cc:707
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden"
+msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
#: methods/ftp.cc:713
msgid "Could not connect passive socket."
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr ""
"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
-"gefunden"
+"gefunden."
#: methods/ftp.cc:744
msgid "Could not bind a socket"
@@ -1436,11 +1436,11 @@ msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
#: methods/ftp.cc:755
msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden"
+msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
#: methods/ftp.cc:787
msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden"
+msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
#: methods/ftp.cc:797
#, c-format
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
#: methods/ftp.cc:833
msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden"
+msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
msgid "Problem hashing file"
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
#: methods/connect.cc:99
#, c-format
@@ -1512,12 +1512,12 @@ msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr ""
"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
-"Zeitüberschreitung trat auf"
+"Zeitüberschreitung trat auf."
#: methods/connect.cc:125
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)."
+msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "Verbindung mit %s"
#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden"
+msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
#: methods/connect.cc:197
#, c-format
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
#: methods/connect.cc:200
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)"
+msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
#: methods/connect.cc:247
#, c-format
@@ -1594,16 +1594,17 @@ msgstr "Ungültige Kopfzeile"
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt"
+msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
#: methods/http.cc:606
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr ""
-"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt"
+"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
#: methods/http.cc:621
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt"
+msgstr ""
+"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
#: methods/http.cc:623
msgid "This HTTP server has broken range support"
@@ -1638,7 +1639,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
-"anderen Seite geschlossen"
+"anderen Seite geschlossen."
#: methods/http.cc:921
msgid "Error reading from server"
@@ -1665,7 +1666,7 @@ msgstr "Interner Fehler"
#: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
+msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
@@ -1673,14 +1674,14 @@ msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
#: apt-pkg/clean.cc:123
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden"
+msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden "
+msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
@@ -1715,7 +1716,7 @@ msgstr ""
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr ""
-"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
+"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
#: methods/rsh.cc:338
msgid "Connection closed prematurely"
@@ -1757,7 +1758,7 @@ msgstr ""
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
-msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt"
+msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
#, c-format
@@ -1800,7 +1801,7 @@ msgstr ""
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
+msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
@@ -1811,7 +1812,7 @@ msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
+msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
msgid "Error writing header to contents file"
@@ -1903,7 +1904,7 @@ msgstr ""
" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
" -q ruhig\n"
-" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
+" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
@@ -1916,7 +1917,7 @@ msgstr "Keine Auswahl traf zu"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
+msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
#: ftparchive/cachedb.cc:47
#, c-format
@@ -1926,7 +1927,7 @@ msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern"
+msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
@@ -1946,11 +1947,11 @@ msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
#: apt-inst/extract.cc:210
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen"
+msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
#: ftparchive/cachedb.cc:249
msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz"
+msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
#: ftparchive/cachedb.cc:490
msgid "Unable to get a cursor"
@@ -1959,12 +1960,12 @@ msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
#: ftparchive/writer.cc:80
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n"
+msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
#: ftparchive/writer.cc:85
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n"
+msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: "
@@ -1981,7 +1982,7 @@ msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden"
+msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
#: ftparchive/writer.cc:181
msgid "Tree walking failed"
@@ -2015,7 +2016,7 @@ msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
#: ftparchive/writer.cc:296
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
+msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
#: ftparchive/writer.cc:401
msgid "Archive had no package field"
@@ -2048,7 +2049,7 @@ msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
#, c-format
@@ -2068,7 +2069,7 @@ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden"
+msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
#: ftparchive/multicompress.cc:70
#, c-format
@@ -2078,11 +2079,11 @@ msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
#: ftparchive/multicompress.cc:100
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz"
+msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
#: ftparchive/multicompress.cc:189
msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden"
+msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
#: ftparchive/multicompress.cc:192
msgid "Failed to fork"
@@ -2095,7 +2096,7 @@ msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
#: ftparchive/multicompress.cc:229
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden"
+msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
#: ftparchive/multicompress.cc:304
msgid "IO to subprocess/file failed"
@@ -2113,7 +2114,7 @@ msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden"
+msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
msgid ""
@@ -2171,11 +2172,11 @@ msgstr ""
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden"
+msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden "
+msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
@@ -2209,11 +2210,11 @@ msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Archive is too short"
-msgstr "Archiv ist zu kurz"
+msgstr "Archiv ist zu kurz."
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden"
+msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
#: apt-inst/filelist.cc:382
msgid "DropNode called on still linked node"
@@ -2225,7 +2226,7 @@ msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
#: apt-inst/filelist.cc:461
msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden"
+msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
#: apt-inst/filelist.cc:466
msgid "Internal error in AddDiversion"
@@ -2249,17 +2250,17 @@ msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
+msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
@@ -2269,7 +2270,7 @@ msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
+msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
@@ -2278,47 +2279,47 @@ msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
+msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
+msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden"
+msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
-msgstr "Der Pfad ist zu lang"
+msgstr "Der Pfad ist zu lang."
#: apt-inst/extract.cc:415
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben"
+msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
#: apt-inst/extract.cc:432
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben"
+msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
#: apt-inst/extract.cc:492
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden"
+msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
msgstr ""
-"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält"
+"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält."
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
#, c-format
@@ -2331,12 +2332,12 @@ msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden"
+msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden"
+msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
#, c-format
@@ -2345,20 +2346,20 @@ msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden"
+msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden"
+msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden"
+msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden"
+msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
@@ -2484,18 +2485,18 @@ msgstr "%c%s... Fertig"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
+msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden"
+msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch"
+msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
#, c-format
@@ -2510,12 +2511,12 @@ msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
+msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Option »%s« ist zu lang"
+msgstr "Option »%s« ist zu lang."
# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
@@ -2531,11 +2532,11 @@ msgstr "Ungültige Operation %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einbindungspunkt %s ausgeführt werden"
+msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden"
+msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
#, c-format
@@ -2545,17 +2546,17 @@ msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet"
+msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet"
+msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
#, c-format
@@ -2611,17 +2612,17 @@ msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr ""
-"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
+"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
msgid "Failed to exec compressor "
@@ -2665,12 +2666,12 @@ msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt"
+msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr ""
-"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
+"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
@@ -2679,11 +2680,11 @@ msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt"
+msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
+msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "Depends"
@@ -2743,11 +2744,11 @@ msgstr "extra"
#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
+msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
#: apt-pkg/depcache.cc:133
msgid "Candidate versions"
-msgstr "Mögliche Versionen"
+msgstr "Installationskandidat-Versionen"
#: apt-pkg/depcache.cc:162
msgid "Dependency generation"
@@ -2755,27 +2756,27 @@ msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
msgid "Reading state information"
-msgstr "Statusinformationen werden eingelesen"
+msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
#: apt-pkg/depcache.cc:244
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
#: apt-pkg/depcache.cc:250
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden"
+msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)"
+msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
#: apt-pkg/tagfile.cc:216
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)"
+msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
#, c-format
@@ -2831,7 +2832,7 @@ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "%s wird geöffnet"
+msgstr "%s wird geöffnet."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
#, c-format
@@ -2846,7 +2847,7 @@ msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt"
+msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
#, c-format
@@ -2877,7 +2878,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
+msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
#: apt-pkg/algorithms.cc:261
#, c-format
@@ -2922,7 +2923,7 @@ msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
#: apt-pkg/acquire.cc:93
#, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden"
+msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
@@ -2944,7 +2945,7 @@ msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
+msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
#, c-format
@@ -2956,7 +2957,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/init.cc:152
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
+msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
#: apt-pkg/init.cc:168
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
@@ -2965,13 +2966,13 @@ msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden."
+msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr ""
"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
-"eintragen"
+"eintragen."
#: apt-pkg/cachefile.cc:87
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
@@ -2981,7 +2982,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cachefile.cc:91
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren"
+msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
#: apt-pkg/cachefile.cc:109
msgid "The list of sources could not be read."
@@ -3005,7 +3006,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden"
+msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
#: apt-pkg/policy.cc:426
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
@@ -3013,7 +3014,7 @@ msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem"
+msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
@@ -3057,12 +3058,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
-"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden"
+"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1092
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden"
+msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1290 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447
@@ -3075,7 +3076,7 @@ msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1396
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches"
+msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
#, c-format
@@ -3147,7 +3148,8 @@ msgid ""
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
-"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)"
+"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
+"Architektur)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
#, c-format
@@ -3172,7 +3174,7 @@ msgstr "Größe stimmt nicht überein"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
#, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden"
+msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
#, c-format
@@ -3197,7 +3199,7 @@ msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
+msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
#: apt-pkg/cdrom.cc:576
#, c-format
@@ -3206,7 +3208,7 @@ msgid ""
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
-"CD-ROM wird eingebunden\n"
+"CD-ROM wird eingebunden.\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
@@ -3330,34 +3332,34 @@ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
#, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert."
+msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
#: apt-pkg/cacheset.cc:406
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden"
+msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
-"virtuell ist"
+"virtuell ist."
#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
#, c-format
@@ -3366,28 +3368,28 @@ msgid ""
"neither of them"
msgstr ""
"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
-"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren"
+"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
#: apt-pkg/cacheset.cc:555
#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
-"virtuell ist"
+"virtuell ist."
#: apt-pkg/cacheset.cc:563
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr ""
"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
-"solcher existiert"
+"solcher existiert."
#: apt-pkg/cacheset.cc:571
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
-"nicht installiert ist"
+"nicht installiert ist."
#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
msgid "Send scenario to solver"
@@ -3413,22 +3415,22 @@ msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
#, c-format
msgid "Installing %s"
-msgstr "%s wird installiert"
+msgstr "%s wird installiert."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
#, c-format
msgid "Configuring %s"
-msgstr "%s wird konfiguriert"
+msgstr "%s wird konfiguriert."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
#, c-format
msgid "Removing %s"
-msgstr "%s wird entfernt"
+msgstr "%s wird entfernt."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
#, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr "%s wird vollständig entfernt"
+msgstr "%s wird vollständig entfernt."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
@@ -3449,22 +3451,22 @@ msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
#, c-format
msgid "Preparing %s"
-msgstr "%s wird vorbereitet"
+msgstr "%s wird vorbereitet."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
-msgstr "%s wird entpackt"
+msgstr "%s wird entpackt."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
+msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
#, c-format
@@ -3474,7 +3476,7 @@ msgstr "%s installiert"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
+msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
#, c-format
@@ -3484,7 +3486,7 @@ msgstr "%s entfernt"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet"
+msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
#, c-format
@@ -3509,7 +3511,7 @@ msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr ""
"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
-"erreicht ist"
+"erreicht ist."
#. check if its not a follow up error
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
@@ -3530,7 +3532,7 @@ msgid ""
"error"
msgstr ""
"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
-"wegen voller Festplatte hindeutet"
+"wegen voller Festplatte hindeutet."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
msgid ""
@@ -3538,7 +3540,7 @@ msgid ""
"error"
msgstr ""
"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
-"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet"
+"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1505
msgid ""
@@ -3553,7 +3555,7 @@ msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
-"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet"
+"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
#, c-format
@@ -3578,74 +3580,32 @@ msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
-"das Problem zu beheben. "
+"das Problem zu beheben."
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
msgid "Not locked"
msgstr "Nicht gesperrt"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
-
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
-
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
-
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt"
-
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
-
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
-
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
-
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
-
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
-
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden"
+#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden"
+#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden"
+#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
#~ msgstr ""
#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
-#~ "liegen"
+#~ "liegen."
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
-
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
-
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden"
-
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden"
-
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
-
#~ msgid "Internal error getting a package name"
#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
@@ -3664,92 +3624,116 @@ msgstr "Nicht gesperrt"
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von "
-#~ "APT::Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen"
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
+
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
#~ msgstr ""
#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "Dekomprimierer"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
-#~ "oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können "
-#~ "auch\n"
-#~ "aufgelistet werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Befehle:\n"
-#~ " auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n"
-#~ " manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -h dieser Hilfetext\n"
-#~ " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
-#~ " -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
-#~ " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
-#~ " -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/"
-#~ "schreiben\n"
-#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
-#~ " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
-#~ "weitergehender Informationen und Optionen."
+#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
+#~ "nicht möglich"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
-#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
-#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: apt-internal-resolver\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-internal-resolver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen "
-#~ "internen\n"
-#~ "Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
-#~ "Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -h dieser Hilfetext\n"
-#~ " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
-#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
-#~ " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "Siehe auch die Handbuchseite apt.conf(5) bezüglich weitergehender\n"
-#~ "Informationen und Optionen.\n"
-#~ " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
+#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
+#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
+#~ "weiterer Details."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
+
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"