diff options
author | Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> | 2008-06-03 17:42:15 +0200 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> | 2008-06-03 17:42:15 +0200 |
commit | bb6dd359654f4debd9816cc27fd893a437eb66cd (patch) | |
tree | 90455b04278331072984b0536bee3d5a2b238a90 /po/de.po | |
parent | 9bf036e28d4401f92a79f3486095ab1088d7ace5 (diff) | |
parent | 81fef212a8945e713d6d8f7f0c0030b03d4caf47 (diff) |
* Apply patch to avoid truncating of arbitrary files. Thanks to Bryan
Donlan <bdonlan@fushizen.net> for the patch. Closes: #482476
* Avoid using dbus if dbus-daemon isn't running. Closes: #438803
* apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:
- improve apt progress reporting, display trigger actions
* apt-pkg/depcache.cc:
- when checking for new important deps, skip critical ones
(LP: #236360)
* Vietnamese updated. Closes: #479748
* Russian updated. Closes: #479777
* Galician updated. Closes: #479792
* Portuguese updated. Closes: #479847
* Swedish updated. Closes: #479871
* Dutch updated. Closes: #480125
* Kurdish added. Closes: #480150
* Brazilian Portuguese updated. Closes: #480561
* Hungarian updated. Closes: #480662
* Apply patch to avoid truncating of arbitrary files. Thanks to Bryan
Donlan <bdonlan@fushizen.net> for the patch. Closes: #482476
* Avoid using dbus if dbus-daemon isn't running. Closes: #438803
* debian/apt.cron.daily:
- apply patch based on the ideas of Francesco Poli for better
behavior when the cache can not be locked (closes: #459344)
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 334 |
1 files changed, 166 insertions, 168 deletions
@@ -6,12 +6,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.6.46.2\n" +"Project-Id-Version: apt 0.7.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-21 12:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 15:10+0200\n" "Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n" -"Language-Team: <de@li.org>\n" +"Language-Team: <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1544 msgid "Pinned packages:" -msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):" +msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 msgid "(not found)" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "(nicht gefunden)" #. Installed version #: cmdline/apt-cache.cc:1577 msgid " Installed: " -msgstr " Installiert:" +msgstr " Installiert: " #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 msgid "(none)" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "(keine)" #. Candidate Version #: cmdline/apt-cache.cc:1584 msgid " Candidate: " -msgstr " Mögliche Pakete:" +msgstr " Kandidat: " #: cmdline/apt-cache.cc:1594 msgid " Package pin: " @@ -224,14 +224,14 @@ msgstr "" " pkgnames – alle Paketnamen auflisten\n" " dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" " xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" -" policy – „policy“-Einstellungen zeigen\n" +" policy – »policy«-Einstellungen zeigen\n" "\n" "Optionen:\n" " -h dieser Hilfe-Text.\n" " -p=? der Paketcache.\n" " -s=? der Quellcache.\n" " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" -" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n" +" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n" " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" " -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/" "tmp\n" @@ -240,8 +240,8 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" msgstr "" -"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 " -"Disk 1“" +"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.1r1 " +"Disk 1«" #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" @@ -393,12 +393,12 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" -"Befehle: packages binarypath [overridedatei [pfadpräfix]]\n" -" sources srcpath [overridedatei [pfadpräfix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [gruppen]\n" -" clean config\n" +"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" +" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" +" contents Pfad\n" +" release Pfad\n" +" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n" +" clean Konfigurationsdatei\n" "\n" "apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " "viele\n" @@ -419,10 +419,10 @@ msgstr "" "Override-\n" "Datei für Quellen anzugeben.\n" "\n" -"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes " +"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes " "aufgerufen\n" -"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" -"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" +"werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" +"Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Keine Auswahl passt" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“" +msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s" #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen." +msgstr "Konnte kein »stat« auf %s durchführen." #: ftparchive/cachedb.cc:238 msgid "Archive has no control record" @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n" #: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n" +msgstr "W: Kann kein »stat« auf %s durchführen\n" #: ftparchive/writer.cc:132 msgid "E: " @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n" +msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n" #: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen." #: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“" +msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" #: ftparchive/multicompress.cc:102 #, c-format @@ -623,11 +623,11 @@ msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen" #: ftparchive/multicompress.cc:198 msgid "Failed to fork" -msgstr "Fork Fehlgeschlagen" +msgstr "Fork fehlgeschlagen" #: ftparchive/multicompress.cc:212 msgid "Compress child" -msgstr "Kindprozess Komprimieren" +msgstr "Komprimierungskindprozess" #: ftparchive/multicompress.cc:235 #, c-format @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" #: ftparchive/multicompress.cc:455 msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung" +msgstr "Konnte während der MD5-Berechnung nicht lesen" #: ftparchive/multicompress.cc:472 #, c-format @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s" #: cmdline/apt-get.cc:241 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:" +msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:" #: cmdline/apt-get.cc:331 #, c-format @@ -791,11 +791,11 @@ msgstr " Fertig" #: cmdline/apt-get.cc:682 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren." +msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um diese zu korrigieren." #: cmdline/apt-get.cc:685 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." +msgstr "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." #: cmdline/apt-get.cc:707 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" #: cmdline/apt-get.cc:773 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!" +msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!" #: cmdline/apt-get.cc:782 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten." +msgstr "Kann das Downloadverzeichnis nicht sperren." #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 @@ -847,12 +847,12 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n" +msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" #: cmdline/apt-get.cc:842 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n" +msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" #: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format @@ -862,8 +862,7 @@ msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" #: cmdline/apt-get.cc:850 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "" -"Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n" +msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166 #, c-format @@ -877,7 +876,7 @@ msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation." +msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber das ist keine triviale Operation." #: cmdline/apt-get.cc:889 msgid "Yes, do as I say!" @@ -891,7 +890,7 @@ msgid "" " ?] " msgstr "" "Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" -"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n" +"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" " ?] " #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 @@ -920,8 +919,8 @@ msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder " -"mit „--fix-missing“ probieren?" +"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht »apt-get update« oder " +"mit »--fix-missing« probieren?" #: cmdline/apt-get.cc:1013 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" @@ -944,7 +943,7 @@ msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n" #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n" +"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1081 #, c-format @@ -999,12 +998,12 @@ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" #: cmdline/apt-get.cc:1195 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" #: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format @@ -1013,11 +1012,11 @@ msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1338 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente" +msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente" #: cmdline/apt-get.cc:1351 msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen" +msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren" #: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" @@ -1033,7 +1032,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1437 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Verwenden Sie „apt-get autoremove“, um sie zu entfernen." +msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." #: cmdline/apt-get.cc:1442 msgid "" @@ -1070,7 +1069,7 @@ msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" #: cmdline/apt-get.cc:1661 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n" +msgstr "Achtung, wähle %s für regulären Ausdruck »%s«\n" #: cmdline/apt-get.cc:1692 #, c-format @@ -1079,15 +1078,15 @@ msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1705 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren:" +msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um diese zu korrigieren:" #: cmdline/apt-get.cc:1708 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne " -"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." +"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne " +"jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." #: cmdline/apt-get.cc:1720 msgid "" @@ -1099,7 +1098,7 @@ msgstr "" "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n" "Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" -"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden." +"erstellt oder aus Incoming herausbewegt wurden." #: cmdline/apt-get.cc:1728 msgid "" @@ -1130,7 +1129,7 @@ msgstr "Empfohlene Pakete:" #: cmdline/apt-get.cc:1883 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Berechne Upgrade..." +msgstr "Berechne Upgrade ..." #: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" @@ -1158,7 +1157,7 @@ msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden" #: cmdline/apt-get.cc:2145 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei „%s“\n" +msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n" #: cmdline/apt-get.cc:2173 #, c-format @@ -1168,12 +1167,12 @@ msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" #: cmdline/apt-get.cc:2179 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n" +msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2182 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n" +msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format @@ -1192,17 +1191,17 @@ msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2260 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket „dpkg-dev“ installiert ist.\n" +msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Child process failed" @@ -1211,18 +1210,19 @@ msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" #: cmdline/apt-get.cc:2312 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n" +"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n" "überprüft werden sollen." #: cmdline/apt-get.cc:2340 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden." +msgstr "" +"Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." #: cmdline/apt-get.cc:2360 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n" +msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format @@ -1230,8 +1230,8 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht " -"gefunden werden kann." +"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht gefunden " +"werden kann." #: cmdline/apt-get.cc:2465 #, c-format @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare " +"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare " "Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." #: cmdline/apt-get.cc:2501 @@ -1257,18 +1257,17 @@ msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s" #: cmdline/apt-get.cc:2540 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Build-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." +msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." #: cmdline/apt-get.cc:2544 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Verarbeitung der Build-Abhängigkeiten fehlgeschlagen" +msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen" #: cmdline/apt-get.cc:2576 msgid "Supported modules:" msgstr "Unterstützte Module:" #: cmdline/apt-get.cc:2617 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1328,9 +1327,9 @@ msgstr "" " autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch entfernen\n" " purge – entferne Pakete restlos\n" " source – Quellarchive herunterladen\n" -" build-dep – die Build-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" -" dist-upgrade – „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade – der Auswahl aus „dselect“ folgen\n" +" build-dep – die Bau-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" +" dist-upgrade – »Distribution upgrade«, siehe apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n" " clean – heruntergeladene Archive löschen\n" " autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" " check – überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten " @@ -1342,8 +1341,8 @@ msgstr "" " -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" " -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" " -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" -" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n" -" -f versuchen fortzufahren, wenn die Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n" +" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" +" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n" " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" " -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" " -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" @@ -1389,8 +1388,8 @@ msgid "" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" -" „%s“\n" -"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n" +" »%s«\n" +"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" @@ -1432,7 +1431,7 @@ msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken." #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?" #: dselect/install:101 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" @@ -1471,16 +1470,16 @@ msgstr "Konnte gzip nicht ausführen" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" -msgstr "Korrumpiertes Archiv" +msgstr "Beschädigtes Archiv" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert" +msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s" +msgstr "Unbekannter Tar-Header-Typ %u, Bestandteil %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" @@ -1504,7 +1503,7 @@ msgstr "Konnte Archivköpfe nicht lesen." #: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen" +msgstr "»DropNode« auf noch verlinktem Knoten aufgerufen" #: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" @@ -1516,7 +1515,7 @@ msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren" #: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“" +msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" #: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format @@ -1600,7 +1599,7 @@ msgstr "Kann %s nicht lesen" #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen" +msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format @@ -1615,12 +1614,11 @@ msgstr "Konnte %s nicht erzeugen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen" +msgstr "Konnte kein »stat« auf %sinfo durchführen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "" -"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen" +msgstr "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 @@ -1650,14 +1648,14 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht " +"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht " "wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort " "dieselbe Version des Paketes erneut!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“." +msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«." #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 msgid "Internal error getting a node" @@ -1670,7 +1668,7 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert" +msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 @@ -1689,12 +1687,12 @@ msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu" +msgstr "Konnte keine »Package:«-Headerzeile finden, Abstand %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu" +msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format @@ -1704,13 +1702,13 @@ msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält" +msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält" #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" -"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder „%s“, „%s“ noch „%s“ enthält" +"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält" #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format @@ -1723,11 +1721,11 @@ msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden" #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden" +msgstr "Konnte gültige »control«-Datei nicht finden" #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 msgid "Unparsable control file" -msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei" +msgstr "Nicht einlesbare »control«-Datei" #: methods/cdrom.cc:114 #, c-format @@ -1744,7 +1742,7 @@ msgstr "" #: methods/cdrom.cc:131 msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Falsche CD" +msgstr "Falsche CD-ROM" #: methods/cdrom.cc:166 #, c-format @@ -1765,7 +1763,7 @@ msgstr "Datei nicht gefunden" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 msgid "Failed to stat" -msgstr "Kann nicht zugreifen." +msgstr "Konnte kein »stat« durchführen." #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 msgid "Failed to set modification time" @@ -1814,7 +1812,7 @@ msgstr "" #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Befehl »%s« des Einlog-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format @@ -1835,11 +1833,11 @@ msgstr "Lesefehler" #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht." +msgstr "Eine Antwort hat den Puffer zum Überlaufen gebracht." #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokollkorrumption" +msgstr "Protokoll beschädigt" #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" @@ -1847,32 +1845,31 @@ msgstr "Schreibfehler" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" -msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen" +msgstr "Konnte kein Socket erzeugen" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden" +msgstr "Konnte Daten-Socket wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden." +msgstr "Konnte passiven Socket nicht verbinden." #: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "" -"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden" +msgstr "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen lauschenden Socket finden" #: methods/ftp.cc:736 msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden" +msgstr "Konnte ein Socket nicht verbinden" #: methods/ftp.cc:740 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen" +msgstr "Konnte auf dem Socket nicht lauschen" #: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen" +msgstr "Konnte den Namen das Sockets nicht bestimmen" #: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" @@ -1903,7 +1900,7 @@ msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" #: methods/ftp.cc:877 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“" +msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete »%s«" #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" @@ -1912,7 +1909,7 @@ msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" #: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“" +msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete »%s«" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 @@ -1936,7 +1933,7 @@ msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:90 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Konnte kein Socket für %s erzeugen (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc:96 #, c-format @@ -1947,7 +1944,8 @@ msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)." #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" -"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)" +"Konnte keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s), eine Zeitüberschreitung " +"trat auf" #: methods/connect.cc:119 #, c-format @@ -1964,27 +1962,27 @@ msgstr "Verbinde mit %s" #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen" +msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen" #: methods/connect.cc:190 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“" +msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" #: methods/connect.cc:193 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)" +msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)" #: methods/connect.cc:240 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:" +msgstr "Kann nicht mit %s %s verbinden:" #: methods/gpgv.cc:65 #, c-format msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: „%s“" +msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: »%s«" #: methods/gpgv.cc:101 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." @@ -2005,7 +2003,7 @@ msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." #, c-format msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"Konnte „%s“ zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gpgv " +"Konnte »%s« zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gpgv " "installiert?)" #: methods/gpgv.cc:219 @@ -2037,28 +2035,28 @@ msgstr "Lesefehler von Prozess %s" #: methods/http.cc:377 msgid "Waiting for headers" -msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)" +msgstr "Warte auf Headerzeilen" #: methods/http.cc:523 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen" +msgstr "Erhielt einzelne Headerzeile aus %u Zeichen" #: methods/http.cc:531 msgid "Bad header line" -msgstr "Schlechte Kopfzeile" +msgstr "Schlechte Headerzeile" #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Headerzeile" #: methods/http.cc:586 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Headerzeile" #: methods/http.cc:601 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Headerzeile" #: methods/http.cc:603 msgid "This HTTP server has broken range support" @@ -2078,7 +2076,7 @@ msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" #: methods/http.cc:802 msgid "Error writing to output file" -msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" #: methods/http.cc:833 msgid "Error writing to file" @@ -2100,7 +2098,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" #: methods/http.cc:1104 msgid "Bad header data" -msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" +msgstr "Fehlerhafte Headerzeilendaten" #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 msgid "Connection failed" @@ -2127,7 +2125,7 @@ msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: „%c“" +msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 #, c-format @@ -2163,12 +2161,12 @@ msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format @@ -2188,7 +2186,7 @@ msgstr "%c%s... Fertig" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt." +msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 @@ -2214,18 +2212,18 @@ msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“" +msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Option „%s“ ist zu lang" +msgstr "Option »%s« ist zu lang" # Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Der Sinn von „%s“ ist nicht klar, versuchen Sie „true“ oder „false“." +msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format @@ -2235,7 +2233,7 @@ msgstr "Ungültige Operation %s." #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen." +msgstr "Kann kein »stat« auf dem Einhängepunkt %s durchführen." #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format @@ -2244,12 +2242,12 @@ msgstr "Kann nicht nach %s wechseln" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen" +msgstr "Konnte kein »stat« auf der CD-ROM durchführen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s" +msgstr "Benutze keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 #, c-format @@ -2259,7 +2257,7 @@ msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s" +msgstr "Benutze keine Sperre für NFS-eingebundene Lockdatei %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 #, c-format @@ -2319,7 +2317,7 @@ msgstr "Leerer Paketcache" #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert" +msgstr "Die Paketcachedatei ist beschädigt" #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 msgid "The package cache file is an incompatible version" @@ -2328,7 +2326,7 @@ msgstr "Die Paketcachedatei liegt in einer inkompatiblen Version vor" #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht" +msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht" #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 msgid "The package cache was built for a different architecture" @@ -2425,27 +2423,27 @@ msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI parse“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („absolute dist“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist parse“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format @@ -2460,17 +2458,17 @@ msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s." #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („type“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s" +msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („vendor id“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 #, c-format @@ -2487,14 +2485,14 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt" +msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt" #: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür " +"Das Paket %s muss neu installiert werden, ich kann aber kein Archiv dafür " "finden." #: apt-pkg/algorithms.cc:1106 @@ -2507,7 +2505,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/algorithms.cc:1108 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete." +msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene defekte Pakete." #: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372 msgid "" @@ -2547,19 +2545,19 @@ msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet" +msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen „%s“ in Laufwerk „%s“ und drücken " -"Sie die Eingabetaste." +"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie " +"die Eingabetaste." #: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt" +msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" #: apt-pkg/init.cc:140 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" @@ -2568,12 +2566,12 @@ msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen" #: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." +msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen." #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" -"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei " +"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei " "schreiben." #: apt-pkg/cachefile.cc:71 @@ -2584,16 +2582,16 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cachefile.cc:75 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Probieren Sie „apt-get update“, um diese Probleme zu korrigieren." +msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." #: apt-pkg/policy.cc:267 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header" +msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein »Package«-Header" #: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen" +msgstr "Konnte Stecknadeltyp (»pin type«) %s nicht verstehen" #: apt-pkg/policy.cc:297 msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -2606,7 +2604,7 @@ msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Verarbeiten von %s auf (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format @@ -2690,15 +2688,15 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen." +msgstr "Konnte kein »stat« auf der Liste %s der Quellpakete durchführen." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein" +msgstr "Sammle Liste bereitgestellter Dateien ein" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches" +msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quellcaches" #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format @@ -2741,7 +2739,7 @@ msgstr "" msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s." +"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400 msgid "Size mismatch" @@ -2758,7 +2756,7 @@ msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n" +"Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n" "Hänge CD-ROM ein\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 @@ -2777,7 +2775,7 @@ msgstr "Hänge CD-ROM aus...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:590 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n" +msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:608 msgid "Unmounting CD-ROM\n" @@ -2808,7 +2806,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:715 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Fand Kennzeichnung „%s“\n" +msgstr "Fand Kennzeichnung »%s«\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:744 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -2821,7 +2819,7 @@ msgid "" "'%s'\n" msgstr "" "Diese CD heißt: \n" -"„%s“\n" +"»%s«\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:764 msgid "Copying package lists..." @@ -2860,7 +2858,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Verzeichnis „%s“ fehlt" +msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 #, c-format |