diff options
author | David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com> | 2010-03-14 16:47:48 +0100 |
---|---|---|
committer | David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com> | 2010-03-14 16:47:48 +0100 |
commit | a7307a8727c85b0166339a54fb14ba3812f7a608 (patch) | |
tree | e576e87289b2fbf4f3f421c0b5495636eb6992b0 /po/de.po | |
parent | ea5624c3d04c35f5a269b6f7431c135330c9b9b5 (diff) | |
parent | b14f32f9b8c406706fd7735ffb13ae5c377baefe (diff) |
merge with debian-sid, update-po for manpages and fix a few more
typos in doc/po/es.po to generate the manpages properly.
[ Christian Perrier ]
* German translation update. Closes: #571037
* Spanish manpages translation update. Closes: #573293
[ Julian Andres Klode ]
* cmdline/apt-mark:
- Use the new python-apt API (and conflict with python-apt << 0.7.93.2).
* apt-inst/contrib/arfile.h:
- Add public ARArchive::Members() which returns the list of members.
* debian/rules:
- Fix the libraries name to be e.g. libapt-pkg4.9 instead of
libapt-pkg-4.9.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 491 |
1 files changed, 243 insertions, 248 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # German messages for the apt suite. # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. -# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009. +# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010. # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008. # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002. @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-20 21:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-27 13:17+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits-/Versionsspeicher: " +msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: " #: cmdline/apt-cache.cc:333 msgid "Total slack space: " @@ -114,12 +114,12 @@ msgstr "Paketdateien:" #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache ist nicht sychron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich" +msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1549 msgid "Pinned packages:" -msgstr "Per Pinning verwaltete Pakete:" +msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:" #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 msgid "(not found)" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr " Paket-Pinning: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1608 msgid " Version table:" -msgstr " Versions-Tabelle:" +msgstr " Versionstabelle:" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 @@ -203,21 +203,21 @@ msgstr "" "\n" "Befehle:\n" " add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n" -" gencaches – Paket- und Quell-Cache neu erzeugen\n" -" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n" -" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n" -" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n" -" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n" -" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n" -" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n" -" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n" -" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n" -" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" -" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" +" gencaches – Paket- und Quell-Cache erzeugen\n" +" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n" +" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n" +" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n" +" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n" +" dumpavail – Datei »available« mit allen verfügbaren Paketen ausgeben\n" +" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n" +" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n" +" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n" +" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" +" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" " pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n" -" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" -" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" -" policy – »policy«-Einstellungen zeigen\n" +" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" +" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" +" policy – »policy«-Einstellungen ausgeben\n" "\n" "Optionen:\n" " -h dieser Hilfe-Text.\n" @@ -226,24 +226,25 @@ msgstr "" " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" " -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n" " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" "Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" -"Bitte geben Sie einen Namen für diese Disk an, wie zum Beispiel »Debian " +"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian " "5.0.3 Disk 1«" #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "" "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " -"Eingabetaste" +"Eingabetaste (Enter)" #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs Ihres Satzes." +msgstr "" +"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes." #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" @@ -276,8 +277,7 @@ msgstr "" "Optionen:\n" " -h Dieser Hilfetext\n" " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -"tmp\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format @@ -299,16 +299,14 @@ msgid "" msgstr "" "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- " -"und\n" -"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n" +"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n" +"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n" "\n" "Optionen:\n" " -h Dieser Hilfetext\n" " -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -"tmp\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863 #, c-format @@ -318,7 +316,7 @@ msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "" -"debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" +"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 msgid "Package extension list is too long" @@ -342,7 +340,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 msgid "" @@ -393,29 +391,29 @@ msgstr "" " generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n" " clean Konfigurationsdatei\n" "\n" -"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " +"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " "viele\n" -"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" +"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" "\n" -"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " +"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " "Package-\n" -"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " +"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen " "MD5-\n" "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " "für\n" -"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n" +"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n" "\n" -"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " +"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " "Baum\n" "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " "Override-\n" "Datei für Quellen anzugeben.\n" "\n" -"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes " -"aufgerufen\n" -"werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" -"Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" +"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n" +"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche " +"zeigen\n" +"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" @@ -426,14 +424,14 @@ msgstr "" " -s=? Override-Datei für Quellen\n" " -q ruhig\n" " -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n" -" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" +" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n" " --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 msgid "No selections matched" -msgstr "Keine Auswahl passend" +msgstr "Keine Auswahl traf zu" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format @@ -448,36 +446,35 @@ msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Datenbank ist veraltet, versuche %s zu erneuern" +msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern" #: ftparchive/cachedb.cc:72 -#, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"Datenbank-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update basierend auf einer " -"älteren Version von apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und " -"erstellen Sie sie neu." +"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von " +"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank " +"und erstellen Sie sie neu." #: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Datenbank-Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s" +msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen." +msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen" #: ftparchive/cachedb.cc:242 msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz" +msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz" #: ftparchive/cachedb.cc:448 msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Bekommen eines Cursors nicht möglich" +msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen" #: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format @@ -508,7 +505,7 @@ msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden" #: ftparchive/writer.cc:170 msgid "Tree walking failed" -msgstr "Verzeichniswechsel im Verzeichnisbaum fehlgeschlagen" +msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen" #: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format @@ -523,7 +520,7 @@ msgstr " DeLink %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "readlink auf %s fehlgeschlagen" +msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen" #: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format @@ -538,11 +535,11 @@ msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" #: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" +msgstr " DeLink-Limit von %s B erreicht.\n" #: ftparchive/writer.cc:389 msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld" +msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«" #: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628 #, c-format @@ -552,7 +549,7 @@ msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" #: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n" +msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n" #: ftparchive/writer.cc:638 #, c-format @@ -571,7 +568,7 @@ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen" +msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format @@ -596,7 +593,7 @@ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden." +msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden" #: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format @@ -637,7 +634,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:321 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Komprimierer konnte nicht ausgeführt werden" +msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " #: ftparchive/multicompress.cc:360 msgid "decompressor" @@ -654,7 +651,7 @@ msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen" #: ftparchive/multicompress.cc:472 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem beim Unlinking von %s" +msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s" #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 #, c-format @@ -668,11 +665,11 @@ msgstr "J" #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s" +msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" #: cmdline/apt-get.cc:244 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht-erfüllte Abhängigkeiten:" +msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:" #: cmdline/apt-get.cc:334 #, c-format @@ -718,7 +715,7 @@ msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" #: cmdline/apt-get.cc:451 msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):" #: cmdline/apt-get.cc:472 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" @@ -840,27 +837,27 @@ msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie " -"eine E-Mail an apt@packages.debian.org" +"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)." #: cmdline/apt-get.cc:841 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" +msgstr "Es müssen noch %s B von %s B an Archiven heruntergeladen werden.\n" #: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" +msgstr "Es müssen %s B an Archiven heruntergeladen werden.\n" #: cmdline/apt-get.cc:849 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" +msgstr "Nach dieser Operation werden %s B Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" #: cmdline/apt-get.cc:852 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" +msgstr "Nach dieser Operation werden %s B Plattenplatz freigegeben.\n" #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259 #: cmdline/apt-get.cc:2262 @@ -888,7 +885,7 @@ msgid "" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" +"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n" "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" " ?] " @@ -998,7 +995,7 @@ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" #: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format @@ -1013,18 +1010,18 @@ msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1321 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert" #: cmdline/apt-get.cc:1352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden." +msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1389 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert" #: cmdline/apt-get.cc:1405 msgid "The update command takes no arguments" @@ -1062,9 +1059,9 @@ msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas zerstört hat, was\n" +"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n" "wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n" -"gegen apt." +"über apt." #. #. if (Packages == 1) @@ -1083,11 +1080,11 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1538 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht" +msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt" #: cmdline/apt-get.cc:1557 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" +msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt" #: cmdline/apt-get.cc:1612 #, c-format @@ -1102,7 +1099,7 @@ msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" #: cmdline/apt-get.cc:1750 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt\n" +msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1781 #, c-format @@ -1118,8 +1115,8 @@ msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne " -"jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." +"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe " +"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)." #: cmdline/apt-get.cc:1809 msgid "" @@ -1129,13 +1126,13 @@ msgid "" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" -"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n" -"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" -"erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." +"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n" +"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n" +"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." #: cmdline/apt-get.cc:1827 msgid "Broken packages" -msgstr "Kaputte Pakete" +msgstr "Beschädigte Pakete" #: cmdline/apt-get.cc:1856 msgid "The following extra packages will be installed:" @@ -1151,7 +1148,7 @@ msgstr "Empfohlene Pakete:" #: cmdline/apt-get.cc:1975 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..." +msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... " #: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" @@ -1163,7 +1160,7 @@ msgstr "Fertig" #: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" +msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt" #: cmdline/apt-get.cc:2158 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" @@ -1179,27 +1176,28 @@ msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden" #: cmdline/apt-get.cc:2237 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n" +msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2272 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" +msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s" #: cmdline/apt-get.cc:2278 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" +msgstr "" +"Es müssen noch %s B von %s B an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2281 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" +msgstr "Es müssen %s B an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2287 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen\n" +msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2318 msgid "Failed to fetch some archives." @@ -1208,12 +1206,12 @@ msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." #: cmdline/apt-get.cc:2346 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" +msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2358 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2359 #, c-format @@ -1232,19 +1230,19 @@ msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" #: cmdline/apt-get.cc:2411 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n" +"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten " "überprüft werden sollen." #: cmdline/apt-get.cc:2439 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" -"Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." +"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." #: cmdline/apt-get.cc:2459 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n" +msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2511 #, c-format @@ -1268,22 +1266,22 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Die »%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %" -"s ist zu neu." +"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s " +"ist zu neu." #: cmdline/apt-get.cc:2627 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Die »%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" +msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" #: cmdline/apt-get.cc:2643 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." +msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." #: cmdline/apt-get.cc:2648 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen" +msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" #: cmdline/apt-get.cc:2680 msgid "Supported modules:" @@ -1341,37 +1339,35 @@ msgstr "" "sind update und install.\n" "\n" "Befehle:\n" -" update – neue Paketinformationen einlesen\n" -" upgrade – ein Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" +" update – neue Paketinformationen holen\n" +" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" " install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6." "deb)\n" " remove – Pakete entfernen\n" " autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch " "entfernen\n" -" purge – entferne Pakete restlos (inkl. Konfigurationsdateien)\n" +" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. " +"Konfigurationsdateien)\n" " source – Quellarchive herunterladen\n" -" build-dep – die Bau-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" -" dist-upgrade – spezielles Upgrade (Paketaktualisierung) für die " -"komplette\n" +" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" +" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n" " Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n" " dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n" " clean – heruntergeladene Archive löschen\n" " autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" -" check – überprüfen, dass es keine nicht-erfüllten " -"Abhängigkeiten\n" -" gibt\n" +" check – überprüfen, ob es nicht erfüllte Abhängigkeiten gibt\n" "\n" "Optionen:\n" " -h dieser Hilfetext\n" " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" " -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" " -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" -" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" +" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" " -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" " -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n" " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" -" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" -" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" +" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete anzeigen\n" +" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n" " -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" @@ -1390,8 +1386,8 @@ msgstr "" "HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n" " apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n" " Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n" -" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des realen aktuellen\n" -" Status' der Sperre nicht darauf!" +" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n" +" Status der Sperre nicht darauf!" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " @@ -1412,7 +1408,7 @@ msgstr "Fehl " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" +msgstr "Es wurden %s B in %s geholt (%s B/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format @@ -1428,7 +1424,7 @@ msgid "" msgstr "" "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" " »%s«\n" -"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste.\n" +"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" @@ -1457,7 +1453,7 @@ msgstr "" " -h Dieser Hilfetext\n" " -s Quelldateisortierung benutzen\n" " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" @@ -1466,7 +1462,7 @@ msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 #: dselect/install:105 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken." +msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken." #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" @@ -1495,7 +1491,7 @@ msgstr "" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" -msgstr "Führe verfügbare Information zusammen" +msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1516,7 +1512,7 @@ msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Unbekannter Tar-Header-Typ %u, Bestandteil %s" +msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" @@ -1592,7 +1588,7 @@ msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" #: apt-inst/extract.cc:124 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "%s mehr als einmal ausgepackt" +msgstr "%s mehr als einmal entpackt" #: apt-inst/extract.cc:134 #, c-format @@ -1602,7 +1598,7 @@ msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" #: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Vom Paket wird versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben" +msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" @@ -1624,7 +1620,7 @@ msgstr "Der Pfad ist zu lang" #: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Paket-Treffer ohne Version für %s wird überschrieben" +msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben" #: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format @@ -1681,11 +1677,11 @@ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paketnamens" +msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 msgid "Reading file listing" -msgstr "Paketlisten werden gelesen" +msgstr "Paketauflistung wird gelesen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 #, c-format @@ -1694,14 +1690,14 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht " +"Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei nicht " "wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort " "dieselbe Version des Paketes erneut!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«." +msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 msgid "Internal error getting a node" @@ -1799,7 +1795,7 @@ msgstr "" #: methods/cdrom.cc:250 msgid "Disk not found." -msgstr "Disk nicht gefunden." +msgstr "Medium nicht gefunden." #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" @@ -1809,7 +1805,7 @@ msgstr "Datei nicht gefunden" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" -msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden." +msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden" #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" @@ -1835,17 +1831,17 @@ msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden" #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt: %s" +msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s" #: methods/ftp.cc:216 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s" #: methods/ftp.cc:223 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s" #: methods/ftp.cc:243 msgid "" @@ -1858,7 +1854,7 @@ msgstr "" #: methods/ftp.cc:271 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s" #: methods/ftp.cc:297 #, c-format @@ -1935,7 +1931,7 @@ msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" #: methods/ftp.cc:824 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" +msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau" #: methods/ftp.cc:831 msgid "Unable to accept connection" @@ -1948,16 +1944,16 @@ msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" #: methods/ftp.cc:883 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Antwort vom Server: »%s«" +msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«" #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" -msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" +msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung" #: methods/ftp.cc:928 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Antwort vom Server: »%s«" +msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:1005 @@ -1966,7 +1962,7 @@ msgstr "Abfrage" #: methods/ftp.cc:1117 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Kann nicht aufgerufen werden: " +msgstr "Aufruf nicht möglich: " #: methods/connect.cc:70 #, c-format @@ -2018,9 +2014,9 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" #: methods/connect.cc:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)" +msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)" #: methods/connect.cc:241 #, c-format @@ -2029,17 +2025,17 @@ msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: methods/gpgv.cc:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Installation abgebrochen." +msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert." #: methods/gpgv.cc:104 msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." -msgstr "" +msgstr "F: Zu viele Schlüsselringe sollten an gpgv übergeben werden. Abbruch." #: methods/gpgv.cc:121 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "F: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch." +msgstr "F: Argumentenliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch." #: methods/gpgv.cc:237 msgid "" @@ -2101,7 +2097,7 @@ msgstr "Ungültige Kopfzeile" #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Vom·HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt" +msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt" #: methods/http.cc:594 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" @@ -2114,7 +2110,7 @@ msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesand #: methods/http.cc:611 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "" -"Teilweise Dateiübertragung·wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." +"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." #: methods/http.cc:635 msgid "Unknown date format" @@ -2126,7 +2122,7 @@ msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" #: methods/http.cc:796 msgid "Connection timed out" -msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" +msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung" #: methods/http.cc:819 msgid "Error writing to output file" @@ -2134,7 +2130,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" #: methods/http.cc:850 msgid "Error writing to file" -msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei" +msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei" #: methods/http.cc:878 msgid "Error writing to the file" @@ -2181,7 +2177,7 @@ msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"Nicht genügend Platz für Dynamic MMap. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" +"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" "Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 @@ -2190,30 +2186,32 @@ msgid "" "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " "the try to grow the MMap." msgstr "" +"Die MMap-Größe hat bereits das festgelegte Limit von %lu Byte erreicht. Der " +"Versuch, die MMap zu vergrößern, wird abgebrochen." #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%liT %liS %liMin %lis" +msgstr "%li d %li h %li min %li s" #. h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%liS %liMin %lis" +msgstr "%li h %li min %li s" #. min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 #, c-format msgid "%limin %lis" -msgstr "%liMin %lis" +msgstr "%li min %li s" #. s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 #, c-format msgid "%lis" -msgstr "%lis" +msgstr "%li s" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 #, c-format @@ -2228,7 +2226,7 @@ msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" +msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 #, c-format @@ -2238,12 +2236,12 @@ msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 #, c-format @@ -2269,7 +2267,7 @@ msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format @@ -2305,7 +2303,7 @@ msgstr "Option %s erfordert ein Argument." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<wert>«." +msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format @@ -2326,12 +2324,12 @@ msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Ungültige Operation %s." +msgstr "Ungültige Operation %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einhängepunkt %s ausgeführt werden." +msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einbindungspunkt %s ausgeführt werden" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 @@ -2346,22 +2344,22 @@ msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s verwendet" +msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Lockdatei %s konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Lockdatei %s verwendet" +msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178 #, c-format msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen" +msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568 #, c-format @@ -2376,7 +2374,7 @@ msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Unterprozess %s hat Signal %u empfangen." +msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586 #, c-format @@ -2411,7 +2409,7 @@ msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799 msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf" +msgstr "Beim Entfernen (unlink) der Datei trat ein Problem auf" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810 msgid "Problem syncing the file" @@ -2432,7 +2430,7 @@ msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor" #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Das·Versionssystem·»%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt" +msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt" #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "The package cache was built for a different architecture" @@ -2440,11 +2438,11 @@ msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Depends" -msgstr "Hängt ab" +msgstr "Hängt ab von" #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "PreDepends" -msgstr "Hängt ab (vorher)" +msgstr "Hängt ab von (vorher)" #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Suggests" @@ -2456,7 +2454,7 @@ msgstr "Empfiehlt" #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Conflicts" -msgstr "Kollidiert" +msgstr "Kollidiert mit" #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Replaces" @@ -2504,21 +2502,21 @@ msgstr "Mögliche Versionen" #: apt-pkg/depcache.cc:153 msgid "Dependency generation" -msgstr "Abhängigkeits-Generierung" +msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 msgid "Reading state information" -msgstr "Status-Informationen einlesen" +msgstr "Statusinformationen werden eingelesen" #: apt-pkg/depcache.cc:223 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Statusdatei %s konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden" #: apt-pkg/depcache.cc:229 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Temporäre Statusdatei %s konnte nicht geschrieben werden" +msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden" #: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format @@ -2563,7 +2561,7 @@ msgstr "%s wird geöffnet" #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s." +msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang." #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format @@ -2573,7 +2571,7 @@ msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s" +msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt" #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format @@ -2586,6 +2584,8 @@ msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" +"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt.conf« " +"unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:440 #, c-format @@ -2605,6 +2605,9 @@ msgid "" "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." msgstr "" +"»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen " +"Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer " +"Details." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format @@ -2624,8 +2627,8 @@ msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"Fehler: Unterbrechungen hervorgerufen durch pkgProblemResolver::Resolve; " -"dies könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein." +"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; " +"dies könnte durch gehaltene Pakete verursacht worden sein." #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." @@ -2677,7 +2680,7 @@ msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet" msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und drücken " -"Sie die Eingabetaste." +"Sie die Eingabetaste (Enter)." #: apt-pkg/init.cc:133 #, c-format @@ -2686,7 +2689,7 @@ msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" #: apt-pkg/init.cc:149 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystem-Typs nicht möglich" +msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" #: apt-pkg/clean.cc:56 #, c-format @@ -2697,7 +2700,7 @@ msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden." msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" "Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " -"eintragen." +"eintragen" #: apt-pkg/cachefile.cc:71 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." @@ -2707,17 +2710,18 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cachefile.cc:75 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." +msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren" #: apt-pkg/policy.cc:316 #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeilen" +msgstr "" +"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)" #: apt-pkg/policy.cc:338 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Pinning-Typ (pin type) %s nicht verständlich" +msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden" #: apt-pkg/policy.cc:346 msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -2730,96 +2734,96 @@ msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Verarbeiten von %s auf (NewPackage)" +msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)" +msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc1)" +msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)" +msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" +msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)" +msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)" +msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)" +msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc2)" +msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen APT " -"umgehen kann." +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese " +"APT-Version umgehen kann." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" -"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen APT " -"umgehen kann." +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese " +"APT-Version umgehen kann." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" "Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " -"APT umgehen kann." +"diese APT-Version umgehen kann." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" "Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " -"APT umgehen kann." +"diese APT-Version umgehen kann." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)" +msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)" +msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" -"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten" +"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden." +msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808 msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Sammle Datei-Provides" +msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959 msgid "IO Error saving source cache" @@ -2850,8 +2854,7 @@ msgid "" "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " -"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender " -"Architektur)." +"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319 #, c-format @@ -2881,7 +2884,7 @@ msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden" #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 #, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Keine Abschnitte in Release-Datei %s" +msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 #, c-format @@ -2899,8 +2902,8 @@ msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Verwendeter CD-ROM-Einhängepunkt: %s\n" -"CD-ROM wird eingehangen\n" +"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" +"CD-ROM wird eingebunden\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 msgid "Identifying.. " @@ -2913,29 +2916,29 @@ msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM wird ausgehangen ...\n" +msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einhängepunkt: %s\n" +msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:603 msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "CD-ROM wird ausgehangen\n" +msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:607 msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Warten auf Disk ...\n" +msgstr "Warten auf Medium ...\n" #. Mount the new CDROM #: apt-pkg/cdrom.cc:615 msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM wird eingehangen ...\n" +msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:633 msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Durchsuchung der CD nach Index-Dateien ...\n" +msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:673 #, c-format @@ -2952,7 +2955,7 @@ msgid "" "wrong architecture?" msgstr "" "Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " -"Debian-CD oder eine für die falsche Architektur?" +"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?" #: apt-pkg/cdrom.cc:710 #, c-format @@ -2969,12 +2972,12 @@ msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" -"Diese Disk heißt: \n" +"Dieses Medium heißt: \n" "»%s«\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:759 msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopieren der Paketlisten..." +msgstr "Kopieren der Paketlisten ..." #: apt-pkg/cdrom.cc:785 msgid "Writing new source list\n" @@ -2982,7 +2985,7 @@ msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:794 msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Quelllisteneinträge für diese Disk sind:\n" +msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 #, c-format @@ -3007,29 +3010,29 @@ msgstr "" "geschrieben.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipping nonexistent file %s" -msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" +msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen" #: apt-pkg/indexcopy.cc:536 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "" +msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" #: apt-pkg/indexcopy.cc:542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" +msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 #, c-format msgid "Installing %s" -msgstr "Installieren von %s" +msgstr "%s wird installiert" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 #, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "Konfigurieren von %s" +msgstr "%s wird konfiguriert" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 #, c-format @@ -3037,9 +3040,9 @@ msgid "Removing %s" msgstr "%s wird entfernt" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "%s vollständig entfernt" +msgstr "%s wird vollständig entfernt" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 #, c-format @@ -3094,8 +3097,8 @@ msgstr "%s vollständig entfernt" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() schlug fehl (/dev/pts " -"nicht eingehangen?)\n" +"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts " +"nicht eingebunden?)\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909 msgid "Running dpkg" @@ -3121,7 +3124,7 @@ msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " "the problem. " msgstr "" -"Der dpkg-Prozess wurde abgebrochen; Sie müssen »dpkg --configure -a« manuell " +"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen »dpkg --configure -a« manuell " "ausführen, um das Problem zu beheben." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 @@ -3134,6 +3137,8 @@ msgid "" "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " "to be corrupt." msgstr "" +"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s " +"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein." #: methods/rred.cc:470 #, c-format @@ -3141,19 +3146,9 @@ msgid "" "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " "to be corrupt." msgstr "" +"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts " +"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein." #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Verbindung vorzeitig beendet" - -#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -#~ msgstr "Zugriff auf Schlüsselring nicht möglich: »%s«" - -#~ msgid "Could not patch file" -#~ msgstr "Datei konnte nicht gepatcht werden" - -#~ msgid " %4i %s\n" -#~ msgstr " %4i %s\n" - -#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" -#~ msgstr "Kein Quellpaket »%s«, wähle stattdessen »%s«\n" |