summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>2005-03-31 18:35:21 +0000
committerMichael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>2005-03-31 18:35:21 +0000
commit06f02b954f5c4ca7cb9cc288ea5a8fcb6a1052d4 (patch)
treec13a240d862ab3f62121062d4961b75a63d01e97 /po/el.po
parent89eaeb446c24bbeacc5f69c170cf60104854432e (diff)
parent0edc7fba37048fa7c9833d664c4231ee9ad2be40 (diff)
* merged with matts tree
Patches applied: * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-72 Open 0.6.36 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-73 Merge apt--mvo--0 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-74 Update changelog * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-75 Merge bubulle@debian.org--2005/apt--main--0 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-76 Update changelog * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-58 Correct file permissions * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-59 Bring consistency to the use of capitals in programs messages * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-60 Correct the permission change on configure.in * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-61 Complete unfuzzification of PO files after the capitalization fixes * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-62 Final work of capitalization cleaning and translation unfuzzyfication * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-63 Correct the "arbitary" typo in apt-ftparchive * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-64 Italian translation update * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-65 Italian translation update
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po158
1 files changed, 75 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 77e05e060..24f1eade5 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_po_el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 15:01EEST\n"
"Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian."
"org>\n"
@@ -39,23 +39,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
#: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid " Normal Packages: "
+msgid " Normal packages: "
msgstr " Κανονικά Πακέτα: "
#: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid " Pure Virtual Packages: "
+msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
#: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid " Single Virtual Packages: "
+msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
#: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid " Mixed Virtual Packages: "
+msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
#: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -63,35 +63,35 @@ msgid " Missing: "
msgstr "Αγνοούμενα: "
#: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
#: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
#: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
#: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
#: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
#: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid "No packages found"
msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
#: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -145,12 +145,12 @@ msgid " Candidate: "
msgstr " Υποψήφιο: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid " Package Pin: "
+msgid " Package pin: "
msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid " Version Table:"
+msgid " Version table:"
msgstr " Πίνακας Έκδοσης:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είν
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο π
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
#, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμ
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
#: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -595,12 +595,12 @@ msgid "Failed to fork"
msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης"
#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
msgstr "Συμπίεση απογόνου"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -773,8 +773,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!"
#: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση; [ν/Ο]"
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση [ν/Ο]; "
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -785,7 +785,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr ""
"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
@@ -847,8 +847,8 @@ msgid "Abort."
msgstr "Εγκατάλειψη."
#: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε; [Ν/ο] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε [Ν/ο]; "
#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
#, c-format
@@ -881,7 +881,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων."
#: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
#: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
"στη θέση τους."
#: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid "Recommended packages:"
msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
#: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου
#: cmdline/apt-get.cc:1933
#, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
#: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
#: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr " [Επεξεργασία]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"nstall ξανά"
#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgid "Corrupted archive"
msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
#: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκοντ
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1572,12 +1572,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
msgstr "Η cache πακέτων πρέπει να αρχικοποιηθεί πρώτα"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
msgstr "Ανάγνωση Λιστών Αρχείων"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
#: methods/cdrom.cc:113
@@ -1624,14 +1624,14 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων
#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "Λάθος CD"
#: methods/cdrom.cc:163
@@ -1639,9 +1639,9 @@ msgstr "Λάθος CD"
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
-msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
+msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόμ
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
#: methods/ftp.cc:210
@@ -1721,9 +1721,9 @@ msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την εν
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
-msgstr "Σφάλμα Εγγραφής"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
@@ -1883,19 +1883,19 @@ msgid "Bad header line"
msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
#: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
#: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
#: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
#: methods/http.cc:594
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgid "Error writing to the file"
msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
#: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr ""
"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgid "Error reading from server"
msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
#: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
#: methods/http.cc:1082
@@ -1943,10 +1943,6 @@ msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
msgid "Internal error"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
-
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
@@ -1987,7 +1983,7 @@ msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χω
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2117,7 +2113,7 @@ msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
#, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2145,10 +2141,6 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
-
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2180,7 +2172,7 @@ msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατ
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2236,15 +2228,15 @@ msgid "extra"
msgstr "επιπλέον"
#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
#: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2274,7 +2266,7 @@ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγ
#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2547,7 +2539,7 @@ msgstr "Αναγνώριση..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:538
#, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2569,7 +2561,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2584,7 +2576,7 @@ msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείσ
#: apt-pkg/cdrom.cc:717
#, c-format
msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
@@ -2599,7 +2591,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2618,10 +2610,10 @@ msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"