summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArch Librarian <arch@canonical.com>2004-09-20 17:03:10 +0000
committerArch Librarian <arch@canonical.com>2004-09-20 17:03:10 +0000
commit38d608f464b201e492d843fdd7bbc620b5486b2f (patch)
treeb2e1001aee20c8d641685b574e67caa5f6878b6e /po/el.po
parent5c7820706e2fd9eb0f8c80f1073d06f630471146 (diff)
Update to apt-all.pot 1.12
Author: piefel Date: 2003-08-12 09:05:33 GMT Update to apt-all.pot 1.12
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po1452
1 files changed, 823 insertions, 629 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 2e617bfda..7176c002d 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -6,7 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-11 21:19-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-09 01:57-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-17 23:00+0200\n"
"Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
@@ -19,9 +20,9 @@ msgstr ""
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Το πακέτο %s έκδοση %s έχει αναπάντητες εξαρτήσεις:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671
-#: cmdline/apt-cache.cc:885 cmdline/apt-cache.cc:1257
-#: cmdline/apt-cache.cc:1403
+#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
+#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
+#: cmdline/apt-cache.cc:1506
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
@@ -82,77 +83,82 @@ msgstr "Συνολικός Αδρανής χώρος: "
msgid "Total Space Accounted for: "
msgstr "Συνολικός Χώρος που Υπολογίστηκε για: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1091
+#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Αρχείο πακέτου %s είναι εκτός συνχρονισμού."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1133
+#: cmdline/apt-cache.cc:1229
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς μία μορφή"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1383
+#, fuzzy
+msgid "No packages found"
+msgstr "Χαλασμένα πακέτα"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1460
msgid "Package Files:"
msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1364 cmdline/apt-cache.cc:1450
+#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Η cache είναι εκτός συνχρονισμού, αδυναμία x-ref ενός αρχείου πακέτου"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1365
+#: cmdline/apt-cache.cc:1468
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1377
+#: cmdline/apt-cache.cc:1480
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1389 cmdline/apt-cache.cc:1430
+#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
msgid "(not found)"
msgstr "(δε βρέθηκαν)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1410
+#: cmdline/apt-cache.cc:1513
msgid " Installed: "
msgstr " Εγκατεστημένα: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1412 cmdline/apt-cache.cc:1420
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
msgid "(none)"
msgstr "(κανένα)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1417
+#: cmdline/apt-cache.cc:1520
msgid " Candidate: "
msgstr " Υποψήφιο: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1427
+#: cmdline/apt-cache.cc:1530
msgid " Package Pin: "
msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1436
+#: cmdline/apt-cache.cc:1539
msgid " Version Table:"
msgstr " Πίνακας Έκδοσης:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1451
+#: cmdline/apt-cache.cc:1554
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1478 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2015
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s για %s %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#: cmdline/apt-cache.cc:1588
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
@@ -160,7 +166,7 @@ msgid ""
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
-" add - Add an package file to the source cache\n"
+" add - Add a package file to the source cache\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
@@ -171,8 +177,10 @@ msgid ""
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
" pkgnames - List the names of all packages\n"
" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
@@ -283,85 +291,396 @@ msgstr ""
" -c=? Ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Αδυναμία γραφής στο %s"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης της έκδοσης του debconf. Το debconf έχει εγκατασταθεί;"
-#. This needs to be a capital
-#: cmdline/apt-get.cc:116
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Η λίστα επεκτάσεων πακέτων έχει υπερβολικό μήκος"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
+#, c-format
+msgid "Error Processing directory %s"
+msgstr "Σφάλμα στην Επεξεργασία του φακέλου %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Η λίστα επεκτάσεων κώδικα πηγών έχει υπερβολικό μήκος"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή της επικεφαλίδας στο αρχείο περιεχομένων"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
+#, c-format
+msgid "Error Processing Contents %s"
+msgstr "Σφάλμα στην Επεξεργασία των Περιεχομένων %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option"
+msgstr ""
+"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
+"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία ευρετηρίου για αρχεία Debian. Υποστηρίζει\n"
+"πολλούς τρόπους παραγωγής από πλήρη αυτοματοποιημένο μέχρι λειτουργικές\n"
+"αντικαταστάσεις για το dpkg-scanpackages και το dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Πακέτων από ένα δένδρο από .deb. Το αρχείο\n"
+"Πακέτου περιέχει τα περιεχόμενα όλων των πεδίων control από κάθε πακέτο\n"
+"όπως επίσης και την περίληψη MD5 και το μέγεθος. Υποστηρίζεται ένα αρχείο\n"
+"υπέρβασης για να αναγκάσει την τιμή του Priority και του Section.\n"
+"\n"
+"Παρόμοια το apt-ftparchive παράγει αρχεία Κώδικα πηγής από ένα δένδρο από\n"
+".dscs. Η επιλογή --source-override μπορεί να ορίσει ένα αρχείο υπέρβασης "
+"src\n"
+"\n"
+"Οι εντολές 'packages' και 'sources' πρέπει να εκτελεστούν στη ρίζα του\n"
+"δένδρου. Η ΔιαδρομήΔυαδικού πρέπει να δείχνει στη βάση της αναδρομικής\n"
+"ανάζήτησης και το αρχείο υπέρβασης να περιέχει τις σημαίες υπέρβασης. Το\n"
+"ΠρόθεμαΔιαδρομής προσάπτετε στο όνομα αρχείου εάν υπάρχει. Για παράδειγμα\n"
+"η χρήση από το αρχείο debian:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
+" --md5 Παραγωγή MD5 control\n"
+" -s=? Αρχείο υπέρβασης κώδικα πηγής\n"
+" -q Αθόρυβη λειτουργία\n"
+" -d=? Επιλογή της προαιρετικής βάσης δεδομένων caching\n"
+" --no-delink Ενεργοποίηση της κατάστασης αποσφαλμάτωσης της αποσύνδεσης\n"
+" --contents Παραγωγή αρχείου περιεχομένων control\n"
+" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Δε ταίριαξαν επιλογές"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Αγνοούνται μερικά αρχεία στην ομάδα αρχείων πακέτων `%s'"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Η DB καταστράφηκε, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB2 file %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#, c-format
+msgid "File date has changed %s"
+msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου άλλαξε σε %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:140
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Το αρχείο δεν έχει εγγραφή control"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Αδυναμία απόκτησης ενός κέρσορα"
+
+#: ftparchive/writer.cc:78
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "Π: Αδυναμία ανάγνωσης του φακέλου %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:83
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "Π: Αδυναμία εύρεσης της κατάστασης του %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:122
+msgid "E: "
+msgstr "Σ: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:124
+msgid "W: "
+msgstr "Π: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:131
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "Σ:+"
+
+#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Αποτυχία στην ανάλυση του %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:160
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Απέτυχε η διάβαση στο Δένδρο"
+
+#: ftparchive/writer.cc:185
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Αποτυχία του ανοίγματος του %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:242
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr "ΑποΣύνδεση %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:250
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Αδυναμία της σύνδεσης ως αναγνώσιμο του %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:254
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Αποτυχία στην αποσύνδεση του %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:261
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "Αποτυχία της σύνδεσης του %s με το %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:271
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Άφιξη στο όριο ΑποΣύνδεσης των %sB.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Αποτυχία της εύρεσης της κατάστασης του %s."
+
+#: ftparchive/writer.cc:358
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Το αρχείο δεν είχε πεδίο package"
+
+#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
+#, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s δεν έχει υπέρβαση εισόδου\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " %s ο συντηρητής του είναι ο %s και όχι ο %s\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Αποτυχία δέσμευσης μνήμης"
+
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "Παραμορφωμένη υπέρβαση %s γραμμή %lu #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "Παραμορφωμένη υπέρβαση %s γραμμή %lu #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "Παραμορφωμένη υπέρβαση %s γραμμή %lu #3"
+
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Αποτυχία στην ανάγνωση του αρχείου υπέρβασης %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#, c-format
+msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος %s χρειάζεται έχει μια συμπίεση ορισμένη"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Αποτυχία στη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Αποτυχία στη δημιουργία του FILE*"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:201
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Αποτυχία του fork"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:215
+msgid "Compress Child"
+msgstr "Θυγατρική Συμπίεσης"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#, c-format
+msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:289
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδιεργασίας IPC"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:324
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:363
+msgid "decompressor"
+msgstr "αποσυμπιεστής"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:406
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Απέτυχε η ΙΟ στην υποδιεργασία/αρχείο"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:458
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό του MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Πρόβλημα στην αποσύνδεση του %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Αποτυχία στη μετονομασία του %s σε %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:117
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: cmdline/apt-get.cc:193
+#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Σφάλμα μεταγλώττισης regex - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:234
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Τα πακέτα που ακολουθούν έχουν αναπάντητες εξαρτήσεις:"
-#: cmdline/apt-get.cc:283
+#: cmdline/apt-get.cc:324
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
-#: cmdline/apt-get.cc:285
+#: cmdline/apt-get.cc:326
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "αλλά το %s πρόκειτε να εγκατασταθεί"
-#: cmdline/apt-get.cc:292
+#: cmdline/apt-get.cc:333
msgid "but it is not installable"
msgstr "αλλά δεν μπορεί να εγκατασταθεί"
-#: cmdline/apt-get.cc:294
+#: cmdline/apt-get.cc:335
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:338
msgid "but it is not installed"
msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:338
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "αλλά δε πρόκειτε να εγκατασταθεί"
-#: cmdline/apt-get.cc:302
+#: cmdline/apt-get.cc:343
msgid " or"
msgstr "ή"
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: cmdline/apt-get.cc:372
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
-#: cmdline/apt-get.cc:351
+#: cmdline/apt-get.cc:398
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
-#: cmdline/apt-get.cc:371
+#: cmdline/apt-get.cc:420
msgid "The following packages have been kept back"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν κρατηθεί"
-#: cmdline/apt-get.cc:390
+#: cmdline/apt-get.cc:441
msgid "The following packages will be upgraded"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν"
-#: cmdline/apt-get.cc:409
+#: cmdline/apt-get.cc:462
msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ"
-#: cmdline/apt-get.cc:426
+#: cmdline/apt-get.cc:482
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλάξουν:"
-#: cmdline/apt-get.cc:477
+#: cmdline/apt-get.cc:535
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (αναμένετε σε %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:484
+#: cmdline/apt-get.cc:543
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -369,110 +688,110 @@ msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
"Αυτό ΔΕΝ πρέπει να γίνει εκτός και εάν ξέρετε ακριβώς τι κάνετε!"
-#: cmdline/apt-get.cc:514
+#: cmdline/apt-get.cc:573
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu πακέτα αναβαθμίζονται, %lu νέα εγκαταστημένα, "
-#: cmdline/apt-get.cc:518
+#: cmdline/apt-get.cc:577
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu επαναγκαταστατήθηκαν, "
-#: cmdline/apt-get.cc:520
+#: cmdline/apt-get.cc:579
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu υποβαθμίστηκαν, "
-#: cmdline/apt-get.cc:522
+#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίστηκαν.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:526
+#: cmdline/apt-get.cc:585
#, c-format
msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu πακέτα δεν έχουν εγκατασταθεί ή αφαιρεθεί.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: cmdline/apt-get.cc:645
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:648
msgid " failed."
msgstr " απέτυχαν."
-#: cmdline/apt-get.cc:592
+#: cmdline/apt-get.cc:651
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Αδυναμία στη διόρθωση των εξαρτήσεων"
-#: cmdline/apt-get.cc:595
+#: cmdline/apt-get.cc:654
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Αδυναμία στην ελάττωση του σετ αναβάθμισης"
-#: cmdline/apt-get.cc:597
+#: cmdline/apt-get.cc:656
msgid " Done"
msgstr " Έγινε"
-#: cmdline/apt-get.cc:601
+#: cmdline/apt-get.cc:660
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Ίσως θα πρέπει να τρέξετε `apt-get -f install' για να διορθωθούν."
-#: cmdline/apt-get.cc:604
+#: cmdline/apt-get.cc:663
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Αναπάντητες εξαρτήσεις. Προσπαθείστε με χρήση του -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:717
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
msgstr "Πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση απενεργοποιήθηκε."
-#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611
+#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Αδυναμία στο κλείδωμα του φακέλου μεταφόρτωσης"
-#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870
+#: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της λίστας με τις πηγές."
-#: cmdline/apt-get.cc:713
+#: cmdline/apt-get.cc:773
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Πρέπει να κατεβούν %sB/%sB αρχείων\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:716
+#: cmdline/apt-get.cc:776
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Πρέπει να κατεβούν %sB αρχείων\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:721
+#: cmdline/apt-get.cc:781
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Μετά το ξεπακετάρισμα %sB επιπλέων χώρος θα χρησιμοποιηθεί.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:724
+#: cmdline/apt-get.cc:784
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Μετά το ξεπακετάρισμα %sB χώρος θα απελευθερωθεί.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:741
+#: cmdline/apt-get.cc:801
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Δεν έχετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:750
+#: cmdline/apt-get.cc:810
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και το -y χρησιμοποιήθηκε χωρίς --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Καθορίστηκε το Trivial Only αλλά αυτή η λειτουργία δεν είναι ασήμαντη."
-#: cmdline/apt-get.cc:758
+#: cmdline/apt-get.cc:818
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Ναι, κάνε όπως λέω!"
-#: cmdline/apt-get.cc:760
+#: cmdline/apt-get.cc:820
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful\n"
@@ -483,28 +802,28 @@ msgstr ""
"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε την φράση '%s'\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845
msgid "Abort."
msgstr "Ματαίωση."
-#: cmdline/apt-get.cc:781
+#: cmdline/apt-get.cc:841
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε; [Y/n] "
-#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
+#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Αποτυχία να κατέβει το %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:868
+#: cmdline/apt-get.cc:928
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Μερικά αρχεία απέτυχαν να μεταφορτωθούν"
-#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
+#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Η μεταφόρτωση ολοκληρώθηκε και σε κατάσταση μόνο μεταφόρτωσης"
-#: cmdline/apt-get.cc:875
+#: cmdline/apt-get.cc:935
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
@@ -512,47 +831,47 @@ msgstr ""
"Αδυναμία να κατέβουν μερικά αρχεία, ίσως να τρέξετε apt-get update ή\n"
"προσπαθείστε με --fix-missing?"
-#: cmdline/apt-get.cc:879
+#: cmdline/apt-get.cc:939
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "το --fix-missing και η εναλλαγή μέσων προς το παρών δεν υποστηρίζεται"
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:944
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Αδυναμία διόρθωσης των αγνοούμενων πακέτων."
-#: cmdline/apt-get.cc:885
+#: cmdline/apt-get.cc:945
msgid "Aborting Install."
msgstr "Ματαίωση Εγκατάστασης."
-#: cmdline/apt-get.cc:918
+#: cmdline/apt-get.cc:978
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Σημείωση, επιλογή του %s αντί του %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: cmdline/apt-get.cc:988
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "Παράλειψη του %s, έχει ήδη εγκατασταθεί και δεν ορίστηκε αναβάθμιση.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:1006
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, οπότε δεν θα απεγκατασταθεί\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:957
+#: cmdline/apt-get.cc:1017
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Το πακέτο %s είναι ένα εικονικό πακέτο που παρέχεται από:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:969
+#: cmdline/apt-get.cc:1029
msgid " [Installed]"
msgstr " [Εγκατεστημένα]"
-#: cmdline/apt-get.cc:974
+#: cmdline/apt-get.cc:1034
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Πρέπει σαφέστατα να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση."
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:1039
#, c-format
msgid ""
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
@@ -565,50 +884,50 @@ msgstr ""
"δεν διατέθηκε, είναι απαρχαιωμένο ή δεν είναι διαθέσιμο με τα περιεχόμενα\n"
"του sources.list\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:997
+#: cmdline/apt-get.cc:1059
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Όμως τα ακόλουθα πακέτα το αντικαθιστούν:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#: cmdline/apt-get.cc:1062
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υποψήφιο για εγκατάσταση"
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η επανεγκατάσταση του %s, δε μπορεί να μεταφορτωθεί.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1090
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "Το %s είναι ήδη στη νεότερη έκδοση.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: cmdline/apt-get.cc:1117
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Η κυκλοφορία '%s' για το '%s' δε βρέθηκε"
-#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#: cmdline/apt-get.cc:1119
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Η έκδοση '%s' για το '%s' δε βρέθηκε"
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Επιλεγμένη έκδοση %s (%s) για το %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
+#: cmdline/apt-get.cc:1235
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Η εντολή update δεν χρησιμοποιεί παραμέτρους"
-#: cmdline/apt-get.cc:1186
+#: cmdline/apt-get.cc:1248
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του φακέλου της λίστας"
-#: cmdline/apt-get.cc:1238
+#: cmdline/apt-get.cc:1300
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
@@ -616,30 +935,25 @@ msgstr ""
"Μερικά αρχεία ευρετηρίων απέτυχαν να μεταφορτωθούν, έχουν αγνοηθεί ή γίνεται "
"χρήση παλιών αντίθετα."
-#: cmdline/apt-get.cc:1257
+#: cmdline/apt-get.cc:1319
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AllUpgrade χάλασε διάφορα πράγματα"
-#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383
+#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του πακέτου %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1360
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Σφάλμα μεταγλώττισης regex - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1370
+#: cmdline/apt-get.cc:1432
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Σημείωση, επιλογή του %s για το regex '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1400
+#: cmdline/apt-get.cc:1462
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Ίσως θα θέλατε να τρέξετε `apt-get -f install' για να διορθώσετε αυτά:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
@@ -647,7 +961,7 @@ msgstr ""
"Αναπάντητες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς πακέτα ή\n"
"ορίσατε μια λύση)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1415
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -659,7 +973,7 @@ msgstr ""
"διανομή ότι μερικά απαιτούμενα πακέτα δεν έχουν δημιουργηθεί ή έχουν\n"
"μετακομίσει από το Incoming."
-#: cmdline/apt-get.cc:1423
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -669,107 +983,124 @@ msgstr ""
"το πακέτο απλά δεν μπορεί να εγκατασταθεί και θα πρέπει να συμπληρωθεί\n"
"μια αναφορά σφαλμάτων για αυτό."
-#: cmdline/apt-get.cc:1428
+#: cmdline/apt-get.cc:1490
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν να αναλυθεί η κατάσταση:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1431
+#: cmdline/apt-get.cc:1493
msgid "Broken packages"
msgstr "Χαλασμένα πακέτα"
-#: cmdline/apt-get.cc:1454
+#: cmdline/apt-get.cc:1519
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1473
+#: cmdline/apt-get.cc:1599
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Προτηνώμενα Πακέτα:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1600
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1620
msgid "Calculating Upgrade... "
msgstr "Υπολογισμός Αναβάθμισης..."
-#: cmdline/apt-get.cc:1476
+#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
msgstr "Απέτυχε"
-#: cmdline/apt-get.cc:1481
+#: cmdline/apt-get.cc:1628
msgid "Done"
msgstr "Έγινε"
-#: cmdline/apt-get.cc:1654
+#: cmdline/apt-get.cc:1801
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Πρέπει να καθοριστεί τουλάχιστον ένα πακέτο για λήψη κώδικα για αυτό"
-#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
+#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης πακέτου κώδικα πηγής για το %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1728
+#: cmdline/apt-get.cc:1875
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος στο %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1733
+#: cmdline/apt-get.cc:1880
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πακέτων κώδικα πηγής.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1736
+#: cmdline/apt-get.cc:1883
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πακέτων κώδικα πηγής.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
msgstr "Λήψη Κώδικα Πηγής %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1773
+#: cmdline/apt-get.cc:1920
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Αποτυχία λήψης ορισμένων αρχείων."
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
+#: cmdline/apt-get.cc:1948
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Παράλειψη αποσυμπίεσης του ήδη αποσυμπιεσμένου κώδικα πηγής στο %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1813
+#: cmdline/apt-get.cc:1960
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης '%s'.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1830
+#: cmdline/apt-get.cc:1977
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Απέτυχε η εντολή κατασκευής '%s'.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1849
+#: cmdline/apt-get.cc:1996
msgid "Child process failed"
msgstr "Απέτυχε η θυγατρική διεργασία"
-#: cmdline/apt-get.cc:1865
+#: cmdline/apt-get.cc:2012
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Πρέπει να καθοριστεί τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο builddeps για αυτό"
-#: cmdline/apt-get.cc:1893
+#: cmdline/apt-get.cc:2040
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών build-dependency για το %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1913
+#: cmdline/apt-get.cc:2060
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "Το %s δεν έχει εξαρτήσεις κατασκευής.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1931
+#: cmdline/apt-get.cc:2095
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
"Η %s εξάρτηση στο %s δε μπορεί να ικανοποιηθεί γιατί το πακέτο %s δεν "
"εντοπίζεται"
-#: cmdline/apt-get.cc:1983
+#: cmdline/apt-get.cc:2145
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"Η %s εξάρτηση στο %s δε μπορεί να ικανοποιηθεί γιατί καμμία διαθέσιμη έκδοση "
+"του πακέτο %s δεν ικανοποιεί τις απαιτήσεις έκδοσης"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2173
msgid ""
"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
@@ -777,15 +1108,15 @@ msgstr ""
"Βρέθηκαν μερικά χαλασμένα πακέτα στη προσπάθεια επεξεργασίας των εξαρτήσεων\n"
"Ίσως θα θέλατε να τρέξετε `apt-get -f install' για να τα διορθώσετε."
-#: cmdline/apt-get.cc:1988
+#: cmdline/apt-get.cc:2178
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας των εξαρτήσεων κατασκευής"
-#: cmdline/apt-get.cc:2020
+#: cmdline/apt-get.cc:2210
msgid "Supported Modules:"
msgstr "Υποστηριζόμενα Αρθρώματα:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2061
+#: cmdline/apt-get.cc:2251
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
@@ -820,6 +1151,7 @@ msgid ""
" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
@@ -893,8 +1225,9 @@ msgstr " [Δουλεύει]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
-"press enter\n"
+"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ τοποθετήστε τον δίσκο με ετικέτα\n"
"'%s'\n"
@@ -1066,17 +1399,6 @@ msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στο στόχο απόκλισης %s/%s"
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Η διαδρομή απόκλισης έχει υπερβολικό μήκος"
-#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Αποτυχία της εύρεσης της κατάστασης του %s."
-
-#: apt-inst/extract.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Αποτυχία στη μετονομασία του %s σε %s"
-
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
@@ -1100,7 +1422,7 @@ msgstr "Το ταίριασμα εππεγραφόμενου πακέτου χωρίς καμμία εκδόση για το %s"
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Το αρχείο %s/%s εππεγράφει αυτό στο πακέτο %s"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
@@ -1240,6 +1562,332 @@ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
msgid "Unparsible control file"
msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
+#: methods/cdrom.cc:113
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
+
+#: methods/cdrom.cc:122
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CDs"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
+"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
+
+#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+msgid "Wrong CD"
+msgstr "Λάθος CD"
+
+#: methods/cdrom.cc:163
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Αδυναμία αποπροσάρτησης του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
+
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+msgid "File not found"
+msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
+
+#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
+
+#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποίησης"
+
+#: methods/file.cc:42
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Είσοδος"
+
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Αδυναμία καθορισμού του ονόματος του ομότιμου (peer)"
+
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Αδυναμία καθορισμού του τοπικού ονόματος"
+
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση και είπε: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Το USER απέτυχε, ο διακομιστής είπε: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Το PASS απέτυχε, ο διακομιστής είπε: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Ο διακομιστής διαμεσολάβησης έχει οριστεί αλλά κανένα σενάριο εισόδου, το "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin είναι άδειο"
+
+#: methods/ftp.cc:265
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής είπε: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Το TYPE απέτυχε, ο διακομιστής είπε: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
+
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
+
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
+
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Η απάντηση υπερχείλησε την ενδιάμεση μνήμη."
+
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
+
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write Error"
+msgstr "Σφάλμα Εγγραφής"
+
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας μιας υποδοχής (socket)"
+
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
+
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Αδυναμία σε παθητική υποδοχή (socket)."
+
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να αποκτήσει υποδοχή παρακολούθησης"
+
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Αδυναμία πρόσδεσης στην υποδοχή (socket)"
+
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης στην υποδοχή (socket)"
+
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Αδυναμία καθορισμού του ονόματος της υποδοχής (socket)"
+
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Αδυναμία αποστολής της εντολής PORT"
+
+#: methods/ftp.cc:789
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
+
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής είπε: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης υποδοχής δεδομένων"
+
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Αδυναμία στην αποδοχή συνδέσεων"
+
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Πρόβλημα στην κρυπτογράφηση του αρχείου"
+
+#: methods/ftp.cc:877
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής είπε '%s'"
+
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
+
+#: methods/ftp.cc:922
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Αποτυχία της μεταφοράς δεδομένων, ο διακομιστής είπε '%s'"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "Επερώτηση"
+
+#: methods/ftp.cc:1104
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Αδυναμία επικάλεσης"
+
+#: methods/connect.cc:64
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
+
+#: methods/connect.cc:71
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
+
+#: methods/connect.cc:80
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#: methods/connect.cc:86
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
+
+#: methods/connect.cc:92
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
+
+#: methods/connect.cc:104
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Σύνδεση στο %s"
+
+#: methods/connect.cc:163
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης του '%s'"
+
+#: methods/connect.cc:167
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
+
+#: methods/connect.cc:169
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Κάτι παράξενο συνέβει κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
+
+#: methods/connect.cc:216
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s %s:"
+
+#: methods/gzip.cc:57
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διασωλήνωσης για το %s"
+
+#: methods/gzip.cc:102
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
+
+#: methods/http.cc:340
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Αναμονή για επικεφαλίδες"
+
+#: methods/http.cc:486
+#, c-format
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
+
+#: methods/http.cc:494
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Κακή γραμμή επικεφαλίδας"
+
+#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
+
+#: methods/http.cc:549
+msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
+
+#: methods/http.cc:564
+msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
+
+#: methods/http.cc:566
+msgid "This http server has broken range support"
+msgstr "Ο διακομιστής http έχει χαλασμένη υποστήριξη range"
+
+#: methods/http.cc:590
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
+
+#: methods/http.cc:733
+msgid "Select failed"
+msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
+
+#: methods/http.cc:738
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
+
+#: methods/http.cc:761
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
+
+#: methods/http.cc:789
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
+
+#: methods/http.cc:814
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
+
+#: methods/http.cc:828
+msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgstr ""
+"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, η άλλη μεριά έκλεισε τη σύνδεση"
+
+#: methods/http.cc:830
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
+
+#: methods/http.cc:1061
+msgid "Bad header Data"
+msgstr "Κακά δεδομένα επικεφαλίδας"
+
+#: methods/http.cc:1078
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
+
+#: methods/http.cc:1169
+msgid "Internal error"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
+
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Αδυναμία mmap ενός άδειου αρχείου"
@@ -1254,48 +1902,53 @@ msgstr "Αδυναμία χρήσης ενός mmap με %lu bytes"
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Παραμορφωμένη Ετικέτα (Tag)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Επιπλέον σκουπίδια μετά την τιμή"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτερο επίπεδο"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Πάρα πολλά φωλιασμένα includes"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη οδηγία '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Επιπλέον σκουπίδια στο τέλος του αρχείου"
@@ -1333,7 +1986,7 @@ msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, fuzzy, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>."
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""
"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
@@ -1417,10 +2070,6 @@ msgstr "Η υπο-διεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
-msgid "Read error"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
-
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
@@ -1466,7 +2115,7 @@ msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
#, fuzzy
-msgid "The package cache was build for a different architecture"
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
@@ -1529,12 +2178,12 @@ msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
msgid "Dependency Generation"
msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:72
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του αρχείου πακέτου %s (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:159
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του αρχείου πακέτου %s (2)"
@@ -1656,12 +2305,12 @@ msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
-#: apt-pkg/init.cc:117
+#: apt-pkg/init.cc:119
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Το σύστημα πακετοποίησης '%s' δεν υποστηρίζεται"
-#: apt-pkg/init.cc:133
+#: apt-pkg/init.cc:135
msgid "Unable to determine a suitable system type"
msgstr "Αδυναμία καθορισμού ενός κατάλληλου τύπου συστήματος"
@@ -1693,6 +2342,10 @@ msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμμία επικεφαλίδα Package"
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Αδυναμία κατανόησης του τύπου καθήλωσης %s"
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr ""
+
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
@@ -1812,469 +2465,10 @@ msgstr "Ανόμοιο Μέγεθος"
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
-#~ msgid "Package extension list is too long"
-#~ msgstr "Η λίστα επεκτάσεων πακέτων έχει υπερβολικό μήκος"
-
-#~ msgid "Error Processing directory %s"
-#~ msgstr "Σφάλμα στην Επεξεργασία του φακέλου %s"
-
-#~ msgid "Source extension list is too long"
-#~ msgstr "Η λίστα επεκτάσεων κώδικα πηγών έχει υπερβολικό μήκος"
-
-#~ msgid "Error writing header to contents file"
-#~ msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή της επικεφαλίδας στο αρχείο περιεχομένων"
-
-#~ msgid "Error Processing Contents %s"
-#~ msgstr "Σφάλμα στην Επεξεργασία των Περιεχομένων %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " contents path\n"
-#~ " generate config [groups]\n"
-#~ " clean config\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
-#~ "replacements\n"
-#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-#~ "\n"
-#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
-#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-#~ "debian archive:\n"
-#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ " -s=? Source override file\n"
-#~ " -q Quiet\n"
-#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
-#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ " --contents Control contents file generation\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
-#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " contents path\n"
-#~ " generate config [groups]\n"
-#~ " clean config\n"
-#~ "\n"
-#~ "Το apt-ftparchive παράγει αρχεία ευρετηρίου για αρχεία Debian. "
-#~ "Υποστηρίζει\n"
-#~ "πολλούς τρόπους παραγωγής από πλήρη αυτοματοποιημένο μέχρι λειτουργικές\n"
-#~ "αντικαταστάσεις για το dpkg-scanpackages και το dpkg-scansources\n"
-#~ "\n"
-#~ "Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Πακέτων από ένα δένδρο από .deb. Το "
-#~ "αρχείο\n"
-#~ "Πακέτου περιέχει τα περιεχόμενα όλων των πεδίων control από κάθε πακέτο\n"
-#~ "όπως επίσης και την περίληψη MD5 και το μέγεθος. Υποστηρίζεται ένα "
-#~ "αρχείο\n"
-#~ "υπέρβασης για να αναγκάσει την τιμή του Priority και του Section.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Παρόμοια το apt-ftparchive παράγει αρχεία Κώδικα πηγής από ένα δένδρο "
-#~ "από\n"
-#~ ".dscs. Η επιλογή --source-override μπορεί να ορίσει ένα αρχείο υπέρβασης "
-#~ "src\n"
-#~ "\n"
-#~ "Οι εντολές 'packages' και 'sources' πρέπει να εκτελεστούν στη ρίζα του\n"
-#~ "δένδρου. Η ΔιαδρομήΔυαδικού πρέπει να δείχνει στη βάση της αναδρομικής\n"
-#~ "ανάζήτησης και το αρχείο υπέρβασης να περιέχει τις σημαίες υπέρβασης. Το\n"
-#~ "ΠρόθεμαΔιαδρομής προσάπτετε στο όνομα αρχείου εάν υπάρχει. Για "
-#~ "παράδειγμα\n"
-#~ "η χρήση από το αρχείο debian:\n"
-#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Επιλογές:\n"
-#~ " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
-#~ " --md5 Παραγωγή MD5 control\n"
-#~ " -s=? Αρχείο υπέρβασης κώδικα πηγής\n"
-#~ " -q Αθόρυβη λειτουργία\n"
-#~ " -d=? Επιλογή της προαιρετικής βάσης δεδομένων caching\n"
-#~ " --no-delink Ενεργοποίηση της κατάστασης αποσφαλμάτωσης της αποσύνδεσης\n"
-#~ " --contents Παραγωγή αρχείου περιεχομένων control\n"
-#~ " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
-#~ " -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp"
-
-#~ msgid "No selections matched"
-#~ msgstr "Δε ταίριαξαν επιλογές"
-
-#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-#~ msgstr "Αγνοούνται μερικά αρχεία στην ομάδα αρχείων πακέτων `%s'"
-
-#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-#~ msgstr "Η DB καταστράφηκε, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
-
-#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
-#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s"
-
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου άλλαξε σε %s"
-
-#~ msgid "Archive has no control record"
-#~ msgstr "Το αρχείο δεν έχει εγγραφή control"
-
-#~ msgid "Unable to get a cursor"
-#~ msgstr "Αδυναμία απόκτησης ενός κέρσορα"
-
-#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-#~ msgstr "Π: Αδυναμία ανάγνωσης του φακέλου %s\n"
-
-#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
-#~ msgstr "Π: Αδυναμία εύρεσης της κατάστασης του %s\n"
-
-#~ msgid "E: "
-#~ msgstr "Σ: "
-
-#~ msgid "W: "
-#~ msgstr "Π: "
-
-#~ msgid "E: Errors apply to file "
-#~ msgstr "Σ:+"
-
-#~ msgid "Failed to resolve %s"
-#~ msgstr "Αποτυχία στην ανάλυση του %s"
-
-#~ msgid "Tree walking failed"
-#~ msgstr "Απέτυχε η διάβαση στο Δένδρο"
-
-#~ msgid "Failed to open %s"
-#~ msgstr "Αποτυχία του ανοίγματος του %s"
-
-#~ msgid " DeLink %s [%s]\n"
-#~ msgstr "ΑποΣύνδεση %s [%s]\n"
-
-#~ msgid "Failed to readlink %s"
-#~ msgstr "Αδυναμία της σύνδεσης ως αναγνώσιμο του %s"
-
-#~ msgid "Failed to unlink %s"
-#~ msgstr "Αποτυχία στην αποσύνδεση του %s"
-
-#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
-#~ msgstr "Αποτυχία της σύνδεσης του %s με το %s"
-
-#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-#~ msgstr " Άφιξη στο όριο ΑποΣύνδεσης των %sB.\n"
-
-#~ msgid "Archive had no package field"
-#~ msgstr "Το αρχείο δεν είχε πεδίο package"
-
-#~ msgid " %s has no override entry\n"
-#~ msgstr " %s δεν έχει υπέρβαση εισόδου\n"
-
-#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-#~ msgstr " %s ο συντηρητής του είναι ο %s και όχι ο %s\n"
-
-#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-#~ msgstr "realloc - Αποτυχία δέσμευσης μνήμης"
-
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-#~ msgstr "Παραμορφωμένη υπέρβαση %s γραμμή %lu #1"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-#~ msgstr "Παραμορφωμένη υπέρβαση %s γραμμή %lu #2"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-#~ msgstr "Παραμορφωμένη υπέρβαση %s γραμμή %lu #3"
-
-#~ msgid "Failed to read the override file %s"
-#~ msgstr "Αποτυχία στην ανάγνωση του αρχείου υπέρβασης %s"
-
-#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-#~ msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
-
-#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-#~ msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος %s χρειάζεται έχει μια συμπίεση ορισμένη"
-
-#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-#~ msgstr "Αποτυχία στη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
-
-#~ msgid "Failed to create FILE*"
-#~ msgstr "Αποτυχία στη δημιουργία του FILE*"
-
-#~ msgid "Failed to fork"
-#~ msgstr "Αποτυχία του fork"
-
-#~ msgid "Compress Child"
-#~ msgstr "Θυγατρική Συμπίεσης"
-
-#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
-
-#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
-#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδιεργασίας IPC"
-
-#~ msgid "Failed to exec compressor "
-#~ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
-
-#~ msgid "decompressor"
-#~ msgstr "αποσυμπιεστής"
-
-#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
-#~ msgstr "Απέτυχε η ΙΟ στην υποδιεργασία/αρχείο"
-
-#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
-#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό του MD5"
-
-#~ msgid "Problem unlinking %s"
-#~ msgstr "Πρόβλημα στην αποσύνδεση του %s"
-
-#~ msgid "Suggested packages:"
-#~ msgstr "Προτηνώμενα Πακέτα:"
-
-#~ msgid "Recommended packages:"
-#~ msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-#~ "package %s can satisfy version requirements"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η %s εξάρτηση στο %s δε μπορεί να ικανοποιηθεί γιατί καμμία διαθέσιμη "
-#~ "έκδοση του πακέτο %s δεν ικανοποιεί τις απαιτήσεις έκδοσης"
-
-#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-#~ "cannot be used to add new CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από "
-#~ "το APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
-
-#~ msgid "Wrong CD"
-#~ msgstr "Λάθος CD"
-
-#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία αποπροσάρτησης του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
-
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
-
-#~ msgid "Failed to stat"
-#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
-
-#~ msgid "Failed to set modification time"
-#~ msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποίησης"
-
-#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
-
-#~ msgid "Logging in"
-#~ msgstr "Είσοδος"
-
-#~ msgid "Unable to determine the peer name"
-#~ msgstr "Αδυναμία καθορισμού του ονόματος του ομότιμου (peer)"
-
-#~ msgid "Unable to determine the local name"
-#~ msgstr "Αδυναμία καθορισμού του τοπικού ονόματος"
-
-#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
-#~ msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση και είπε: %s"
-
-#~ msgid "USER failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Το USER απέτυχε, ο διακομιστής είπε: %s"
-
-#~ msgid "PASS failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Το PASS απέτυχε, ο διακομιστής είπε: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::"
-#~ "ProxyLogin is empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο διακομιστής διαμεσολάβησης έχει οριστεί αλλά κανένα σενάριο εισόδου, το "
-#~ "Acquire::ftp::ProxyLogin είναι άδειο"
-
-#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής είπε: %s"
-
-#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Το TYPE απέτυχε, ο διακομιστής είπε: %s"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
-
-#~ msgid "Server closed the connection"
-#~ msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
-
-#~ msgid "A response overflowed the buffer."
-#~ msgstr "Η απάντηση υπερχείλησε την ενδιάμεση μνήμη."
-
-#~ msgid "Protocol corruption"
-#~ msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
-
-#~ msgid "Write Error"
-#~ msgstr "Σφάλμα Εγγραφής"
-
-#~ msgid "Could not create a socket"
-#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας μιας υποδοχής (socket)"
-
-#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-#~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
-
-#~ msgid "Could not connect passive socket."
-#~ msgstr "Αδυναμία σε παθητική υποδοχή (socket)."
-
-#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-#~ msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να αποκτήσει υποδοχή παρακολούθησης"
-
-#~ msgid "Could not bind a socket"
-#~ msgstr "Αδυναμία πρόσδεσης στην υποδοχή (socket)"
-
-#~ msgid "Could not listen on the socket"
-#~ msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης στην υποδοχή (socket)"
-
-#~ msgid "Could not determine the socket's name"
-#~ msgstr "Αδυναμία καθορισμού του ονόματος της υποδοχής (socket)"
-
-#~ msgid "Unable to send PORT command"
-#~ msgstr "Αδυναμία αποστολής της εντολής PORT"
-
-#~ msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-#~ msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
-
-#~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής είπε: %s"
-
-#~ msgid "Data socket connect timed out"
-#~ msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης υποδοχής δεδομένων"
-
-#~ msgid "Unable to accept connection"
-#~ msgstr "Αδυναμία στην αποδοχή συνδέσεων"
-
-#~ msgid "Problem hashing file"
-#~ msgstr "Πρόβλημα στην κρυπτογράφηση του αρχείου"
-
-#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-#~ msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής είπε '%s'"
-
-#~ msgid "Data socket timed out"
-#~ msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
-
-#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-#~ msgstr "Αποτυχία της μεταφοράς δεδομένων, ο διακομιστής είπε '%s'"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Επερώτηση"
-
-#~ msgid "Unable to invoke "
-#~ msgstr "Αδυναμία επικάλεσης"
-
-#~ msgid "Connecting to %s (%s)"
-#~ msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
-
-#~ msgid "[IP: %s %s]"
-#~ msgstr "[IP: %s %s]"
-
-#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)"
-
-#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-#~ msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
-
-#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-#~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
-
-#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-#~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
-
-#~ msgid "Connecting to %s"
-#~ msgstr "Σύνδεση στο %s"
-
-#~ msgid "Could not resolve '%s'"
-#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης του '%s'"
-
-#~ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-#~ msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
-
-#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-#~ msgstr "Κάτι παράξενο συνέβει κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
-
-#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
-#~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s %s:"
-
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διασωλήνωσης για το %s"
-
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
-
-#~ msgid "Waiting for headers"
-#~ msgstr "Αναμονή για επικεφαλίδες"
-
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
-
-#~ msgid "Bad header line"
-#~ msgstr "Κακή γραμμή επικεφαλίδας"
-
-#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
-#~ msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
-
-#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-#~ msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
-
-#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-#~ msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
-
-#~ msgid "This http server has broken range support"
-#~ msgstr "Ο διακομιστής http έχει χαλασμένη υποστήριξη range"
-
-#~ msgid "Unknown date format"
-#~ msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
-
-#~ msgid "Select failed"
-#~ msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
-
-#~ msgid "Connection timed out"
-#~ msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
-
-#~ msgid "Error writing to output file"
-#~ msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
-
-#~ msgid "Error writing to file"
-#~ msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
-
-#~ msgid "Error writing to the file"
-#~ msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
-
-#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, η άλλη μεριά έκλεισε τη σύνδεση"
-
-#~ msgid "Error reading from server"
-#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
-
-#~ msgid "Bad header Data"
-#~ msgstr "Κακά δεδομένα επικεφαλίδας"
-
-#~ msgid "Connection failed"
-#~ msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
-
-#~ msgid "File Not Found"
-#~ msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
+#: methods/rsh.cc:264
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
-#~ msgid "Connection closed prematurely"
-#~ msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"