diff options
author | Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> | 2005-03-31 18:35:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> | 2005-03-31 18:35:21 +0000 |
commit | 06f02b954f5c4ca7cb9cc288ea5a8fcb6a1052d4 (patch) | |
tree | c13a240d862ab3f62121062d4961b75a63d01e97 /po/eu.po | |
parent | 89eaeb446c24bbeacc5f69c170cf60104854432e (diff) | |
parent | 0edc7fba37048fa7c9833d664c4231ee9ad2be40 (diff) |
* merged with matts tree
Patches applied:
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-72
Open 0.6.36
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-73
Merge apt--mvo--0
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-74
Update changelog
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-75
Merge bubulle@debian.org--2005/apt--main--0
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-76
Update changelog
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-58
Correct file permissions
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-59
Bring consistency to the use of capitals in programs messages
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-60
Correct the permission change on configure.in
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-61
Complete unfuzzification of PO files after the capitalization fixes
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-62
Final work of capitalization cleaning and translation unfuzzyfication
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-63
Correct the "arbitary" typo in apt-ftparchive
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-64
Italian translation update
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-65
Italian translation update
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 154 |
1 files changed, 73 insertions, 81 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 19:24+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" "Language-Team: Librezale.org <librezale@librezale.org>\n" @@ -30,23 +30,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Ezin da %s paketea aurkitu" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Pakete Izenak Guztira : " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Pakete normalak:" #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Pakete birtual puruak:" #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Bakanako pakete birtualak: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Nahastutako pakete birtualak: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -54,35 +54,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " Faltan:" #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "Dependentziak Guztira: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Guztira beteratutakokateak: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Guztira galdutako tokia:" #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Guztira erregitratutako lekua: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Ez da paketerik aurkitu" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Pakete Fitxatefiak:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Pin duten Paketeak:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -135,12 +135,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Hautagaia: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Paketearen pin-a:" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Bertsio tabla:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Pakete gehigarri zerrenda luzeegia da" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Errorea eduki fitxategiei goiburuak idaztean" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr " %s-ren mantentzailea %s da ez %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Huts %s gainidazketa fitxategia irakurtzerakoan" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -579,12 +579,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "HYuts bikoizterakoan" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Konprimatu Umeak" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -755,8 +755,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu? [b/E] " +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -767,7 +767,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Arazoak daude eta --y --force-yes gabe erabili da" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -828,8 +828,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Abortatu." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu? [B/e]" +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -861,7 +861,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Ezin dira falta diren paketeak konpondu." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Abortatu instalazioa." #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "" "batetara utziko dira edo beste zaharrago batzuek erabiliko dira." #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Gomendatutako paketeak:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Berriketak kalkulatzen... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "%sB iturburu fitxategi eskuratu behar dira.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Eskuratu %s iturubura\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Huts eraikitze dependentziak prozesatzerakoan" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Onartutako Moduluak:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr " [Lanean]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "" "nstall berrabiarazi" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Artxibo ustela" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Ez izan da desbideratze bat ezarri" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "AddDiversion-n barne errorea" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "info eta temp karpetak fitxategi sistema berdinean egon behar dira" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1501,11 +1501,11 @@ msgstr "Huts %sinfo kudeaketa karpeta aldatzerakoan" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Huts egin da %sinfo/%s fitxategi zerrenda irakurtzen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1551,12 +1551,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "pkg katxea abiarazi egin behar da lehenik" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Fitxategi zerrenda irakurtzen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Ezin aldatu %sra" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Huts baliozko kontrol fitxategi bat kokatzerakoan" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1604,14 +1604,14 @@ msgstr "Ezin cdrom-eko %s databasea irakurri" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n" "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "CD okerra" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "CD okerra" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Ezin da %s-ko CDROM-a desmuntatu, erabiltzen egon liteke." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "Ezin da izen lokala erabaki" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1701,8 +1701,8 @@ msgstr "Erantzun batek bufferra gaineztatu du." msgid "Protocol corruption" msgstr "Protokolo hondatzea" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "Idazketa errorea" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1863,19 +1863,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Goiburu lerroa gaizki dago" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du." #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" #: methods/http.cc:594 @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "Errorea fitxategira idazterakoan" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" #: methods/http.cc:834 @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "Goiburu data gaizki dago" #: methods/http.cc:1082 @@ -1922,10 +1922,6 @@ msgstr "Konexioak huts egin du" msgid "Internal error" msgstr "Barne errorea" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Konexioa behar baina lehenago itxi da" @@ -1966,7 +1962,7 @@ msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Blokea izen gabe hasten da." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2094,7 +2090,7 @@ msgstr "Ezin lortu %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2122,10 +2118,6 @@ msgstr "Ezin ireki %s fitxategia" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "irakurri, %lu geratzen dira irakurtzeko baina ez dago ezer" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Idazketa errorea" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2157,7 +2149,7 @@ msgstr "Paketearen katxe fitxategia bertsioa bateraezin batena da" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2213,15 +2205,15 @@ msgid "extra" msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Hautagaien bertsioak" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Dependentzi Sormena" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2251,7 +2243,7 @@ msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (URI analisia)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2520,7 +2512,7 @@ msgstr "Egiaztatzen... " #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2542,7 +2534,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2557,7 +2549,7 @@ msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Diskaren izen:\n" @@ -2572,7 +2564,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2591,11 +2583,11 @@ msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" |