diff options
author | Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> | 2012-11-01 10:44:13 +0100 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> | 2012-11-01 10:44:13 +0100 |
commit | f69b2c3d2984cd4dca485fb05ab84df94067c50d (patch) | |
tree | 11ac3bcba3399c2fa5c8d7fc45555d490a0497ff /po/eu.po | |
parent | 6292ea19bc71d0c1b977693195dcf9153bd07555 (diff) | |
parent | 446fb1002ad218929f3a6da911388b160b738f2a (diff) |
merged from the debian-sid branch
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 620 |
1 files changed, 396 insertions, 224 deletions
@@ -8,16 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-28 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -29,16 +28,17 @@ msgid "Total package names: " msgstr "Pakete Izenak Guztira : " #: cmdline/apt-cache.cc:288 +#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "Paketearen guztizko egiturak: " +msgstr "Pakete Izenak Guztira : " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " -msgstr " Pakete normalak: " +msgstr " Pakete normalak:" #: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Pakete birtual puruak: " +msgstr " Pakete birtual puruak:" #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: " #: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " -msgstr "Guztira galdutako tokia: " +msgstr "Guztira galdutako tokia:" #: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " @@ -104,8 +104,9 @@ msgid "No packages found" msgstr "Ez da paketerik aurkitu" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 +#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "Bilatzeko elementuren bat sartu behar duzu gutxienez" +msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu." #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." @@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "(bat ere ez)" #: cmdline/apt-cache.cc:1557 msgid " Package pin: " -msgstr " Paketearen pin-a: " +msgstr " Paketearen pin-a:" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1566 @@ -165,6 +166,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -200,19 +202,55 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n" +" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" +" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" +" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" +"\n" +"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" +"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" +"\n" +"Komandoak:\n" +" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n" +" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" +" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n" +" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n" +" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n" +" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n" +" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n" +" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n" +" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n" +" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" +" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" +" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" +" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" +" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" +" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" +"\n" +"Aukerak:\n" +" -h Laguntza testu hau.\n" +" -p=? Paketearen katxea.\n" +" -s=? Iturburuaren katxea.\n" +" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n" +" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" +"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Eman disko honentzako izen bat, adibidez 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "" +"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Errorea '%s' '%s'-n muntatzerakoan" +msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -360,14 +398,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Oharra, '%s' hautatu da '%s' lanerako\n" +msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Oharra, '%s' aukeratu da '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" +msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -379,8 +417,9 @@ msgid " [Installed]" msgstr " [Instalatuta]" #: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [Ez dago bertsio bertsio hautagairik]" +msgstr "Hautagaien bertsioak" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -402,9 +441,9 @@ msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" #: cmdline/apt-get.cc:712 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Ez dago '%s' paketearentzat instalazio hautagairik" +msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format @@ -413,19 +452,19 @@ msgstr "'%s bezalako pakete birtualak ezin dira ezabatu\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Oharra, '%s' aukeratu da '%s'en ordez\n" +msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format @@ -433,11 +472,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" -"%s salto egin dugu, ez dago instalatuta eta eguneraketak bakarrik eskatu " -"dira\n" +msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format @@ -455,14 +492,14 @@ msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" #: cmdline/apt-get.cc:884 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "'%'s (%s) bertsioa aukeratu da '%s'rentzat\n" +msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -637,11 +674,7 @@ msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" -"Pakete hau zure sistematik desagertu egin da\n" -"fitxategi guztiak beste pakete batek gainidatzi dituelako:" msgstr[1] "" -"Pakete hauek zure sistematik desagertu egin dira\n" -"fitxategi guztiak beste pakete batek gainidatzi dituelako:" #: cmdline/apt-get.cc:1421 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." @@ -654,9 +687,9 @@ msgstr "" "Lortu ezin den '%s' helburu bertsioa saltatu egin da '%s' paketearentzat." #: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "'%s' hartu da '%s'-ren ordez iturburu pakete gisa\n" +msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 @@ -699,28 +732,37 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du" #: cmdline/apt-get.cc:1829 +#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "Pakete hau automatikoki instalatu zen eta ez dugu gehiago behar:" +msgstr[0] "" +"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " +"behar." msgstr[1] "" -"Pakete hauek automatikoki instalatu ziren eta ez dugu gehiago behar:" +"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " +"behar." #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "Pakete %lu automatikoki instalatu da eta ez da gehiago behar:\n" -msgstr[1] "%lu pakete automatikoki instalatu dira eta ez dira gehiago behar:\n" +msgstr[0] "" +"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " +"behar." +msgstr[1] "" +"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " +"behar." #: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." +msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -772,9 +814,9 @@ msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s automatikoki instalatu gisa markatu da.\n" +msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -920,11 +962,12 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" +"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -942,18 +985,21 @@ msgstr "" "paketea berriegia da" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" +"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " +"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" +"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -970,15 +1016,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" msgstr "Onartutako Moduluak:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1023,6 +1070,46 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n" +" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n" +"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" +"dira: update eta install.\n" +"\n" +"Komandoak:\n" +" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n" +" upgrade - Egin bertsio berritzea\n" +" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" +" remove - Kendu paketeak\n" +" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n" +" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n" +" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n" +" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n" +" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n" +" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n" +" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n" +" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n" +"\n" +"Aukerak:\n" +" -h Laguntza testu hau.\n" +" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n" +" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n" +" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n" +" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n" +" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n" +" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n" +" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n" +" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n" +" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n" +" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" +"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n" +"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" +" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1075,29 +1162,29 @@ msgstr "" "izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "" +msgstr "baina ez dago instalatuta" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1106,14 +1193,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du %s irekitzean" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1387,14 +1474,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" #: methods/connect.cc:200 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "" +msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" #: methods/connect.cc:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "" +msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1406,8 +1493,9 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da." #: methods/gpgv.cc:189 +#, fuzzy msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "" +msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)" #: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1422,7 +1510,7 @@ msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" -"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez baitago " +"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago " "eskuragarri:\n" #: methods/gzip.cc:65 @@ -1526,9 +1614,9 @@ msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1571,12 +1659,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?" #: dselect/install:101 +#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "Erroreak gertatu dira despaketatzerakoan. Instalatu diren paketeak" +msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" #: dselect/install:102 +#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "konfiguratu egingo dira. Honek errore bikoiztuak eman ditzake" +msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1754,12 +1844,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" #: ftparchive/cachedb.cc:76 +#, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"Datu-basearen formatua ez da zuzena. apt-ren bertsio zahar batetik eguneratu " -"baldin bazara, ezabatu eta sortu berriz datu-basea." +"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, " +"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu." #: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format @@ -1875,19 +1966,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "Ezin da %s ireki" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -1940,6 +2031,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1952,6 +2044,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" +"informazioa ateratzeko tresna bat da\n" +"\n" +"Aukerak:\n" +" -h Laguntza testu hau\n" +" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -2011,9 +2113,9 @@ msgid "Error reading archive member header" msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "" +msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" @@ -2130,7 +2232,7 @@ msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da" #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" -"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik" +"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik " #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 #, c-format @@ -2146,22 +2248,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "" +msgstr "Ezin da %s ireki" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "" +msgstr "Ezin da deitu " #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2268,9 +2372,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" +msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format @@ -2344,9 +2448,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Errorea %s gzip fitxategia ixtean" +msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format @@ -2398,9 +2502,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "%s azpiprozesuak %u seinalea jaso du" +msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format @@ -2418,9 +2522,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Ezin izan da %d fitxategi-deskribatzailea ireki" +msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2431,29 +2535,29 @@ msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Errorea %s fitxategia ixtean" +msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Arazoa %s fitxategiari %s izen berria jartzean" +msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Errorea %s fitxategiaren lotura kentzean" +msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" @@ -2472,8 +2576,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "" +msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2577,29 +2682,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format @@ -2654,9 +2759,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2695,25 +2800,28 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " +"zaharrak erabili dira haien ordez." #: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." #: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da." #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "" +msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2780,9 +2888,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:396 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" +msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format @@ -2807,9 +2915,9 @@ msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2872,9 +2980,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2936,14 +3044,14 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "Tamaina ez dator bat" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format @@ -2951,14 +3059,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -2981,7 +3089,7 @@ msgstr "Egiaztatzen... " #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Gordetako Etiketa: %s\n" +msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3026,7 +3134,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:782 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s'\n" +msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:811 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -3080,9 +3188,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "" +msgstr "Egiaztapena ez dator bat" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format @@ -3091,9 +3199,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "" +msgstr "Abortatu instalazioa." #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format @@ -3106,14 +3214,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format @@ -3178,9 +3286,9 @@ msgid "Removing %s" msgstr "%s kentzen" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "" +msgstr "%s guztiz ezabatu da" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3199,9 +3307,9 @@ msgid "Directory '%s' missing" msgstr "'%s' direktorioa falta da" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 #, c-format @@ -3303,9 +3411,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" +msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3319,93 +3427,157 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Ezin da %s sortu" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori " +#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala " +#~ "paketearen bertsio bera!" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi" -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori " -#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala " -#~ "paketearen bertsio bera!" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Ezin da %s sortu" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean" +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" -#~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -#~ msgstr "" -#~ "MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. " -#~ "Uneko balioa: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "deskonpresorea" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Oharra: hau automatikoki egiten da eta dpkg-k proposatuta gainera." +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen" |