summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorbubulle@debian.org <>2006-09-17 09:30:17 +0200
committerbubulle@debian.org <>2006-09-17 09:30:17 +0200
commit145e88a8391d2d9789b63d546d8fc62d910a20fb (patch)
treed26fbe52e6428f763752daef4c7396719712f10e /po/it.po
parent13d8449224176f79d5e2b1982c4cc78a06e29622 (diff)
Italian translation typos fixed. Closes: #387812
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po16
1 files changed, 8 insertions, 8 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6fc170524..c9fd04ee0 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
" gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti che dei sorgenti\n"
" showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
" showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n"
-" stats - Mostra alcune statisitiche di base\n"
+" stats - Mostra alcune statistiche di base\n"
" dump - Mostra il file in forma compatta\n"
" dumpavail - Stampa un file \"available\" in stdout\n"
" unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr " %s non ha un campo override\n"
#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " %s mantainer è %s non %s\n"
+msgstr " %s maintainer è %s non %s\n"
#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s"
#: cmdline/apt-get.cc:849
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente."
+msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficiente."
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Si è saltato il file già scaricato '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1974
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente"
+msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficiente"
#: cmdline/apt-get.cc:1979
#, c-format
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "TYPE fallito, il server ha detto: %s"
#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
-msgstr "Timeout della connesione"
+msgstr "Timeout della connessione"
#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
@@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
#: methods/connect.cc:173
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamete fallita"
+msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamente fallita"
#: methods/connect.cc:176
#, c-format
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "Almeno una firma non valida è stata trovata."
#: methods/gpgv.cc:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr " per verificare la firma (gnugp è installato?)"
+msgstr " per verificare la firma (gnupg è installato?)"
#: methods/gpgv.cc:212
msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
-"Le seguenti firme non sono state verificate perchè la chiave pubblica non è "
+"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è "
"disponibile:\n"
#: methods/gzip.cc:57