summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>2005-03-31 18:35:21 +0000
committerMichael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>2005-03-31 18:35:21 +0000
commit06f02b954f5c4ca7cb9cc288ea5a8fcb6a1052d4 (patch)
treec13a240d862ab3f62121062d4961b75a63d01e97 /po/ja.po
parent89eaeb446c24bbeacc5f69c170cf60104854432e (diff)
parent0edc7fba37048fa7c9833d664c4231ee9ad2be40 (diff)
* merged with matts tree
Patches applied: * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-72 Open 0.6.36 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-73 Merge apt--mvo--0 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-74 Update changelog * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-75 Merge bubulle@debian.org--2005/apt--main--0 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-76 Update changelog * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-58 Correct file permissions * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-59 Bring consistency to the use of capitals in programs messages * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-60 Correct the permission change on configure.in * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-61 Complete unfuzzification of PO files after the capitalization fixes * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-62 Final work of capitalization cleaning and translation unfuzzyfication * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-63 Correct the "arbitary" typo in apt-ftparchive * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-64 Italian translation update * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-65 Italian translation update
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po158
1 files changed, 75 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 66f7fd505..42343ecb0 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 12:54+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -29,23 +29,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "パッケージ %s を見つけることができません"
#: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
msgstr "パッケージ名総数: "
#: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid " Normal Packages: "
+msgid " Normal packages: "
msgstr " 通常パッケージ: "
#: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid " Pure Virtual Packages: "
+msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " 純粋仮想パッケージ: "
#: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid " Single Virtual Packages: "
+msgid " Single virtual packages: "
msgstr " 単一仮想パッケージ: "
#: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid " Mixed Virtual Packages: "
+msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " 複合仮想パッケージ: "
#: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -53,35 +53,35 @@ msgid " Missing: "
msgstr " 欠落: "
#: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
msgstr "個別バージョン総数: "
#: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
msgstr "依存関係総数: "
#: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "バージョン/ファイル関係総数: "
#: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "提供マッピング総数: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Glob 文字列の総数: "
#: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
msgstr "総依存関係・バージョン容量: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
msgstr "総空き容量: "
#: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
msgstr "総占有容量: "
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid "No packages found"
msgstr "パッケージが見つかりません"
#: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
msgstr "パッケージファイル:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
msgstr "Pin パッケージ:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -134,12 +134,12 @@ msgid " Candidate: "
msgstr " 候補: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid " Package Pin: "
+msgid " Package pin: "
msgstr " パッケージ Pin: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid " Version Table:"
+msgid " Version table:"
msgstr " バージョンテーブル:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "パッケージ拡張子リストが長過ぎます"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
#, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "内部エラー、メンバ %s を特定できません"
#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました"
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです"
#: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -579,12 +579,12 @@ msgid "Failed to fork"
msgstr "fork に失敗しました"
#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
msgstr "圧縮子プロセス"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました"
#: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -757,8 +757,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!"
#: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか? [y/N] "
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか [y/N]? "
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
#: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。"
#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -830,8 +830,8 @@ msgid "Abort."
msgstr "中断しました。"
#: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "続行しますか? [Y/n] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "続行しますか [Y/n]? "
#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
#, c-format
@@ -863,7 +863,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "足りないパッケージを直すことができません。"
#: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
msgstr "インストールを中断します。"
#: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
"るいは古いものが使用されました。"
#: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgid "Recommended packages:"
msgstr "推奨パッケージ:"
#: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "アップグレードパッケージを検出しています... "
#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1933
#, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "ソース %s を取得\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "build dependency の処理に失敗しました"
#: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
msgstr "サポートされているモジュール:"
#: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr " [処理中]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgid ""
msgstr "が重要です。これを修正して [I]nstall を再度実行してください"
#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
msgstr "入手可能情報をマージしています"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid "Corrupted archive"
msgstr "壊れたアーカイブ"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "tar チェックサムが失敗しました。アーカイブが壊れています"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "diversion の割り当てに失敗しました"
#: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "AddDiversion での内部エラー"
#: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "info と temp ディレクトリは同じファイルシステム上になければなりません"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
msgstr "パッケージリストを読みこんでいます"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1502,11 +1502,11 @@ msgstr "管理ディレクトリ %sinfo への移動に失敗しました"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "パッケージ名取得中の内部エラー"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
msgstr "ファイルリストを読み込んでいます"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "リストファイル %sinfo/%s の読み込みに失敗しました"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
msgstr "内部エラー、ノードの取得"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "diversion ファイルに不正な行があります: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "内部エラー、diversion の追加"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1553,12 +1553,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
msgstr "最初にパッケージキャッシュを初期化しなければなりません"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
msgstr "ファイルリストを読みこんでいます"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "Package: ヘッダを見つけるのに失敗しました。オフセット %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "%s に変更できませんでした"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "内部エラー、メンバを特定できません"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "正しい制御ファイルを特定できませんでした"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
msgstr "解析できない制御ファイル"
#: methods/cdrom.cc:113
@@ -1606,14 +1606,14 @@ msgstr "cdrom データベース %s を読みこむことができません"
#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"この CD を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD を追"
"加するために apt-get update は使用できません。"
#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "CD が違います"
#: methods/cdrom.cc:163
@@ -1621,9 +1621,9 @@ msgstr "CD が違います"
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。"
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
-msgstr "ファイルが見つかりません"
+msgstr "ファイルがみつかりません"
#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "ローカルネームを決定することができません"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s"
#: methods/ftp.cc:210
@@ -1703,8 +1703,8 @@ msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。"
msgid "Protocol corruption"
msgstr "プロトコルが壊れています"
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
msgstr "書き込みエラー"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1865,19 +1865,19 @@ msgid "Bad header line"
msgstr "不正なヘッダ行です"
#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "http サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました"
#: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "http サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました"
#: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "http サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました"
#: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "http サーバのレンジサポートが壊れています"
#: methods/http.cc:594
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgid "Error writing to the file"
msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
#: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました"
#: methods/http.cc:834
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgid "Error reading from server"
msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました"
#: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
msgstr "不正なヘッダです"
#: methods/http.cc:1082
@@ -1924,10 +1924,6 @@ msgstr "接続失敗"
msgid "Internal error"
msgstr "内部エラー"
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "ファイルがみつかりません"
-
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "途中で接続がクローズされました"
@@ -1968,7 +1964,7 @@ msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2093,7 +2089,7 @@ msgstr "ロック %s が取得できませんでした"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
#, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2121,10 +2117,6 @@ msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "読み込みが %lu 残っているはずですが、何も残っていません"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "書き込みエラー"
-
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2156,7 +2148,7 @@ msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2212,15 +2204,15 @@ msgid "extra"
msgstr "特別"
#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
msgstr "依存関係ツリーを作成しています"
#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
msgstr "候補バージョン"
#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
msgstr "依存関係の生成"
#: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2250,8 +2242,8 @@ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
#, c-format
@@ -2522,7 +2514,7 @@ msgstr "確認しています.. "
#: apt-pkg/cdrom.cc:538
#, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
msgstr "格納されたラベル: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2544,7 +2536,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "CD-ROM をマウントしています...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています..\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2561,7 +2553,7 @@ msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:717
#, c-format
msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"このディスクは以下のように呼ばれます: \n"
@@ -2576,7 +2568,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2595,12 +2587,12 @@ msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない"
"ファイルがあります。\n"