diff options
author | Otavio Salvador <otavio@debian.org> | 2005-03-30 23:36:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Otavio Salvador <otavio@debian.org> | 2005-03-30 23:36:25 +0000 |
commit | 54debba5d21783160e78706f6c21b274ca4b805b (patch) | |
tree | 2d7f87d6c6e97d2e3b34b7632741bd128b81b917 /po/ja.po | |
parent | 42ac13b328d84f385fbe09740a6bbf65f9d9b073 (diff) | |
parent | b81af2c2bb8a4b41b8adbb1c351fbd0964542558 (diff) |
Sync with apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-75
Patches applied:
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-75
Merge bubulle@debian.org--2005/apt--main--0
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-58
Correct file permissions
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-59
Bring consistency to the use of capitals in programs messages
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-60
Correct the permission change on configure.in
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-61
Complete unfuzzification of PO files after the capitalization fixes
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-62
Final work of capitalization cleaning and translation unfuzzyfication
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-63
Correct the "arbitary" typo in apt-ftparchive
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-64
Italian translation update
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-65
Italian translation update
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 158 |
1 files changed, 75 insertions, 83 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 12:54+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -29,23 +29,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "パッケージ %s を見つけることができません" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "パッケージ名総数: " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " 通常パッケージ: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " 純粋仮想パッケージ: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " 単一仮想パッケージ: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " 複合仮想パッケージ: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -53,35 +53,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " 欠落: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "個別バージョン総数: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "依存関係総数: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "バージョン/ファイル関係総数: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "提供マッピング総数: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Glob 文字列の総数: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "総依存関係・バージョン容量: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "総空き容量: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "総占有容量: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "パッケージが見つかりません" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "パッケージファイル:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Pin パッケージ:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -134,12 +134,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " 候補: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " パッケージ Pin: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " バージョンテーブル:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "パッケージ拡張子リストが長過ぎます" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "内部エラー、メンバ %s を特定できません" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -579,12 +579,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "fork に失敗しました" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "圧縮子プロセス" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -757,8 +757,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか? [y/N] " +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか [y/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -769,7 +769,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。" #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -830,8 +830,8 @@ msgid "Abort." msgstr "中断しました。" #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "続行しますか? [Y/n] " +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "続行しますか [Y/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -863,7 +863,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "足りないパッケージを直すことができません。" #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "インストールを中断します。" #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "" "るいは古いものが使用されました。" #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "推奨パッケージ:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "アップグレードパッケージを検出しています... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "ソース %s を取得\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "build dependency の処理に失敗しました" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "サポートされているモジュール:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr " [処理中]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgid "" msgstr "が重要です。これを修正して [I]nstall を再度実行してください" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "入手可能情報をマージしています" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "壊れたアーカイブ" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "tar チェックサムが失敗しました。アーカイブが壊れています" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "diversion の割り当てに失敗しました" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "AddDiversion での内部エラー" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "info と temp ディレクトリは同じファイルシステム上になければなりません" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "パッケージリストを読みこんでいます" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1502,11 +1502,11 @@ msgstr "管理ディレクトリ %sinfo への移動に失敗しました" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "パッケージ名取得中の内部エラー" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "ファイルリストを読み込んでいます" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "リストファイル %sinfo/%s の読み込みに失敗しました" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "内部エラー、ノードの取得" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "diversion ファイルに不正な行があります: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "内部エラー、diversion の追加" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1553,12 +1553,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "最初にパッケージキャッシュを初期化しなければなりません" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "ファイルリストを読みこんでいます" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Package: ヘッダを見つけるのに失敗しました。オフセット %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "%s に変更できませんでした" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "内部エラー、メンバを特定できません" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "正しい制御ファイルを特定できませんでした" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "解析できない制御ファイル" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1606,14 +1606,14 @@ msgstr "cdrom データベース %s を読みこむことができません" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "この CD を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD を追" "加するために apt-get update は使用できません。" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "CD が違います" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1621,9 +1621,9 @@ msgstr "CD が違います" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。" -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" -msgstr "ファイルが見つかりません" +msgstr "ファイルがみつかりません" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "ローカルネームを決定することができません" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1703,8 +1703,8 @@ msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。" msgid "Protocol corruption" msgstr "プロトコルが壊れています" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "書き込みエラー" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1865,19 +1865,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "不正なヘッダ行です" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "http サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "http サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "http サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "http サーバのレンジサポートが壊れています" #: methods/http.cc:594 @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました" #: methods/http.cc:834 @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "不正なヘッダです" #: methods/http.cc:1082 @@ -1924,10 +1924,6 @@ msgstr "接続失敗" msgid "Internal error" msgstr "内部エラー" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "ファイルがみつかりません" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "途中で接続がクローズされました" @@ -1968,7 +1964,7 @@ msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2093,7 +2089,7 @@ msgstr "ロック %s が取得できませんでした" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2121,10 +2117,6 @@ msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "読み込みが %lu 残っているはずですが、何も残っていません" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "書き込みエラー" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2156,7 +2148,7 @@ msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2212,15 +2204,15 @@ msgid "extra" msgstr "特別" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "依存関係ツリーを作成しています" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "候補バージョン" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "依存関係の生成" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2250,8 +2242,8 @@ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format @@ -2522,7 +2514,7 @@ msgstr "確認しています.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "格納されたラベル: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2544,7 +2536,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "CD-ROM をマウントしています...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2561,7 +2553,7 @@ msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "このディスクは以下のように呼ばれます: \n" @@ -2576,7 +2568,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2595,12 +2587,12 @@ msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない" "ファイルがあります。\n" |