summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/km.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>2007-11-28 16:46:46 +0100
committerMichael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>2007-11-28 16:46:46 +0100
commitac3dee0e5091f19b77de96eec5241cb57c13f2a1 (patch)
tree2a82dd1c7a487f830bc4ec569c9f4e3775ddf4e8 /po/km.po
parent318dd26ac9bdbb30bcd22201393dc73d8566b3cf (diff)
parent757f20941a19d5e1e9ebd74ecd5a4d5b0012644f (diff)
merge with the debian tree
Diffstat (limited to 'po/km.po')
-rw-r--r--po/km.po3366
1 files changed, 1770 insertions, 1596 deletions
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index 6ad30acdb..f1d673086 100644
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_po_km\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@@ -19,145 +19,1626 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:135
+#: methods/cdrom.cc:114
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​ស៊ីឌីរ៉ូម​​ %s បានឡើយ"
+
+#: methods/cdrom.cc:123
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"សូម​ប្រើ​ apt-cdrom ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌី-រ៉ូម​នេះ​ ដែលបានរៀបចំ​តាម​ APT​ ។ apt-get ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ​មិន​"
+"ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ​"
+
+#: methods/cdrom.cc:131
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូមខុស"
+
+#: methods/cdrom.cc:166
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ នៅ​​ក្នុង​ %s បានទេ វាអាចនៅតែប្រើបាន ។"
+
+#: methods/cdrom.cc:171
+msgid "Disk not found."
+msgstr "រក​ថាសមិ​ន​ឃើញ​ ។"
+
+#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+msgid "File not found"
+msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​"
+
+#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
+#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង"
+
+#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
+#: methods/rred.cc:240
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​"
+
+#: methods/file.cc:44
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ​ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ជាមួយ​ // ឡើយ"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "កំពុង​ចូល​"
+
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញ​បានឡើយ​"
+
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋាន​បានឡើយ"
+
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបានបដិសេធ​ការតភ្ជាប់ ហើយ​ បាននិយាយ ៖ %s"
+
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
+
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
+
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ស្គ្រីប​ចូល​ទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។"
+
+#: methods/ftp.cc:265
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្គ្រីប​ចូល​ '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ ៖ %s"
+
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ​ ៖ %s"
+
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "អស់ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
+
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់​"
+
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "ការអាន​មានកំហុស"
+
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "ឆ្លើយតប​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​​អស់ចំណុះ ។"
+
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "ការបង្ខូច​ពិធីការ​"
+
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
+msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស"
+
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធបានឡើយ"
+
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​​រន្ធទិន្នន័យ​បានឡើយ អស់​ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
+
+#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+msgid "Failed"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ"
+
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់​​រន្ធអកម្ម​​បានឡើយ ។"
+
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo មិន​អាច​​ទទួល​យក​រន្ធ​សម្រាប់​ស្តាប់​​បានឡើយ"
+
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "មិន​អាច​ចងរន្ធ​បានបានឡើយ​"
+
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់នៅលើរន្ធ​បានឡើយ"
+
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះរបស់​រន្ធ​បានឡើយ"
+
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "មិនអាច​ផ្ញើពាក្យ​បញ្ជា​ PORT បានឡើយ"
+
+#: methods/ftp.cc:789
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន​គ្រួសារ​ %u (AF_*)"
+
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ ៖ %s"
+
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័បានអស់ពេល​"
+
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "មិនអាច​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​បានឡើយ"
+
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "បញ្ហា​ធ្វើឲ្យខូច​ឯកសារ"
+
+#: methods/ftp.cc:877
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកសារ​បានឡើយ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
+
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "រន្ធ​ទិន្នន័យ​បាន​អស់​ពេល​"
+
+#: methods/ftp.cc:922
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "សំណួរ​"
+
+#: methods/ftp.cc:1109
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
+
+#: methods/connect.cc:64
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
+
+#: methods/connect.cc:71
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP ៖ %s %s]"
+
+#: methods/connect.cc:80
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​សម្រាប់ %s (f=%u t=%u p=%u) បានឡើយ"
+
+#: methods/connect.cc:86
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ការតភ្ជាប់​​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
+
+#: methods/connect.cc:93
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ការ​តភ្ជាប់​បានអស់​ពេល​"
+
+#: methods/connect.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s"
+
+#: methods/connect.cc:167
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ '%s' បានឡើយ"
+
+#: methods/connect.cc:173
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'"
+
+#: methods/connect.cc:176
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
+
+#: methods/connect.cc:223
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ %s %s ៖"
+
+#: methods/gpgv.cc:65
+#, c-format
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ keyring ៖ '%s'"
+
+#: methods/gpgv.cc:100
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr "E ៖ បញ្ជី​អាគុយ​ម៉ង់​ពី​ Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ​ ។"
+
+#: methods/gpgv.cc:204
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ៖ ហត្ថលេខា​​ល្អ ប៉ុន្តែ ​មិន​អាច​កំណត់​កូនសោ​ស្នាម​ម្រាមដៃ ?!"
+
+#: methods/gpgv.cc:209
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "​បានជួប​ប្រទះ​​​​ហត្ថលេខា​យ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែ​លត្រឹមត្រូវ​ ។"
+
+#: methods/gpgv.cc:213
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា (តើ gnupg ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬនៅ ?)"
+
+#: methods/gpgv.cc:218
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgv"
+
+#: methods/gpgv.cc:249
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "ហត្ថលេខា​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:256
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr "ហត្ថលេខា​ខាងក្រោម​មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន​ទេ​ ព្រោះកូនសោ​សាធារណៈមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ ៖\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:272
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការថ្លែង %s"
+
+#: methods/gzip.cc:64
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
+
+#: methods/gzip.cc:109
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "អាចន​កំហុស​ពី​ដំណើរការ %s"
+
+#: methods/http.cc:377
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បឋមកថា"
+
+#: methods/http.cc:523
+#, c-format
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "យកបន្ទាត់​បឋមកថា​តែមួយ​​ ដែលលើស %u តួអក្សរ"
+
+#: methods/http.cc:531
+msgid "Bad header line"
+msgstr "ជួរ​បឋមកថា​ខូច​"
+
+#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#: methods/http.cc:586
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​​បឋមកថាប្រវែង​​​មាតិកា​មិនត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: methods/http.cc:601
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​បឋមកថា​ជួរ​មាតិកា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: methods/http.cc:603
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូច​​​ជួរ​គាំទ្រ​"
+
+#: methods/http.cc:627
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: methods/http.cc:774
+msgid "Select failed"
+msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"
+
+#: methods/http.cc:779
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​"
+
+#: methods/http.cc:802
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារលទ្ធផល"
+
+#: methods/http.cc:833
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារ"
+
+#: methods/http.cc:861
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
+
+#: methods/http.cc:875
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់​ពីចម្ងាយ​បានបិទការតភ្ជាប់"
+
+#: methods/http.cc:877
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការអាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: methods/http.cc:1104
+msgid "Bad header data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច"
+
+#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
+msgid "Connection failed"
+msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​"
+
+#: methods/http.cc:1228
+msgid "Internal error"
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "ជម្រើស​ %s រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "មិន​បាន​​ទទួល​ស្គាល់​ប្រភេទ​អក្សរ​សង្ខេប ៖ '%c'"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgid "Line %d too long (max %u)"
+msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុក​ចាប់​ផ្តើម​​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ ។"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាក​ដែលបាន Malformed"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃ​ឥតបានការ​នៅ​ក្រៅ​"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មាន​ការរួមបញ្ចូល​ដែលដាក់​រួមគ្នា​យ៉ាងច្រើន"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួម​បញ្ចូល​ពី​ទីនេះ​"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដី​បង្គាប់​ដែល​មិនបានគាំទ្រ '%s'"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការ​បន្ថែម ដែលនៅខាងចុង​ឯកសារ"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ %s បានឡើយ"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... កំហុស ​!"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា '%c' [from %s] មិនស្គាល់ឡើយ ។"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "មិនយល់​ពី​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា %s ឡើយ"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​ %s មិនមែនជាប៊ូលីនទេ"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់មួយ ។"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "ជម្រើស %s ៖ ការបញ្ជាក់​ធាតុ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវតែមាន =<val> មួយ ។"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ចំនួន​គត់​ មិន​មែន​ '%s'"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "ជម្រើស​ '%s' វែងពេក"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "មិនបានយល់អំពី​ការស្គាល់​ %s ឡើយ សូមព្យាយមយក​ ពិត​ ​​​ឫ មិន​ពិត ។"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "មិនអាច​ថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "មិនអាច​ប្ដូរទៅ %s បានឡើយ"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "មិន​ប្រើប្រាស់​ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោ​ដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ចាក់សោ​ %s បានឡើយ"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "មិនប្រើ​ការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារ​ចាក់សោដែលបានម៉ោន%s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ %s បានឡើយ"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "រង់ចាំប់​ %s ប៉ុន្តែ ​វា​មិន​នៅទីនោះ"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានត្រឡប់​ទៅកាន់​កូដ​មាន​កំហុស​ (%u)"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានចេញ ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក​ "
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ​ឯកសារ"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "ឃ្លាំង​កញ្ចប់​ទទេ​"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​​កញ្ចប់​ជាកំណែ​មិន​ត្រូវគ្នា​"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​ ការធ្វើកំណែនេះទេ​ '%s'"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់ត្រូវ​បានស្ថាបនា់​សម្រាប់ស្ថាបត្យករ​ខុស​ៗគ្នា​​"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "Depends"
+msgstr "អាស្រ័យ​"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "PreDepends"
+msgstr "អាស្រ័យជា​មុន"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "Suggests"
+msgstr "ផ្ដល់យោបល់​"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Recommends"
+msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍​"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Conflicts"
+msgstr "ប៉ះទង្គិច"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Replaces"
+msgstr "ជំនួស​"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "លែង​ប្រើ"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Breaks"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "important"
+msgstr "សំខាន់​"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "required"
+msgstr "បាន​ទាមទារ"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "standard"
+msgstr "គំរូ"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "optional"
+msgstr "ស្រេចចិត្ត"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "extra"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "កំពុងស្ថាបនា​មែកធាងភាពអាស្រ័យ"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:122
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:151
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "ការបង្កើត​ភាពអាស្រ័យ​"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Merging available information"
+msgid "Reading state information"
+msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open %s"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to write file %s"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់​ %s (2) បានឡើយ"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​ញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist លែងប្រើ)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "កំពុង​បើក​ %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "បន្ទាត់​ %u មាន​ប្រវែង​វែងពេកនៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ។"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"ការរត់​ការដំឡើង​នេះ នឹងទាមទារ​ឲ្យយកកញ្ចប់ចាំបាច់ %s បណ្ដោះអាសន្ន ដោយសារ រង្វិល ការប៉ះទង្គិច/"
+"ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក​ពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::"
+"Force-LoopBreak សកម្ម ។"
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr "កញ្ចប់ %s ត្រូវការឲ្យដំឡើង ប៉ុន្តែ​ ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់​វា​បាន​ទេ​ ។"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"កំហុស pkgProblemResolver::ដោះស្រាយ​សញ្ញាបញ្ឈប់​ដែលបានបង្កើត នេះ​ប្រហែលជា បង្កដោយកញ្ចប់​"
+"ដែលបាន​ទុក ។"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "មិន​អាច​កែ​បញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុក​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។។"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:59
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "ថត​ប័ណ្ណសារ​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
+
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ឯកសារ %li នៃ %li (នៅសល់ %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "កំពុង​ទៅយក​ឯកសារ %li នៃ %li"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​វិធីសាស្ត្រ %s ឡើយ ។"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ %s មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស្លាក​ឌីស​ ៖ '%s' ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​សង្កត់​ចូល ។"
+
+#: apt-pkg/init.cc:124
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់'%s' ឡើយ"
+
+#: apt-pkg/init.cc:140
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​សមរម្យ​បានឡើយ"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:57
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "មិនអាច​ថ្លែង %s បានឡើយ ។"
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "អ្នកត្រូវតែដាក់ 'ប្រភព' URIs មួយចំនួន​នៅក្នុង sources.list របស់អ្នក"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:63
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ​ ។"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:69
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "បញ្ជី​កញ្ចប់​ ឬ ឯកសារ​ស្ថានភាព​មិន​អាចត្រូវបាន​​ញែក ​​ឬ ត្រូវបាន​បើកបានឡើយ​​ ។"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "អ្នកប្រហែលជា​ចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បី​កែ​បញ្ហា​ទាំងនេះ"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:267
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "កំណត់ត្រា​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមាន​បឋមកថា​កញ្ចប់ទេ"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:289
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "មិន​បាន​យល់​ពី​ប្រភេទ​ម្ជុល %s ឡើយ"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:297
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "គ្មាន​អទិភាព (ឬ សូន្យ​) បានបញ្ជាក់​សម្រាប់​ម្ជុល​ទេ"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​នឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កញ្ចប់​ថ្មី​)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើ​កញ្ចប់​១​)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់២)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ១ថ្មី​)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់​៣)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ២​ថ្មី​)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​​  ។"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+#, fuzzy
+#| msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "អស្ចារ្យ​, អ្នក​មាន​ភាពអាស្រ័យ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​%s (ផ្តល់​ឯកសារ​ប្រមូល​ផ្តុំ)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr "កញ្ចប់​ %s %s រក​មិន​ឃើញ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ភាពអាស្រ័យ​​ឯកសារ"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
+
+#. Build the status cache
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "ការផ្ដល់​ឯកសារ​ប្រមូលផ្ដុំ"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព​"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (%s -> %s) ។"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399
+#, fuzzy
+#| msgid "MD5Sum mismatch"
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "គ្មាន​កូនសោ​សាធារណៈ​អាច​រក​បាន​ក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោម​នេះទេ ៖\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បាន​ទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។ "
+"(ដោយសារ​​បាត់​ស្ថាបត្យកម្ម)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បានទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់នេះ​ទេ​ %s ។"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​"
+
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "ប្លុក​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ %s គ្មាន​ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"ការប្រើប្រាស់​ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
+"កំពុង​ម៉ោន​ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "កំពុង​ធ្វើអត្តសញ្ញាណនា​.. "
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:601
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "ការមិនម៉ោន​ ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:605
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "កំពុង​រង់ចាំឌីស​...\n"
+
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:613
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "កំពុង​ម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:631
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "កំពុង​ស្កេន​ឌីស​សម្រាប់​​ឯកសារ​លិបិក្រម​..\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:671
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+msgid ""
+"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
+"signatures\n"
+msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:708
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Stored label: %s\n"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:737
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:753
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"ឌីស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ ៖ \n"
+"'%s'\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:757
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "កំពុង​ចម្លង​បញ្ជី​កញ្ចប់..."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:783
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "កំពុងសរសេរ​បញ្ជី​ប្រភព​ថ្មី\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:792
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "ធាតុបញ្ចូល​បញ្ជីប្រភព​សម្រាប់​ឌីស​នេះគឺ ៖\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:834
+#, fuzzy
+#| msgid "Unmounting CD-ROM..."
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ទេ..."
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់ ។\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "បានសរសេរ​ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់​ និង​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​ ​\n"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "កំពុងរៀបចំ​ %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "កំពុង​ស្រាយ %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "កំពុងរៀបចំ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error processing directory %s"
+msgid "Processing triggers for %s"
+msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បី​ការយក​ចេញ​នៃ %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "កំពុង​យក %s ចេញ"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "បាន​យក %s ចេញ"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "កំពុង​រៀបចំ​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+msgstr ""
+
+#: methods/rred.cc:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not open file %s"
+msgid "Could not patch file"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
+
+#: methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​ IPC សម្រាប់​ដំណើរ​ការ​រង​"
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​មុន​ពេល"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច​"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Tar ឆេកសាំ​បាន​បរាជ័យ ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​បឋមកថា​ TAR %u ដែលជា​សមាជិក​ %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "ហត្ថលេខា​ប័ណ្ណសា​រមិន​ត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អានបឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ ខ្លីពេក"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​បឋមកថា​ប័ណ្ណសារ"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ហៅ​លើ​ថ្នាំងដែល​នៅតែតភ្ជាប់"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ទីតាំង​ធាតុ​ដែលរាយប៉ាយ !"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បម្រុងទុក​ការបង្វែរ"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង នៅក្នុង AddDiversion"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:477
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ការបង្វែរ %s -> %s និង​ %s/%s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:506
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "ការបន្ថែម​ស្ទួន នៃការបង្វែរ​ %s -> %s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:549
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ទួន​ %s/%s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បិទឯកសារ %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "ផ្លូវ​ %s វែង​ពេក"
+
+#: apt-inst/extract.cc:124
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "កំពុង​ពន្លា​ %s ច្រើន​ជាង​ម្តង​"
+
+#: apt-inst/extract.cc:134
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
+
+#: apt-inst/extract.cc:144
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "កញ្ចប់ ​កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅកាន់​គោលដៅ​បង្វែរ​ %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "ផ្លូវ​បង្វែរ វែងពេក"
+
+#: apt-inst/extract.cc:185
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:240
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "ថត​ %s ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​មិនមែន​ជា​ថត​"
+
+#: apt-inst/extract.cc:280
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ថ្នាំង​នៅក្នុង​ធុង​រាយប៉ាយ​របស់វា"
+
+#: apt-inst/extract.cc:284
+msgid "The path is too long"
+msgstr "ផ្លូវ​វែង​ពេក"
+
+#: apt-inst/extract.cc:414
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើកញ្ចប់ផ្គួផ្គង​ដោយ​គ្មាន​កំណែ​សម្រាប់ %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:431
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "ឯកសារ​ %s/%s សរសេរជាន់​ពីលើ​មួយ​ក្នុង​កញ្ចប់ %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:491
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
+#, c-format
+msgid "Failed to remove %s"
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
+#, c-format
+msgid "Unable to create %s"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %sinfo"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង %sinfo"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
+msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+msgstr "ថតព័ត៌មាន​ និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​ដូចគ្នា​"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
+#, c-format
+msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរទៅជា​ថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
+msgid "Internal error getting a package name"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ ក្នុងការ​ទទួល​យក​ឈ្មោះកញ្ចប់"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
+msgid "Reading file listing"
+msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​ឯកសារ"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
+msgstr ""
+"បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ​បញ្ជី​ '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ស្តារ​ឯកសារ​នេះបានទេ បន្ទាប់​មក​"
+"ធ្វើឲ្យវា​ទទេ ហើយ​ដំឡើង​កញ្ចប់ដែលកំណែ​ដូចគ្នា​ឡើងវិញភ្លាមៗ !"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
+#, c-format
+msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារបញ្ជី​ %sinfo/%s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
+msgid "Internal error getting a node"
+msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ក្នុង​​ការ​ទទួល​យក​ថ្នាំង​"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
+#, c-format
+msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារបង្វែរ​ %sdiversions"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
+msgid "The diversion file is corrupted"
+msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​បានខូច"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
+#, c-format
+msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
+msgid "Internal error adding a diversion"
+msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ក្នុង​ការបន្ថែម​ការបង្វែរ​"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
+msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​ដំឡើងមុន"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
+#, c-format
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា​ អុហ្វសិត %lu"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
+#, c-format
+msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+msgstr "ផ្នែក​ ConfFile ខូច នៅក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត​ %lu"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
+#, c-format
+msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​ MD5 ។ អុហ្វសិត​ %lu"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "នេះ​ជាមិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ​ DEB ​ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក​ '%s'​"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgstr "នេះជា​ប័ណ្ណសារ DEB មិន​ត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
+#, c-format
+msgid "Couldn't change to %s"
+msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ទៅជា​ %s បានឡើយ"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
+msgid "Internal error, could not locate member"
+msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង មិន​អាចដាក់ទីតាំង​ឲ្យ​សមាជិក​បានឡើយ"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
+msgid "Failed to locate a valid control file"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការដាក់ទិតាំង​ឯកសារ​ត្រួតពិនិត្យ​ដែលត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "ឯកសារត្រួតពិនិត្យ​ដែលមិនអាច​ញែកបាន"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:143
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "កញ្ចប់ %s កំណែ %s មាន​ភាព​អាស្រ័យ​មិន​ត្រូវ​គ្នា ៖\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
-#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
+#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
+#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
+#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​កញ្ចប់ %s បានឡើយ"
-#: cmdline/apt-cache.cc:232
+#: cmdline/apt-cache.cc:247
msgid "Total package names : "
msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
msgid " Normal packages: "
msgstr " កញ្ចប់​ធម្មតា ៖ "
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​សុទ្ធ ៖ "
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​តែ​មួយ ៖ "
-#: cmdline/apt-cache.cc:275
+#: cmdline/apt-cache.cc:290
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​លាយ ៖ "
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
msgid " Missing: "
msgstr " បាត់បង់ ៖ "
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
-#: cmdline/apt-cache.cc:280
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#, fuzzy
+#| msgid "Total distinct versions: "
+msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total dependencies: "
msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#, fuzzy
+#| msgid "Total ver/file relations: "
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:304
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "ការផ្គូរផ្គង​ការផ្ដល់​សរុប ៖ "
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​សរុប​ ៖ "
-#: cmdline/apt-cache.cc:311
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "ទំហំ​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:335
msgid "Total slack space: "
msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖"
-#: cmdline/apt-cache.cc:324
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "ទំហំ​សរុប​ដែល​ទុក​សម្រាប់ ៖ "
-#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
+#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ %s នៅ​ខាងក្រៅ​ការ​ធ្វើសមកាលកម្ម ។"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
+#: cmdline/apt-cache.cc:1293
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​លំនាំ​មួយ​ដែល​ពិត​ប្រាកដ"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+#: cmdline/apt-cache.cc:1447
msgid "No packages found"
msgstr "រក​កញ្ចប់​មិន​ឃើញ"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid "Package files:"
msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ ៖"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
+#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឋិតនៅ​ក្រៅ​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម ដែលមិន​អាច x-ref ឯកសារ​កញ្ចប់​បាន​ទេ"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1470
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#: cmdline/apt-cache.cc:1544
msgid "Pinned packages:"
msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់ ៖"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
msgid "(not found)"
msgstr "(រក​មិន​ឃើញ)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
msgid " Installed: "
msgstr " បាន​ដំឡើង ៖ "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
msgid "(none)"
msgstr "(គ្មាន)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1522
+#: cmdline/apt-cache.cc:1584
msgid " Candidate: "
msgstr " សាកល្បង ៖ "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+#: cmdline/apt-cache.cc:1594
msgid " Package pin: "
msgstr " ខ្ទាស់​កញ្ចប់ ៖ "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+#: cmdline/apt-cache.cc:1603
msgid " Version table:"
msgstr " តារាង​កំណែ ៖"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556
+#: cmdline/apt-cache.cc:1618
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, c-format
-msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
+#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បាន​ចងក្រងនៅលើ​%s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1659
+#: cmdline/apt-cache.cc:1721
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -304,40 +1785,35 @@ msgstr ""
" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
-
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​កំណែ​ debconf  ។ តើ​ debconf បានដំឡើង​ឬ ?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​កញ្ចប់​វែង​ពេក"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​ប្រភព​វែង​ពេក"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "កំហុស​សរសេរ​បឋម​កថា​ទៅ​ឯកសារ​មាតិកា"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "កំហុស​ដំណើរការ​មាតិកា​ %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -418,26 +1894,26 @@ msgstr ""
" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​\n"
" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
msgid "No selections matched"
msgstr "គ្មាន​ការ​ជ្រើស​​ដែល​ផ្គួផ្គង​"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាត់បងពី​ក្រុម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ `%s'"
-#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "DB បាន​ខូច​, ឯកសារ​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា​ %s.old ។"
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: ftparchive/cachedb.cc:61
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "DB ចាស់​, កំពុង​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ %s ប្រសើរ​ឡើង"
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#: ftparchive/cachedb.cc:72
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
@@ -445,106 +1921,100 @@ msgstr ""
"ទ្រង់ទ្រាយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រសើឡើង​ពី​កំណែ​ចាស់​របស់ apt សូម​យក​"
"មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ចេញ និង​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឡើង​វិញ ។"
-#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#: ftparchive/cachedb.cc:77
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ DB បានទេ %s: %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការថ្លែង %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
+#: ftparchive/cachedb.cc:238
msgid "Archive has no control record"
msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​កំណត់​ត្រា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទេ​"
-#: ftparchive/cachedb.cc:448
+#: ftparchive/cachedb.cc:444
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "មិន​អាច​យក​ទស្សន៍ទ្រនិច​"
-#: ftparchive/writer.cc:79
+#: ftparchive/writer.cc:76
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "W: មិន​អាច​អាន​ថត %s បាន​ឡើយ\n"
-#: ftparchive/writer.cc:84
+#: ftparchive/writer.cc:81
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "W ៖ មិន​អាច​ថ្លែង %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:135
+#: ftparchive/writer.cc:132
msgid "E: "
msgstr "E: "
-#: ftparchive/writer.cc:137
+#: ftparchive/writer.cc:134
msgid "W: "
msgstr "W: "
-#: ftparchive/writer.cc:144
+#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: កំហុស​អនុវត្ត​លើ​ឯកសារ​"
-#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
+#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ %s"
-#: ftparchive/writer.cc:173
+#: ftparchive/writer.cc:170
msgid "Tree walking failed"
msgstr "មែក​ធាង បាន​បរាជ័យ"
-#: ftparchive/writer.cc:198
+#: ftparchive/writer.cc:195
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
-#: ftparchive/writer.cc:257
+#: ftparchive/writer.cc:254
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:262
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s"
-#: ftparchive/writer.cc:269
+#: ftparchive/writer.cc:266
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់ %s"
-#: ftparchive/writer.cc:276
+#: ftparchive/writer.cc:273
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ត​ %s ទៅ %s"
-#: ftparchive/writer.cc:286
+#: ftparchive/writer.cc:283
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " DeLink កំណត់​នៃ​ការ​វាយ %sB ។\n"
-#: ftparchive/writer.cc:390
+#: ftparchive/writer.cc:387
msgid "Archive had no package field"
msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់​"
-#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
+#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s គ្មាន​ធាតុធាតុបញ្ចូល​​បដិសេធឡើយ\n"
-#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
+#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " អ្នក​ថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន​ %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:623
+#: ftparchive/writer.cc:620
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s គ្មាន​ធាតុ​បដិសេធ​ប្រភព\n"
-#: ftparchive/writer.cc:627
+#: ftparchive/writer.cc:624
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s គ្មាន​ធាតុប​ដិសេធគោល​ពីរ​ដែរ\n"
@@ -558,165 +2028,156 @@ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ​មិន​អាច​
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​បម្រុង​​ទុក​សតិ​"
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អានឯកសារ​បដិសេធ %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#: ftparchive/multicompress.cc:71
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការបង្ហាប់​ '%s'"
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#: ftparchive/multicompress.cc:101
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "​ទិន្នផល​ដែល​បាន​បង្ហាប់​​ %s ត្រូវ​ការ​កំណត់​ការបង្ហាប់​"
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​ IPC សម្រាប់​ដំណើរ​ការ​រង​"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
+#: ftparchive/multicompress.cc:194
msgid "Failed to create FILE*"
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ FILE*"
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
+#: ftparchive/multicompress.cc:197
msgid "Failed to fork"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ជា​ពីរផ្នែក​"
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
+#: ftparchive/multicompress.cc:211
msgid "Compress child"
msgstr "បង្ហាប់កូន"
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#: ftparchive/multicompress.cc:234
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
+#: ftparchive/multicompress.cc:285
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ដំណើរការ​រង​ IPC"
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
+#: ftparchive/multicompress.cc:320
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​បង្ហាប់ "
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
msgid "decompressor"
msgstr "កម្មវិធី​ពន្លា"
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
+#: ftparchive/multicompress.cc:402
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "IO សម្រាប់​ដំណើរការ​រង​/ឯកសារ​ បាន​បរាជ័យ​"
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
+#: ftparchive/multicompress.cc:454
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការអាន​ នៅពេល​គណនា MD5"
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#: ftparchive/multicompress.cc:471
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:120
+#: cmdline/apt-get.cc:121
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
+#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Regex កំហុស​ការចងក្រង​ - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:237
+#: cmdline/apt-get.cc:238
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​មាន​ភាពអាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ៖"
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: cmdline/apt-get.cc:328
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​"
-#: cmdline/apt-get.cc:329
+#: cmdline/apt-get.cc:330
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: cmdline/apt-get.cc:337
msgid "but it is not installable"
msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​"
-#: cmdline/apt-get.cc:338
+#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​"
-#: cmdline/apt-get.cc:341
+#: cmdline/apt-get.cc:342
msgid "but it is not installed"
msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
-#: cmdline/apt-get.cc:341
+#: cmdline/apt-get.cc:342
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "ប៉ុន្តែ វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ"
-#: cmdline/apt-get.cc:346
+#: cmdline/apt-get.cc:347
msgid " or"
msgstr " ឬ"
-#: cmdline/apt-get.cc:375
+#: cmdline/apt-get.cc:376
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
-#: cmdline/apt-get.cc:401
+#: cmdline/apt-get.cc:402
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹងត្រូវ​បាន​យកចេញ ៖"
-#: cmdline/apt-get.cc:423
+#: cmdline/apt-get.cc:424
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "​កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​យក​ត្រឡប់​មក​វិញ ៖"
-#: cmdline/apt-get.cc:444
+#: cmdline/apt-get.cc:445
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យប្រសើ​ឡើង ៖"
-#: cmdline/apt-get.cc:465
+#: cmdline/apt-get.cc:466
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប ៖"
-#: cmdline/apt-get.cc:485
+#: cmdline/apt-get.cc:486
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "កញ្ចប់​រង់ចាំ​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​​បានផ្លាស់​​ប្តូរ​ ៖"
-#: cmdline/apt-get.cc:538
+#: cmdline/apt-get.cc:539
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (ដោយ​សារតែ​ %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:546
+#: cmdline/apt-get.cc:547
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -724,143 +2185,138 @@ msgstr ""
"ព្រមាន​ ៖ កញ្ចប់ដែល​ចាំបាច់​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ។\n"
"ការយកចេញ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ​ទេ​លុះត្រា​តែ​អ្នកដឹង​ថា​​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វីឲ្យប្រាកដ !"
-#: cmdline/apt-get.cc:577
+#: cmdline/apt-get.cc:578
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ %lu ត្រូវ​បានដំឡើង​ថ្មី "
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:582
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ "
-#: cmdline/apt-get.cc:583
+#: cmdline/apt-get.cc:584
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu ​ត្រូវបានបន្ទាប់ "
-#: cmdline/apt-get.cc:585
+#: cmdline/apt-get.cc:586
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu ដែលត្រូវ​យក​ចេញ​ ហើយ​ %lu មិន​​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើយ ។\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:590
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu មិន​បាន​ដំឡើង​ ឬ យក​ចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយ​ឡើយ​ ។\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:649
+#: cmdline/apt-get.cc:664
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "កំពុង​កែ​ភាពអាស្រ័យ​..."
-#: cmdline/apt-get.cc:652
+#: cmdline/apt-get.cc:667
msgid " failed."
msgstr " បាន​បរាជ័យ ។"
-#: cmdline/apt-get.cc:655
+#: cmdline/apt-get.cc:670
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "មិន​អាច​កែ​ភាព​អាស្រ័យ​បានឡើយ​"
-#: cmdline/apt-get.cc:658
+#: cmdline/apt-get.cc:673
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "មិនអាច​បង្រួម​ការ​កំណត់​ភាព​ប្រសើរ​​បាន​ឡើយ​"
-#: cmdline/apt-get.cc:660
+#: cmdline/apt-get.cc:675
msgid " Done"
msgstr " ធ្វើ​រួច"
-#: cmdline/apt-get.cc:664
+#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់រត់ `apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​វា​​ទាំងនេះ​ហើយ ។"
-#: cmdline/apt-get.cc:667
+#: cmdline/apt-get.cc:682
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ការ​ប្រើ -f ។"
-#: cmdline/apt-get.cc:689
+#: cmdline/apt-get.cc:704
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "ព្រមាន​ ៖ មិនអាច​ធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់ខាងក្រោមបានឡើយ !"
-#: cmdline/apt-get.cc:693
+#: cmdline/apt-get.cc:708
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "បានបដិសេធ​ការព្រមាន​ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:700
+#: cmdline/apt-get.cc:715
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ទាំងនេះ ​ដោយគ្មានការពិនិត្យ​បញ្ជាក់ [y/N] ? "
-#: cmdline/apt-get.cc:702
+#: cmdline/apt-get.cc:717
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ​"
-#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
+#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:755
+#: cmdline/apt-get.cc:770
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង កញ្ចប់​ដំឡើង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​​ជាមួយ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច !"
-#: cmdline/apt-get.cc:764
+#: cmdline/apt-get.cc:779
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "កញ្ចប់ ​ត្រូវការឲ្យ​យក​ចេញ​​ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញឡើយ ។"
-#: cmdline/apt-get.cc:775
+#: cmdline/apt-get.cc:790
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ការ​រៀប​តាម​លំដាប់​មិន​បាន​បញ្ចប់ឡើយ"
-#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
+#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ"
-#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ​ ។"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:816
+#: cmdline/apt-get.cc:831
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr "យី អី​ក៏​ចម្លែង​ម្លេះ.. ទំហំ​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។ សូម​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ apt@packages.debian.org"
-#: cmdline/apt-get.cc:821
+#: cmdline/apt-get.cc:836
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "ត្រូវការ​​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។​\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:824
+#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "ត្រូវ​ការយក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:829
+#: cmdline/apt-get.cc:844
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB នៃ​ការ​បន្ថែម​​ទំហំ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:832
+#: cmdline/apt-get.cc:847
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB ទំហំ​ថាសនឹង​​ទំនេរ ។ \n"
-#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទំនេរ​ក្នុង​ %s បានឡើយ"
-#: cmdline/apt-get.cc:849
+#: cmdline/apt-get.cc:864
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "អ្នក​គ្មាន​ទំហំ​​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ %s ឡើយ ។"
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "បានបញ្ជាក់​តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​នេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។"
-#: cmdline/apt-get.cc:866
+#: cmdline/apt-get.cc:881
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើ​ដូច​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ !"
-#: cmdline/apt-get.cc:868
+#: cmdline/apt-get.cc:883
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -871,28 +2327,28 @@ msgstr ""
"ដើម្បី​បន្ត ​​វាយ​ក្នុង​ឃ្លា​ '%s'\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
+#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
msgid "Abort."
msgstr "បោះបង់ ។"
-#: cmdline/apt-get.cc:889
+#: cmdline/apt-get.cc:904
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ​ [បាទ ចាស/ទេ​] ? "
-#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
+#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:994
msgid "Some files failed to download"
msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​"
-#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
+#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញ​យក​ ហើយ​តែ​ក្នុង​របៀប​​ទាញ​យក​ប៉ុណ្ណោះ"
-#: cmdline/apt-get.cc:986
+#: cmdline/apt-get.cc:1001
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
@@ -900,47 +2356,47 @@ msgstr ""
"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ចំនួន​ ប្រហែល​ជា​រត់​ភាព​ទាន់​សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើ​ជាមួយ --"
"fix- ដែលបាត់ឬ់ ?"
-#: cmdline/apt-get.cc:990
+#: cmdline/apt-get.cc:1005
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​"
-#: cmdline/apt-get.cc:995
+#: cmdline/apt-get.cc:1010
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "មិន​អាច​កែ​កញ្ចប់​ដែលបាត់បង់​បានឡើយ ។"
-#: cmdline/apt-get.cc:996
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
msgid "Aborting install."
msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
-#: cmdline/apt-get.cc:1030
+#: cmdline/apt-get.cc:1045
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1058
+#: cmdline/apt-get.cc:1073
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1069
+#: cmdline/apt-get.cc:1084
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "កញ្ចប់​ %s ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ ៖\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
+#: cmdline/apt-get.cc:1096
msgid " [Installed]"
msgstr " [បានដំឡើង​]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1086
+#: cmdline/apt-get.cc:1101
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "អ្នក​គួរតែ​ជ្រើស​យក​មួយ​​ឲ្យ​ច្បាស់​ដើម្បី​ដំឡើង​ ។"
-#: cmdline/apt-get.cc:1091
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -951,81 +2407,125 @@ msgstr ""
"វា​មានន័យ​ថា​បាត់កញ្ចប់ ​គេ​លែង​ប្រើ ឬ\n"
"អាច​រក​បាន​ពី​ប្រភព​ផ្សេង​ទៀត\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1110
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ជំនួស​វា ៖"
-#: cmdline/apt-get.cc:1113
+#: cmdline/apt-get.cc:1128
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "កញ្ចប់​ %s មិនមាន​ការដំឡើងសាកល្បងឡើយ"
-#: cmdline/apt-get.cc:1133
+#: cmdline/apt-get.cc:1148
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វា​មិនអាចត្រូវបាន​ទាញយកបានឡើយ ។\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1141
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1168
+#: cmdline/apt-get.cc:1185
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ '%s' សម្រាប់​ '%s' ឡើយ"
-#: cmdline/apt-get.cc:1170
+#: cmdline/apt-get.cc:1187
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណែ​ '%s' សម្រាប់ '%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc:1176
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1313
+#: cmdline/apt-get.cc:1330
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ"
-#: cmdline/apt-get.cc:1326
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
-#: cmdline/apt-get.cc:1384
+#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
"ឯកសារ​លិបិក្រម​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ទាញ​យក ​ពួកវាត្រូវបាន​មិន​អើពើ​ ឬ ប្រើ​​ឯកសារ​ចាស់​ជំនួសវិញ ​​។"
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
+#: cmdline/apt-get.cc:1433
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
+#, fuzzy
+#| msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgid ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1467
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1479
+#, fuzzy
+#| msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1498
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរ​ទាំងអស់បានធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ខូច"
-#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
+#: cmdline/apt-get.cc:1545
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't find package %s"
+msgid "Couldn't find task %s"
+msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
-#: cmdline/apt-get.cc:1516
+#: cmdline/apt-get.cc:1683
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1546
+#: cmdline/apt-get.cc:1714
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "but %s is to be installed"
+msgid "%s set to manual installed.\n"
+msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1727
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​រត់ `apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​ពួក​វា​ទាំង​នេះ ៖"
-#: cmdline/apt-get.cc:1549
+#: cmdline/apt-get.cc:1730
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
"ភាពអស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ 'apt-get -f install' ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់​ដំណោះស្រាយ) ។"
-#: cmdline/apt-get.cc:1561
+#: cmdline/apt-get.cc:1742
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1037,7 +2537,7 @@ msgstr ""
"ដែលបាន​ទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើត​ឡើយ​\n"
" ឬ ​បានយក​ចេញ​ពីការមកដល់ ។"
-#: cmdline/apt-get.cc:1569
+#: cmdline/apt-get.cc:1750
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -1047,126 +2547,118 @@ msgstr ""
"កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិង​ការប្រឆាំងនឹង​របាយការណ៍​កំហុស\n"
"កញ្ចប់​នោះ​ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។"
-#: cmdline/apt-get.cc:1574
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1577
+#: cmdline/apt-get.cc:1758
msgid "Broken packages"
msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​"
-#: cmdline/apt-get.cc:1603
+#: cmdline/apt-get.cc:1787
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "កញ្ចប់​បន្ថែម​ដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបាន​ដំឡើង ៖"
-#: cmdline/apt-get.cc:1692
+#: cmdline/apt-get.cc:1876
msgid "Suggested packages:"
msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​យោបល់ ៖"
-#: cmdline/apt-get.cc:1693
+#: cmdline/apt-get.cc:1877
msgid "Recommended packages:"
msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖"
-#: cmdline/apt-get.cc:1713
+#: cmdline/apt-get.cc:1905
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "កំពុង​គណនា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
-msgid "Failed"
-msgstr "បាន​បរាជ័យ"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1721
+#: cmdline/apt-get.cc:1913
msgid "Done"
msgstr "ធ្វើរួច​"
-#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
+#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
-#: cmdline/apt-get.cc:1894
+#: cmdline/apt-get.cc:2088
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
-#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
+#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ប្រភព​​សម្រាប់ %s បានឡើយ"
-#: cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:2167
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "កំពុង​រំលង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក​រួច​ '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1992
+#: cmdline/apt-get.cc:2191
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "អ្នក​ពុំ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ​នៅក្នុង​ %s ឡើយ"
-#: cmdline/apt-get.cc:1997
+#: cmdline/apt-get.cc:2196
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព ។\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2000
+#: cmdline/apt-get.cc:2199
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព​ ។\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2006
+#: cmdline/apt-get.cc:2205
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "ទៅប្រមូល​ប្រភព​ %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2037
+#: cmdline/apt-get.cc:2236
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការទៅប្រមូលយក​ប័ណ្ណសារ​មួយចំនួន ។"
-#: cmdline/apt-get.cc:2065
+#: cmdline/apt-get.cc:2264
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "កំពុង​រំលង​ការស្រាយ​នៃប្រភព​ដែលបានស្រាយរួច​នៅក្នុង %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2077
+#: cmdline/apt-get.cc:2276
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្រាយ '%s' បាន​បរាជ័យ​ ។\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2078
+#: cmdline/apt-get.cc:2277
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
+#: cmdline/apt-get.cc:2294
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "សាងសង​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%s' បានបរាជ័យ​ ។\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2114
+#: cmdline/apt-get.cc:2313
msgid "Child process failed"
msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ​"
-#: cmdline/apt-get.cc:2130
+#: cmdline/apt-get.cc:2329
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​យ៉ាងហោចណាស់​មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់"
-#: cmdline/apt-get.cc:2158
+#: cmdline/apt-get.cc:2357
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "មិន​អាច​សាងសង់​​ព័ត៌មាន​ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់ %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2178
+#: cmdline/apt-get.cc:2377
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យ​ស្ថាបនាឡើយ​ ។\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2230
+#: cmdline/apt-get.cc:2429
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
-#: cmdline/apt-get.cc:2282
+#: cmdline/apt-get.cc:2482
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1175,30 +2667,70 @@ msgstr ""
"ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាច​តម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមាន​កំណែ​នៃកញ្ចប់ %s ដែលអាច​តម្រូវចិត្ត​"
"តម្រូវការ​កំណែបានឡើយ"
-#: cmdline/apt-get.cc:2317
+#: cmdline/apt-get.cc:2518
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក"
-#: cmdline/apt-get.cc:2342
+#: cmdline/apt-get.cc:2543
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2356
+#: cmdline/apt-get.cc:2557
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "ភាពអាស្រ័យ​ដែល​បង្កើត​ %s មិន​អាច​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​បាន​ទេ ។"
-#: cmdline/apt-get.cc:2360
+#: cmdline/apt-get.cc:2561
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
-#: cmdline/apt-get.cc:2392
+#: cmdline/apt-get.cc:2593
msgid "Supported modules:"
msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖ "
-#: cmdline/apt-get.cc:2433
+#: cmdline/apt-get.cc:2634
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: apt-get [options] command\n"
+#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#| "\n"
+#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+#| "and install.\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " update - Retrieve new lists of packages\n"
+#| " upgrade - Perform an upgrade\n"
+#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+#| " remove - Remove packages\n"
+#| " source - Download source archives\n"
+#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+#| " clean - Erase downloaded archive files\n"
+#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -h This help text.\n"
+#| " -q Loggable output - no progress indicator\n"
+#| " -qq No output except for errors\n"
+#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+#| " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+#| " -b Build the source package after fetching it\n"
+#| " -V Show verbose version numbers\n"
+#| " -c=? Read this configuration file\n"
+#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+#| "pages for more information and options.\n"
+#| " This APT has Super Cow Powers.\n"
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1213,6 +2745,8 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
+" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
@@ -1372,1363 +2906,3 @@ msgstr "នៅខាងលើ​សារ​នេះ​គឺ​សំខាន
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច​"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tar ឆេកសាំ​បាន​បរាជ័យ ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​បឋមកថា​ TAR %u ដែលជា​សមាជិក​ %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "ហត្ថលេខា​ប័ណ្ណសា​រមិន​ត្រឹមត្រូវ​"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អានបឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "ប័ណ្ណសារ ខ្លីពេក"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​បឋមកថា​ប័ណ្ណសារ"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:384
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ហៅ​លើ​ថ្នាំងដែល​នៅតែតភ្ជាប់"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:416
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ទីតាំង​ធាតុ​ដែលរាយប៉ាយ !"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:463
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បម្រុងទុក​ការបង្វែរ"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង នៅក្នុង AddDiversion"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:481
-#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ការបង្វែរ %s -> %s និង​ %s/%s"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:510
-#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "ការបន្ថែម​ស្ទួន នៃការបង្វែរ​ %s -> %s"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:553
-#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ទួន​ %s/%s"
-
-#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
-
-#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
-#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បិទឯកសារ %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
-#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "ផ្លូវ​ %s វែង​ពេក"
-
-#: apt-inst/extract.cc:127
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "កំពុង​ពន្លា​ %s ច្រើន​ជាង​ម្តង​"
-
-#: apt-inst/extract.cc:137
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
-
-#: apt-inst/extract.cc:147
-#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "កញ្ចប់ ​កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅកាន់​គោលដៅ​បង្វែរ​ %s/%s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "ផ្លូវ​បង្វែរ វែងពេក"
-
-#: apt-inst/extract.cc:243
-#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "ថត​ %s ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​មិនមែន​ជា​ថត​"
-
-#: apt-inst/extract.cc:283
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ថ្នាំង​នៅក្នុង​ធុង​រាយប៉ាយ​របស់វា"
-
-#: apt-inst/extract.cc:287
-msgid "The path is too long"
-msgstr "ផ្លូវ​វែង​ពេក"
-
-#: apt-inst/extract.cc:417
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើកញ្ចប់ផ្គួផ្គង​ដោយ​គ្មាន​កំណែ​សម្រាប់ %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:434
-#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "ឯកសារ​ %s/%s សរសេរជាន់​ពីលើ​មួយ​ក្នុង​កញ្ចប់ %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
-#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "មិន​អាច​អាន​ %s បានឡើយ"
-
-#: apt-inst/extract.cc:494
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
-#, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
-#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង %sinfo"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "ថតព័ត៌មាន​ និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​ដូចគ្នា​"
-
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
-#, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរទៅជា​ថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ ក្នុងការ​ទទួល​យក​ឈ្មោះកញ្ចប់"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​ឯកសារ"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ​បញ្ជី​ '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ស្តារ​ឯកសារ​នេះបានទេ បន្ទាប់​មក​"
-"ធ្វើឲ្យវា​ទទេ ហើយ​ដំឡើង​កញ្ចប់ដែលកំណែ​ដូចគ្នា​ឡើងវិញភ្លាមៗ !"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
-#, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារបញ្ជី​ %sinfo/%s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ក្នុង​​ការ​ទទួល​យក​ថ្នាំង​"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
-#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារបង្វែរ​ %sdiversions"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​បានខូច"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
-#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ក្នុង​ការបន្ថែម​ការបង្វែរ​"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​ដំឡើងមុន"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
-#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា​ អុហ្វសិត %lu"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
-#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "ផ្នែក​ ConfFile ខូច នៅក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត​ %lu"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
-#, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​ MD5 ។ អុហ្វសិត​ %lu"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "នេះ​ជាមិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ​ DEB ​ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក​ '%s'​"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "នេះជា​ប័ណ្ណសារ DEB មិន​ត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ទៅជា​ %s បានឡើយ"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង មិន​អាចដាក់ទីតាំង​ឲ្យ​សមាជិក​បានឡើយ"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការដាក់ទិតាំង​ឯកសារ​ត្រួតពិនិត្យ​ដែលត្រឹមត្រូវ​"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "ឯកសារត្រួតពិនិត្យ​ដែលមិនអាច​ញែកបាន"
-
-#: methods/cdrom.cc:114
-#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "មិន​អាច​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​ស៊ីឌីរ៉ូម​​ %s បានឡើយ"
-
-#: methods/cdrom.cc:123
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"សូម​ប្រើ​ apt-cdrom ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌី-រ៉ូម​នេះ​ ដែលបានរៀបចំ​តាម​ APT​ ។ apt-get ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ​មិន​"
-"ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ​"
-
-#: methods/cdrom.cc:131
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូមខុស"
-
-#: methods/cdrom.cc:164
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ នៅ​​ក្នុង​ %s បានទេ វាអាចនៅតែប្រើបាន ។"
-
-#: methods/cdrom.cc:169
-msgid "Disk not found."
-msgstr "រក​ថាសមិ​ន​ឃើញ​ ។"
-
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​"
-
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
-#: methods/gzip.cc:150
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង"
-
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​"
-
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ​ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ជាមួយ​ // ឡើយ"
-
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
-msgid "Logging in"
-msgstr "កំពុង​ចូល​"
-
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញ​បានឡើយ​"
-
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋាន​បានឡើយ"
-
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
-#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបានបដិសេធ​ការតភ្ជាប់ ហើយ​ បាននិយាយ ៖ %s"
-
-#: methods/ftp.cc:210
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
-
-#: methods/ftp.cc:217
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
-
-#: methods/ftp.cc:237
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ស្គ្រីប​ចូល​ទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។"
-
-#: methods/ftp.cc:265
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្គ្រីប​ចូល​ '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ ៖ %s"
-
-#: methods/ftp.cc:291
-#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ​ ៖ %s"
-
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "អស់ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
-
-#: methods/ftp.cc:335
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់​"
-
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "ការអាន​មានកំហុស"
-
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "ឆ្លើយតប​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​​អស់ចំណុះ ។"
-
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "ការបង្ខូច​ពិធីការ​"
-
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស"
-
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធបានឡើយ"
-
-#: methods/ftp.cc:698
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​​រន្ធទិន្នន័យ​បានឡើយ អស់​ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
-
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់​​រន្ធអកម្ម​​បានឡើយ ។"
-
-#: methods/ftp.cc:722
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo មិន​អាច​​ទទួល​យក​រន្ធ​សម្រាប់​ស្តាប់​​បានឡើយ"
-
-#: methods/ftp.cc:736
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "មិន​អាច​ចងរន្ធ​បានបានឡើយ​"
-
-#: methods/ftp.cc:740
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់នៅលើរន្ធ​បានឡើយ"
-
-#: methods/ftp.cc:747
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះរបស់​រន្ធ​បានឡើយ"
-
-#: methods/ftp.cc:779
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "មិនអាច​ផ្ញើពាក្យ​បញ្ជា​ PORT បានឡើយ"
-
-#: methods/ftp.cc:789
-#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន​គ្រួសារ​ %u (AF_*)"
-
-#: methods/ftp.cc:798
-#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ ៖ %s"
-
-#: methods/ftp.cc:818
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័បានអស់ពេល​"
-
-#: methods/ftp.cc:825
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "មិនអាច​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​បានឡើយ"
-
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "បញ្ហា​ធ្វើឲ្យខូច​ឯកសារ"
-
-#: methods/ftp.cc:877
-#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកសារ​បានឡើយ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
-
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "រន្ធ​ទិន្នន័យ​បាន​អស់​ពេល​"
-
-#: methods/ftp.cc:922
-#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
-
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
-msgid "Query"
-msgstr "សំណួរ​"
-
-#: methods/ftp.cc:1109
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
-
-#: methods/connect.cc:64
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
-
-#: methods/connect.cc:71
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP ៖ %s %s]"
-
-#: methods/connect.cc:80
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​សម្រាប់ %s (f=%u t=%u p=%u) បានឡើយ"
-
-#: methods/connect.cc:86
-#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ការតភ្ជាប់​​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
-
-#: methods/connect.cc:93
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ការ​តភ្ជាប់​បានអស់​ពេល​"
-
-#: methods/connect.cc:108
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
-
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s"
-
-#: methods/connect.cc:167
-#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ '%s' បានឡើយ"
-
-#: methods/connect.cc:173
-#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'"
-
-#: methods/connect.cc:176
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
-
-#: methods/connect.cc:223
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ %s %s ៖"
-
-#: methods/gpgv.cc:65
-#, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ keyring ៖ '%s'"
-
-#: methods/gpgv.cc:100
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E ៖ បញ្ជី​អាគុយ​ម៉ង់​ពី​ Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ​ ។"
-
-#: methods/gpgv.cc:204
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ៖ ហត្ថលេខា​​ល្អ ប៉ុន្តែ ​មិន​អាច​កំណត់​កូនសោ​ស្នាម​ម្រាមដៃ ?!"
-
-#: methods/gpgv.cc:209
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "​បានជួប​ប្រទះ​​​​ហត្ថលេខា​យ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែ​លត្រឹមត្រូវ​ ។"
-
-#: methods/gpgv.cc:213
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា (តើ gnupg ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬនៅ ?)"
-
-#: methods/gpgv.cc:218
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgv"
-
-#: methods/gpgv.cc:249
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "ហត្ថលេខា​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
-
-#: methods/gpgv.cc:256
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr "ហត្ថលេខា​ខាងក្រោម​មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន​ទេ​ ព្រោះកូនសោ​សាធារណៈមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ ៖\n"
-
-#: methods/gzip.cc:64
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
-
-#: methods/gzip.cc:109
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "អាចន​កំហុស​ពី​ដំណើរការ %s"
-
-#: methods/http.cc:376
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បឋមកថា"
-
-#: methods/http.cc:522
-#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "យកបន្ទាត់​បឋមកថា​តែមួយ​​ ដែលលើស %u តួអក្សរ"
-
-#: methods/http.cc:530
-msgid "Bad header line"
-msgstr "ជួរ​បឋមកថា​ខូច​"
-
-#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ"
-
-#: methods/http.cc:585
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​​បឋមកថាប្រវែង​​​មាតិកា​មិនត្រឹមត្រូវ​"
-
-#: methods/http.cc:600
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​បឋមកថា​ជួរ​មាតិកា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
-
-#: methods/http.cc:602
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូច​​​ជួរ​គាំទ្រ​"
-
-#: methods/http.cc:626
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ"
-
-#: methods/http.cc:773
-msgid "Select failed"
-msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"
-
-#: methods/http.cc:778
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​"
-
-#: methods/http.cc:801
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារលទ្ធផល"
-
-#: methods/http.cc:832
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារ"
-
-#: methods/http.cc:860
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
-
-#: methods/http.cc:874
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់​ពីចម្ងាយ​បានបិទការតភ្ជាប់"
-
-#: methods/http.cc:876
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "កំហុស​ក្នុងការអាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
-
-#: methods/http.cc:1107
-msgid "Bad header data"
-msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច"
-
-#: methods/http.cc:1124
-msgid "Connection failed"
-msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​"
-
-#: methods/http.cc:1215
-msgid "Internal error"
-msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
-#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
-
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
-#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "ជម្រើស​ %s រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
-#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "មិន​បាន​​ទទួល​ស្គាល់​ប្រភេទ​អក្សរ​សង្ខេប ៖ '%c'"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
-#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
-#, c-format
-msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុក​ចាប់​ផ្តើម​​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ ។"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាក​ដែលបាន Malformed"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃ​ឥតបានការ​នៅ​ក្រៅ​"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មាន​ការរួមបញ្ចូល​ដែលដាក់​រួមគ្នា​យ៉ាងច្រើន"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួម​បញ្ចូល​ពី​ទីនេះ​"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដី​បង្គាប់​ដែល​មិនបានគាំទ្រ '%s'"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការ​បន្ថែម ដែលនៅខាងចុង​ឯកសារ"
-
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... កំហុស ​!"
-
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា '%c' [from %s] មិនស្គាល់ឡើយ ។"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "មិនយល់​ពី​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា %s ឡើយ"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​ %s មិនមែនជាប៊ូលីនទេ"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់មួយ ។"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
-#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "ជម្រើស %s ៖ ការបញ្ជាក់​ធាតុ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវតែមាន =<val> មួយ ។"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ចំនួន​គត់​ មិន​មែន​ '%s'"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "ជម្រើស​ '%s' វែងពេក"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "មិនបានយល់អំពី​ការស្គាល់​ %s ឡើយ សូមព្យាយមយក​ ពិត​ ​​​ឫ មិន​ពិត ។"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
-#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "មិនអាច​ថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "មិនអាច​ប្ដូរទៅ %s បានឡើយ"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "មិន​ប្រើប្រាស់​ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោ​ដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
-#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ចាក់សោ​ %s បានឡើយ"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
-#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "មិនប្រើ​ការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារ​ចាក់សោដែលបានម៉ោន%s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
-#, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ %s បានឡើយ"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
-#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "រង់ចាំប់​ %s ប៉ុន្តែ ​វា​មិន​នៅទីនោះ"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានត្រឡប់​ទៅកាន់​កូដ​មាន​កំហុស​ (%u)"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានចេញ ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក​ "
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
-#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ​ឯកសារ"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "ឃ្លាំង​កញ្ចប់​ទទេ​"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​​កញ្ចប់​ជាកំណែ​មិន​ត្រូវគ្នា​"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
-#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​ ការធ្វើកំណែនេះទេ​ '%s'"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់ត្រូវ​បានស្ថាបនា់​សម្រាប់ស្ថាបត្យករ​ខុស​ៗគ្នា​​"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Depends"
-msgstr "អាស្រ័យ​"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "PreDepends"
-msgstr "អាស្រ័យជា​មុន"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Suggests"
-msgstr "ផ្ដល់យោបល់​"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Recommends"
-msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍​"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Conflicts"
-msgstr "ប៉ះទង្គិច"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Replaces"
-msgstr "ជំនួស​"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "លែង​ប្រើ"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "important"
-msgstr "សំខាន់​"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "required"
-msgstr "បាន​ទាមទារ"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "standard"
-msgstr "គំរូ"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "optional"
-msgstr "ស្រេចចិត្ត"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "extra"
-msgstr "បន្ថែម"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "កំពុងស្ថាបនា​មែកធាងភាពអាស្រ័យ"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:62
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:91
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "ការបង្កើត​ភាពអាស្រ័យ​"
-
-#: apt-pkg/tagfile.cc:106
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
-
-#: apt-pkg/tagfile.cc:193
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់​ %s (2) បានឡើយ"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​ញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist លែងប្រើ)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "កំពុង​បើក​ %s"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "បន្ទាត់​ %u មាន​ប្រវែង​វែងពេកនៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ។"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)"
-
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
-#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"ការរត់​ការដំឡើង​នេះ នឹងទាមទារ​ឲ្យយកកញ្ចប់ចាំបាច់ %s បណ្ដោះអាសន្ន ដោយសារ រង្វិល ការប៉ះទង្គិច/"
-"ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក​ពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::"
-"Force-LoopBreak សកម្ម ។"
-
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:241
-#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "កញ្ចប់ %s ត្រូវការឲ្យដំឡើង ប៉ុន្តែ​ ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់​វា​បាន​ទេ​ ។"
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"កំហុស pkgProblemResolver::ដោះស្រាយ​សញ្ញាបញ្ឈប់​ដែលបានបង្កើត នេះ​ប្រហែលជា បង្កដោយកញ្ចប់​"
-"ដែលបាន​ទុក ។"
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "មិន​អាច​កែ​បញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុក​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។។"
-
-#: apt-pkg/acquire.cc:62
-#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
-
-#: apt-pkg/acquire.cc:66
-#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "ថត​ប័ណ្ណសារ​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
-
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:823
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ឯកសារ %li នៃ %li (នៅសល់ %s)"
-
-#: apt-pkg/acquire.cc:825
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "កំពុង​ទៅយក​ឯកសារ %li នៃ %li"
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
-#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​វិធីសាស្ត្រ %s ឡើយ ។"
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
-#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ %s មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​"
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស្លាក​ឌីស​ ៖ '%s' ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​សង្កត់​ចូល ។"
-
-#: apt-pkg/init.cc:120
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់'%s' ឡើយ"
-
-#: apt-pkg/init.cc:136
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​សមរម្យ​បានឡើយ"
-
-#: apt-pkg/clean.cc:61
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "មិនអាច​ថ្លែង %s បានឡើយ ។"
-
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "អ្នកត្រូវតែដាក់ 'ប្រភព' URIs មួយចំនួន​នៅក្នុង sources.list របស់អ្នក"
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "បញ្ជី​កញ្ចប់​ ឬ ឯកសារ​ស្ថានភាព​មិន​អាចត្រូវបាន​​ញែក ​​ឬ ត្រូវបាន​បើកបានឡើយ​​ ។"
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "អ្នកប្រហែលជា​ចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បី​កែ​បញ្ហា​ទាំងនេះ"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:269
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "កំណត់ត្រា​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមាន​បឋមកថា​កញ្ចប់ទេ"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:291
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "មិន​បាន​យល់​ពី​ប្រភេទ​ម្ជុល %s ឡើយ"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:299
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "គ្មាន​អទិភាព (ឬ សូន្យ​) បានបញ្ជាក់​សម្រាប់​ម្ជុល​ទេ"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​នឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កញ្ចប់​ថ្មី​)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើ​កញ្ចប់​១​)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់២)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ១ថ្មី​)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់​៣)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ២​ថ្មី​)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​​  ។"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "អស្ចារ្យ​, អ្នក​មាន​ភាពអាស្រ័យ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​%s (ផ្តល់​ឯកសារ​ប្រមូល​ផ្តុំ)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "កញ្ចប់​ %s %s រក​មិន​ឃើញ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ភាពអាស្រ័យ​​ឯកសារ"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "ការផ្ដល់​ឯកសារ​ប្រមូលផ្ដុំ"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព​"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (%s -> %s) ។"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "គ្មាន​កូនសោ​សាធារណៈ​អាច​រក​បាន​ក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោម​នេះទេ ៖\n"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បាន​ទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។ "
-"(ដោយសារ​​បាត់​ស្ថាបត្យកម្ម)"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បានទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
-#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់នេះ​ទេ​ %s ។"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​"
-
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "ប្លុក​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ %s គ្មាន​ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:507
-#, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"ការប្រើប្រាស់​ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
-"កំពុង​ម៉ោន​ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "កំពុង​ធ្វើអត្តសញ្ញាណនា​.. "
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:541
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s \n"
-msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:561
-#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:579
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "ការមិនម៉ោន​ ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "កំពុង​រង់ចាំឌីស​...\n"
-
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:591
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "កំពុង​ម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "កំពុង​ស្កេន​ឌីស​សម្រាប់​​ឯកសារ​លិបិក្រម​..\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:647
-#, c-format
-msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
-msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:710
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:726
-#, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"ឌីស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ ៖ \n"
-"'%s'\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:730
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "កំពុង​ចម្លង​បញ្ជី​កញ្ចប់..."
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "កំពុងសរសេរ​បញ្ជី​ប្រភព​ថ្មី\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:763
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "ធាតុបញ្ចូល​បញ្ជីប្រភព​សម្រាប់​ឌីស​នេះគឺ ៖\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:803
-msgid "Unmounting CD-ROM..."
-msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ទេ..."
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់ ។\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "បានសរសេរ​ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់​ និង​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​ ​\n"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "កំពុងរៀបចំ​ %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "កំពុង​ស្រាយ %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "កំពុងរៀបចំ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បី​ការយក​ចេញ​នៃ %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "កំពុង​យក %s ចេញ"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "បាន​យក %s ចេញ"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "កំពុង​រៀបចំ​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
-
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​មុន​ពេល"