diff options
author | Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> | 2012-11-01 10:44:13 +0100 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> | 2012-11-01 10:44:13 +0100 |
commit | f69b2c3d2984cd4dca485fb05ab84df94067c50d (patch) | |
tree | 11ac3bcba3399c2fa5c8d7fc45555d490a0497ff /po/km.po | |
parent | 6292ea19bc71d0c1b977693195dcf9153bd07555 (diff) | |
parent | 446fb1002ad218929f3a6da911388b160b738f2a (diff) |
merged from the debian-sid branch
Diffstat (limited to 'po/km.po')
-rw-r--r-- | po/km.po | 862 |
1 files changed, 546 insertions, 316 deletions
@@ -11,16 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-29 22:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -32,8 +30,9 @@ msgid "Total package names: " msgstr "ឈ្មោះកញ្ចប់សរុប ៖ " #: cmdline/apt-cache.cc:288 +#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះកញ្ចប់សរុប ៖ " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " @@ -60,8 +59,9 @@ msgid "Total distinct versions: " msgstr "កំណែផ្សេងៗសរុប ៖ " #: cmdline/apt-cache.cc:336 +#, fuzzy msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "" +msgstr "កំណែផ្សេងៗសរុប ៖ " #: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " @@ -72,8 +72,9 @@ msgid "Total ver/file relations: " msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារសរុប ៖ " #: cmdline/apt-cache.cc:343 +#, fuzzy msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "" +msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារសរុប ៖ " #: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " @@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "ទំហំកំណែភាពអាស្រ័យសរ #: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " -msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖ " +msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖" #: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " @@ -107,8 +108,9 @@ msgid "No packages found" msgstr "រកកញ្ចប់មិនឃើញ" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 +#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "" +msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្ដល់លំនាំមួយដែលពិតប្រាកដ" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." @@ -161,11 +163,12 @@ msgstr " តារាងកំណែ ៖" #: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បានចងក្រងនៅលើ%s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -201,19 +204,55 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-cache [options] ពាក្យបញ្ជា\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache គឺជាឧបករណ៍កម្រិតទាបដែលប្រើសម្រាប់រៀបចំប្រព័ន្ធគោលពីររបស់ APT\n" +"ឯកសារឃ្លាំងសម្ងាត់ និង ព័ត៌មានសំណួរពីពួកវា\n" +"\n" +"ពាក្យបញ្ជា\n" +" add - បន្ថែមឯកសារកញ្ចប់ទៅឃ្លាំងសម្ងាត់ប្រភព\n" +" gencaches - បង្កើតទាំងកញ្ចប់និងឃ្លាំងសម្ងាត់ប្រភព\n" +" showpkg - បង្ហាញព័ត៌មានទូទៅខ្លះសម្រាប់កញ្ចប់តែមួយ\n" +" showsrc - បង្ហាញកំណត់ត្រាប្រភព\n" +" stats - បង្ហាញស្ថិតិមូលដ្ឋានខ្លះ\n" +" dump - បង្ហាញឯកសារទាំងមូលក្នុងទ្រង់ទ្រាយសង្ខេប\n" +" dumpavail - បោះពុម្ពឯកសារដែលមានទៅ stdout\n" +" unmet - បង្ហាញភាពអាស្រ័យ unmet \n" +" search - ស្វែងរកកញ្ចប់លំនាំ regex \n" +" show - បង្ហាញកំណត់ត្រាកញ្ចប់ដែលអាចអានបាន\n" +" depends - បង្ហាញព័ត៌មានភាពអាស្រ័យកញ្ចប់មិនទាន់ច្នៃ\n" +" rdepends - បង្ហាញព័ត៌មានភាពអាស្រ័យកញ្ចប់បញ្ច្រាស់\n" +" pkgnames - រាយឈ្មោះកញ្ចប់ទាំងអស់\n" +" dotty - បង្កើតកញ្ចប់ក្រាហ្វសម្រាប់ GraphViz\n" +" xvcg - បង្កើតកញ្ចប់ក្រាហ្វសម្រាប់ xvcg\n" +" policy - បង្ហាញ ការរៀបចំគោលការណ៍\n" +"\n" +"ជម្រើស ៖\n" +" -h នេះជាអត្ថជំនួយ\n" +" -p=? ឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ ។\n" +" -s=? ឃ្លាំងសម្ងាត់ប្រភព ។\n" +" -q ទ្រនិចចង្អុលវឌ្ឍនភាព មិនអនុញ្ញាត ។\n" +" -i បានតែបង្ហាញ ព័ត៌មាន deps ដែលសំខាន់សម្រាប់ពាក្យបញ្ជាដែលខុសគ្នា ។\n" +" -c=? អានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឯកសារនេះ \n" +" -o=? កំណត់ជម្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតាមចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n" +"មើល apt-cache(8) និង apt.conf(5) សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមមានក្នុងទំព័រសៀវភៅដៃ ។\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "" +msgstr "សូមផ្ដល់ឈ្មោះឲ្យថាសនេះ ឧទាហរណ៍ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាសទី ១' ជាដើម" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "សូមបញ្ចូលថាសក្នុងដ្រាយហើយចុចបញ្ចូល" +msgstr "សូមបញ្ចូលថាសក្នុងដ្រាយហើយចុចបញ្ចូល" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្តូរឈ្មោះ %s ទៅ %s" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -221,7 +260,7 @@ msgstr "ធ្វើដំណើរការនេះម្តងទៀ #: cmdline/apt-config.cc:46 msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "អាគុយម៉ង់មិនមានគូទេ" +msgstr "អាគុយម៉ង់មិនមានគូទេ" #: cmdline/apt-config.cc:87 msgid "" @@ -271,7 +310,7 @@ msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមមានភាពអ #: cmdline/apt-get.cc:350 #, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "ប៉ុន្តែ %s ត្រូវបានដំឡើង" +msgstr "ប៉ុន្តែ %s ត្រូវបានដំឡើង" #: cmdline/apt-get.cc:352 #, c-format @@ -280,15 +319,15 @@ msgstr "ប៉ុន្តែ %s នឹងត្រូវបាន #: cmdline/apt-get.cc:359 msgid "but it is not installable" -msgstr "ប៉ុន្តែវាមិនអាចដំឡើងបានទេ" +msgstr "ប៉ុន្តែវាមិនអាចដំឡើងបានទេ" #: cmdline/apt-get.cc:361 msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ប៉ុន្តែវាជាកញ្ចប់និម្មិត" +msgstr "ប៉ុន្តែវាជាកញ្ចប់និម្មិត" #: cmdline/apt-get.cc:364 msgid "but it is not installed" -msgstr "ប៉ុន្តែវាមិនបានដំឡើងទេ" +msgstr "ប៉ុន្តែវាមិនបានដំឡើងទេ" #: cmdline/apt-get.cc:364 msgid "but it is not going to be installed" @@ -308,7 +347,7 @@ msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមនឹងត្រូវ #: cmdline/apt-get.cc:446 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមត្រូវបានយកត្រឡប់មកវិញ ៖" +msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមត្រូវបានយកត្រឡប់មកវិញ ៖" #: cmdline/apt-get.cc:467 msgid "The following packages will be upgraded:" @@ -361,14 +400,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu មិនបានដំឡើង ឬ យកចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយឡើយ ។\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ចំណាំ កំពុងជ្រើស %s សម្រាប់ regex '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ចំណាំ កំពុងជ្រើស %s សម្រាប់ regex '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -380,8 +419,9 @@ msgid " [Installed]" msgstr " [បានដំឡើង]" #: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr "" +msgstr "កំណែសាកល្បង" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -403,9 +443,9 @@ msgid "However the following packages replace it:" msgstr "ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ កញ្ចប់ខាងក្រោមជំនួសវា ៖" #: cmdline/apt-get.cc:712 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "" +msgstr "កញ្ចប់ %s មិនមានការដំឡើងសាកល្បងឡើយ" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format @@ -414,19 +454,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "មិនទាន់បានដំឡើងកញ្ចប់ %s ទេ ដូច្នេះ មិនបានយកចេញឡើយ \n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "មិនទាន់បានដំឡើងកញ្ចប់ %s ទេ ដូច្នេះ មិនបានយកចេញឡើយ \n" #: cmdline/apt-get.cc:788 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ចំណាំ កំពុងជ្រើស %s ជំនួស %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format @@ -434,9 +474,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "កំពុងរំលង %s វាបានដំឡើងរួចរាល់ ហើយភាពធ្វើឲ្យប្រសើរមិនទាន់កំណត់ ។\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" +msgstr "កំពុងរំលង %s វាបានដំឡើងរួចរាល់ ហើយភាពធ្វើឲ្យប្រសើរមិនទាន់កំណត់ ។\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format @@ -449,19 +489,19 @@ msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s ជាកំណែដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n" #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "ប៉ុន្តែ %s នឹងត្រូវបានដំឡើង" #: cmdline/apt-get.cc:884 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "បានជ្រើសកំណែ %s (%s) សម្រាប់ %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "បានជ្រើសកំណែ %s (%s) សម្រាប់ %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -473,11 +513,11 @@ msgstr " បានបរាជ័យ ។" #: cmdline/apt-get.cc:1031 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "មិនអាចកែភាពអាស្រ័យបានឡើយ" +msgstr "មិនអាចកែភាពអាស្រ័យបានឡើយ" #: cmdline/apt-get.cc:1034 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "មិនអាចបង្រួមការកំណត់ភាពប្រសើរបានឡើយ" +msgstr "មិនអាចបង្រួមការកំណត់ភាពប្រសើរបានឡើយ" #: cmdline/apt-get.cc:1036 msgid " Done" @@ -505,7 +545,7 @@ msgstr "ដំឡើងកញ្ចប់ទាំងនេះ ដោ #: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់មួយចំនួនបានឡើយ" +msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់មួយចំនួនបានឡើយ" #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" @@ -532,7 +572,7 @@ msgstr "យី អីក៏ចម្លែងម្លេះ.. ទំ #: cmdline/apt-get.cc:1196 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "ត្រូវការយក %sB/%sB នៃប័ណ្ណសារ ។\n" +msgstr "ត្រូវការយក %sB/%sB នៃប័ណ្ណសារ ។\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -544,16 +584,16 @@ msgstr "ត្រូវការយក %sB នៃប័ណ្ណសា #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1208 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ពីពន្លា %sB នៃការបន្ថែមទំហំថាសត្រូវបានប្រើ ។\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1213 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ពីពន្លា %sB ទំហំថាសនឹងទំនេរ ។ \n" #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 #: cmdline/apt-get.cc:2592 @@ -600,7 +640,7 @@ msgstr "បរាជ័យក្នុងការទៅប្រម #: cmdline/apt-get.cc:1372 msgid "Some files failed to download" -msgstr "ឯកសារមួយចំនួនបានបរាជ័យក្នុងការទាញយក" +msgstr "ឯកសារមួយចំនួនបានបរាជ័យក្នុងការទាញយក" #: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666 msgid "Download complete and in download only mode" @@ -616,7 +656,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix- ដែលបាត់ និង ស្វបមេឌៀដែលមិនបានគាំទ្រនៅពេលបច្ចុប្បន្ន" +msgstr "--fix- ដែលបាត់ និង ស្វបមេឌៀដែលមិនបានគាំទ្រនៅពេលបច្ចុប្បន្ន" #: cmdline/apt-get.cc:1388 msgid "Unable to correct missing packages." @@ -646,9 +686,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជីកញ្ចប់ប្រភពចប់ បានឡើយ %s" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 @@ -685,25 +725,27 @@ msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "ព័ត៌មានដូចតទៅនេះ អាចជួយដោះស្រាយស្ថានភាពបាន ៖" #: cmdline/apt-get.cc:1822 +#, fuzzy msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង អ្នកដោះស្រាយបញ្ហាបានធ្វើឲ្យខូចឧបករណ៍" #: cmdline/apt-get.cc:1829 +#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "កញ្ចប់ថ្មីខាងក្រោមនឹងត្រូវបានដំឡើង ៖" +msgstr[1] "កញ្ចប់ថ្មីខាងក្រោមនឹងត្រូវបានដំឡើង ៖" #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "កញ្ចប់ថ្មីខាងក្រោមនឹងត្រូវបានដំឡើង ៖" +msgstr[1] "កញ្ចប់ថ្មីខាងក្រោមនឹងត្រូវបានដំឡើង ៖" #: cmdline/apt-get.cc:1835 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." @@ -740,7 +782,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1993 msgid "Broken packages" -msgstr "កញ្ចប់ដែលបានខូច" +msgstr "កញ្ចប់ដែលបានខូច" #: cmdline/apt-get.cc:2019 msgid "The following extra packages will be installed:" @@ -760,9 +802,9 @@ msgid "Couldn't find package %s" msgstr "មិនអាចរកកញ្ចប់ %s បានទេ" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "ប៉ុន្តែ %s នឹងត្រូវបានដំឡើង" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -780,7 +822,7 @@ msgstr "បានបរាជ័យ" #: cmdline/apt-get.cc:2191 msgid "Done" -msgstr "ធ្វើរួច" +msgstr "ធ្វើរួច" #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" @@ -879,7 +921,7 @@ msgstr "សាងសងពាក្យបញ្ជា '%s' បានប #: cmdline/apt-get.cc:2747 msgid "Child process failed" -msgstr "ដំណើរការកូនបានបរាជ័យ" +msgstr "ដំណើរការកូនបានបរាជ័យ" #: cmdline/apt-get.cc:2766 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" @@ -903,18 +945,18 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យស្ថាបនាឡើយ ។\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" -msgstr "" +msgstr "%s ភាពអស្រ័យសម្រាប់ %s មិនអាចធ្វើឲ្យពេញចិត្ត ព្រោះរក %s កញ្ចប់មិនឃើញ " #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "%s ភាពអស្រ័យសម្រាប់ %s មិនអាចធ្វើឲ្យពេញចិត្ត ព្រោះរក %s កញ្ចប់មិនឃើញ" +msgstr "%s ភាពអស្រ័យសម្រាប់ %s មិនអាចធ្វើឲ្យពេញចិត្ត ព្រោះរក %s កញ្ចប់មិនឃើញ " #: cmdline/apt-get.cc:3049 #, c-format @@ -922,18 +964,20 @@ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "បរាជ័យក្នុងការតម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" +"ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាចតម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមានកំណែនៃកញ្ចប់ %s ដែលអាចតម្រូវចិត្ត" +"តម្រូវការកំណែបានឡើយ" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" -msgstr "" +msgstr "%s ភាពអស្រ័យសម្រាប់ %s មិនអាចធ្វើឲ្យពេញចិត្ត ព្រោះរក %s កញ្ចប់មិនឃើញ " #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -950,15 +994,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការដំណើរការបង្កើតភាពអាស្រ័យ" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" -msgstr "ម៉ូឌុលដែលគាំទ្រ ៖" +msgstr "ម៉ូឌុលដែលគាំទ្រ ៖ " #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1003,6 +1048,44 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"របៀបប្រើ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-get [options]\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] ប្រភព pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get គឺជាចំណុចប្រទាក់បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាសាមញ្ញមួយ សម្រាប់ធ្វើការទាញយក និង\n" +"ដំឡើងកញ្ចប់ ។ ជាញឹកញាប់បំផុត គឺប្រើពាក្យបញ្ជាដើម្បីធ្វើឲ្យទាន់សម័យ\n" +"និង ដំឡើង ។\n" +"\n" +"ពាក្យបញ្ជា ៖\n" +" update - ទៅយកបញ្ជីកញ្ចប់ថ្មី\n" +" upgrade - ធ្វើឲ្យប្រសើរ\n" +" install - ដំឡើងកញ្ចប់ថ្មី (pkg គឺ libc6 មិនមែន libc6.deb)\n" +" remove - យកកញ្ចប់ចេញ\n" +" source - ទាញយកប័ណ្ណសារប្រភព\n" +" build-dep - កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធភាពអាស្រ័យក្នុងការស្ថាបនាសម្រាប់កញ្ចប់ប្រភព\n" +" dist-upgrade - ការចែកចាយភាពល្អប្រសើរ សូមមើល apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - ដាក់ពីក្រោយជម្រើស dselect\n" +" clean - លុបឯកសារប័ណ្ណសារដែលបានទាញយក\n" +" autoclean - លុបឯកសារប័ណ្ណសារដែលបានទាញយកចាស់\n" +" check - ផ្ទៀងផ្ទាត់ថាមិនមានភាពអាស្រ័យដែលខូចទេ\n" +"\n" +"ជម្រើស ៖\n" +" -h អត្ថបទជំនួយនេះ ៖\n" +" -q ទិន្នផលដែលអាចចុះកំណត់ហេតុបាន - មិនមានទ្រនិចបង្ហាញដំណើរការឡើយ\n" +" -qq គ្មានលទ្ធផលទេ លើកលែងតែកំហុស\n" +" -d ទាញយកតែប៉ុណ្ណោះ - កុំដំឡើង ឬ ស្រាយប័ណ្ណសារ\n" +" -s No-act. ធ្វើការក្លែងការរៀបតាមលំដាប់\n" +" -y សន្មតថា បាទ/ចាស ទៅគ្រប់តម្រូវការ ហើយកុំរំលឹក\n" +" -f ប៉ុនប៉ងធ្វើការបន្ត ប្រសិនបើការពិនិត្យភាពត្រឹមត្រូវបរាជ័យ\n" +" -m ប៉ុនប៉ងធ្វើការបន្ត ប្រសិនបើប័ណ្ណសារមិនអាចដាក់ទីតាំងបាន\n" +" -u បង្ហាញបញ្ជីកញ្ចប់ដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរផងដែរ\n" +" -b ស្ថាបនាកញ្ចប់ប្រភព បន្ទាប់ពីទៅប្រមូលយកវា\n" +" -V បង្ហាញលេខកំណែជាអក្សរ\n" +" -c=? អានឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះ\n" +" -o=? កំណត់ជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតាមចិត្តមួយ ឧទ. -o dir::cache=/tmp\n" +"សូមមើល apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1014,7 +1097,7 @@ msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:60 msgid "Hit " -msgstr "វាយ " +msgstr "វាយ" #: cmdline/acqprogress.cc:84 msgid "Get:" @@ -1050,29 +1133,29 @@ msgstr "" "ក្នុងដ្រាយ '%s' ហើយចុចបញ្ចូល\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "" +msgstr "ប៉ុន្តែវាមិនបានដំឡើងទេ" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "ប៉ុន្តែ %s នឹងត្រូវបានដំឡើង" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "ប៉ុន្តែ %s នឹងត្រូវបានដំឡើង" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ជាកំណែដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ជាកំណែដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1081,14 +1164,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "រង់ចាំប់ %s ប៉ុន្តែ វាមិននៅទីនោះ" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "ប៉ុន្តែ %s នឹងត្រូវបានដំឡើង" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការបើក %s" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1127,7 +1210,7 @@ msgid "" "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "សូមប្រើ apt-cdrom ដើម្បីបង្កើតស៊ីឌី-រ៉ូមនេះ ដែលបានរៀបចំតាម APT ។ apt-get ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ មិន" -"ត្រូវបានប្រើដើម្បីបន្ថែមស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ" +"ត្រូវបានប្រើដើម្បីបន្ថែមស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ" #: methods/cdrom.cc:222 msgid "Wrong CD-ROM" @@ -1144,7 +1227,7 @@ msgstr "រកថាសមិនឃើញ ។" #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 msgid "File not found" -msgstr "រកឯកសារមិនឃើញ" +msgstr "រកឯកសារមិនឃើញ" #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 @@ -1153,7 +1236,7 @@ msgstr "បរាជ័យក្នុងការថ្លែង" #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់ពេលវេលាការកែប្រែ" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់ពេលវេលាការកែប្រែ" #: methods/file.cc:47 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" @@ -1162,11 +1245,11 @@ msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ URIS មូលដ្ឋ #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:173 msgid "Logging in" -msgstr "កំពុងចូល" +msgstr "កំពុងចូល" #: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "មិនអាចកំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញបានឡើយ" +msgstr "មិនអាចកំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញបានឡើយ" #: methods/ftp.cc:184 msgid "Unable to determine the local name" @@ -1206,11 +1289,11 @@ msgstr "TYPE បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីនបម្រ #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 msgid "Connection timeout" -msgstr "អស់ពេលក្នុងការតភ្ជាប់" +msgstr "អស់ពេលក្នុងការតភ្ជាប់" #: methods/ftp.cc:346 msgid "Server closed the connection" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានបិទការតភ្ជាប់" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានបិទការតភ្ជាប់" #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1274 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1283 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1286 @@ -1223,7 +1306,7 @@ msgstr "ឆ្លើយតបសតិបណ្តោះអាសន្ន #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 msgid "Protocol corruption" -msgstr "ការបង្ខូចពិធីការ" +msgstr "ការបង្ខូចពិធីការ" #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1381 @@ -1237,7 +1320,7 @@ msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធបានឡើ #: methods/ftp.cc:707 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់រន្ធទិន្នន័យបានឡើយ អស់ពេលក្នុងការតភ្ជាប់" +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់រន្ធទិន្នន័យបានឡើយ អស់ពេលក្នុងការតភ្ជាប់" #: methods/ftp.cc:713 msgid "Could not connect passive socket." @@ -1249,7 +1332,7 @@ msgstr "getaddrinfo មិនអាចទទួលយករន្ #: methods/ftp.cc:744 msgid "Could not bind a socket" -msgstr "មិនអាចចងរន្ធបានបានឡើយ" +msgstr "មិនអាចចងរន្ធបានបានឡើយ" #: methods/ftp.cc:748 msgid "Could not listen on the socket" @@ -1275,7 +1358,7 @@ msgstr "EPRT បរាជ័យ ម៉ាស៊ីនបម្រើប #: methods/ftp.cc:826 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "ការតភ្ជាប់រន្ធទិន្នន័បានអស់ពេល" +msgstr "ការតភ្ជាប់រន្ធទិន្នន័បានអស់ពេល" #: methods/ftp.cc:833 msgid "Unable to accept connection" @@ -1292,7 +1375,7 @@ msgstr "មិនអាចទៅប្រមូលយកឯកស #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 msgid "Data socket timed out" -msgstr "រន្ធទិន្នន័យបានអស់ពេល" +msgstr "រន្ធទិន្នន័យបានអស់ពេល" #: methods/ftp.cc:930 #, c-format @@ -1302,11 +1385,11 @@ msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ទេរទិន #. Get the files information #: methods/ftp.cc:1007 msgid "Query" -msgstr "សំណួរ" +msgstr "សំណួរ" #: methods/ftp.cc:1119 msgid "Unable to invoke " -msgstr "មិនអាចហៅ " +msgstr "មិនអាចហៅ " #: methods/connect.cc:75 #, c-format @@ -1331,7 +1414,7 @@ msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមការតភ្ជ #: methods/connect.cc:107 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s:%s (%s) បានឡើយ ការតភ្ជាប់បានអស់ពេល" +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s:%s (%s) បានឡើយ ការតភ្ជាប់បានអស់ពេល" #: methods/connect.cc:125 #, c-format @@ -1356,14 +1439,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "ការដោះស្រាយភាពបរាជ័យបណ្តោះអាសន្ន '%s'" #: methods/connect.cc:200 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "" +msgstr "ការដោះស្រាយអ្វីអាក្រក់ដែលបានកើតឡើង '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s %s ៖" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1372,11 +1455,12 @@ msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ ហត្ថលេខ #: methods/gpgv.cc:185 msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "បានជួបប្រទះហត្ថលេខាយ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែលត្រឹមត្រូវ ។" +msgstr "បានជួបប្រទះហត្ថលេខាយ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែលត្រឹមត្រូវ ។" #: methods/gpgv.cc:189 +#, fuzzy msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់ហត្ថលេខា (តើ gpgv ត្រូវបានដំឡើងឬនៅ ?)" #: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1402,7 +1486,7 @@ msgstr "កំពុងរង់ចាំបឋមកថា" #: methods/http.cc:544 msgid "Bad header line" -msgstr "ជួរបឋមកថាខូច" +msgstr "ជួរបឋមកថាខូច" #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" @@ -1410,15 +1494,15 @@ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP បានផ្ញើប #: methods/http.cc:606 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាប្រវែងមាតិកាមិនត្រឹមត្រូវ" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាប្រវែងមាតិកាមិនត្រឹមត្រូវ" #: methods/http.cc:621 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាជួរមាតិកាមិនត្រឹមត្រូវ" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាជួរមាតិកាមិនត្រឹមត្រូវ" #: methods/http.cc:623 msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP នេះបានខូចជួរគាំទ្រ" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP នេះបានខូចជួរគាំទ្រ" #: methods/http.cc:647 msgid "Unknown date format" @@ -1426,11 +1510,11 @@ msgstr "មិនស្គាល់ទ្រង់ទ្រាយកាល #: methods/http.cc:818 msgid "Select failed" -msgstr "ជ្រើសបានបរាជ័យ" +msgstr "ជ្រើសបានបរាជ័យ" #: methods/http.cc:823 msgid "Connection timed out" -msgstr "ការតភ្ជាប់បានអស់ពេល" +msgstr "ការតភ្ជាប់បានអស់ពេល" #: methods/http.cc:846 msgid "Error writing to output file" @@ -1458,11 +1542,11 @@ msgstr "ទិន្នន័យបឋមកថាខូច" #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 msgid "Connection failed" -msgstr "ការតភ្ជាប់បានបរាជ័យ" +msgstr "ការតភ្ជាប់បានបរាជ័យ" #: methods/http.cc:1358 msgid "Internal error" -msgstr "កំហុសខាងក្នុង" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. @@ -1493,9 +1577,9 @@ msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %s បានឡើយ" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1518,7 +1602,7 @@ msgstr "" #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតបំពង់ IPC សម្រាប់ដំណើរការរង" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតបំពង់ IPC សម្រាប់ដំណើរការរង" #: methods/rsh.cc:338 msgid "Connection closed prematurely" @@ -1538,21 +1622,23 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "" #: dselect/install:101 +#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" +msgstr "កំហុសមួយចំនួនបានកើតឡើងខណៈពេលពន្លាកញ្ចប់ ។ ខ្ញុំនឹងកំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ" #: dselect/install:102 +#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "" +msgstr "កញ្ចប់ដែលបានដំឡើង ។ នេះប្រហែលជាលទ្ធផលកំហុសស្ទួន" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "ឬ កំហុសដែលបង្កដោយការបាត់បង់ភាពអាស្រ័យ ។ មិនអីទេ គ្រាន់តែជាកំហុស" +msgstr "ឬ កំហុសដែលបង្កដោយការបាត់បង់ភាពអាស្រ័យ ។ មិនអីទេ គ្រាន់តែជាកំហុស " #: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "នៅខាងលើសារនេះគឺសំខាន់ណាស់ ។ សូមជួសជុលពួកវា ហើយរត់ការដំឡើងម្តងទៀត" +msgstr "នៅខាងលើសារនេះគឺសំខាន់ណាស់ ។ សូមជួសជុលពួកវា ហើយរត់ការដំឡើងម្តងទៀត" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" @@ -1605,7 +1691,7 @@ msgstr "បញ្ជីផ្នែកបន្ថែមកញ្ចប #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 #, c-format msgid "Error processing directory %s" -msgstr "កំហុសដំណើរការថត %s" +msgstr "កំហុសដំណើរការថត %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 msgid "Source extension list is too long" @@ -1703,7 +1789,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 msgid "No selections matched" -msgstr "គ្មានការជ្រើសដែលផ្គួផ្គង" +msgstr "គ្មានការជ្រើសដែលផ្គួផ្គង" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 #, c-format @@ -1721,10 +1807,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "DB ចាស់, កំពុងព្យាយាមធ្វើឲ្យ %s ប្រសើរឡើង" #: ftparchive/cachedb.cc:76 +#, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" +"ទ្រង់ទ្រាយមូលដ្ឋានទិន្នន័យមិនត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិនបើអ្នកបានធ្វើឲ្យវាប្រសើឡើងពីកំណែចាស់របស់ apt សូមយក" +"មូលដ្ឋានទិន្នន័យចេញ និងបង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យឡើងវិញ ។" #: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format @@ -1739,11 +1828,11 @@ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការថ្លែ #: ftparchive/cachedb.cc:249 msgid "Archive has no control record" -msgstr "ប័ណ្ណសារគ្មានកំណត់ត្រាត្រួតពិនិត្យទេ" +msgstr "ប័ណ្ណសារគ្មានកំណត់ត្រាត្រួតពិនិត្យទេ" #: ftparchive/cachedb.cc:490 msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "មិនអាចយកទស្សន៍ទ្រនិច" +msgstr "មិនអាចយកទស្សន៍ទ្រនិច" #: ftparchive/writer.cc:80 #, c-format @@ -1765,7 +1854,7 @@ msgstr "W: " #: ftparchive/writer.cc:150 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: កំហុសអនុវត្តលើឯកសារ " +msgstr "E: កំហុសអនុវត្តលើឯកសារ" #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 #, c-format @@ -1808,7 +1897,7 @@ msgstr " DeLink កំណត់នៃការវាយ %sB ។\n" #: ftparchive/writer.cc:401 msgid "Archive had no package field" -msgstr "ប័ណ្ណសារគ្មានវាលកញ្ចប់" +msgstr "ប័ណ្ណសារគ្មានវាលកញ្ចប់" #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 #, c-format @@ -1832,7 +1921,7 @@ msgstr " %s គ្មានធាតុបដិសេធគោលព #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - បរាជ័យក្នុងការបម្រុងទុកសតិ" +msgstr "realloc - បរាជ័យក្នុងការបម្រុងទុកសតិ" #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 #, c-format @@ -1840,19 +1929,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "មិនអាចបើក %s បានឡើយ" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -1867,7 +1956,7 @@ msgstr "មិនស្គាល់ក្បួនដោះស្រា #: ftparchive/multicompress.cc:100 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "ទិន្នផលដែលបានបង្ហាប់ %s ត្រូវការកំណត់ការបង្ហាប់" +msgstr "ទិន្នផលដែលបានបង្ហាប់ %s ត្រូវការកំណត់ការបង្ហាប់" #: ftparchive/multicompress.cc:189 msgid "Failed to create FILE*" @@ -1875,7 +1964,7 @@ msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើត #: ftparchive/multicompress.cc:192 msgid "Failed to fork" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការដាក់ជាពីរផ្នែក" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការដាក់ជាពីរផ្នែក" #: ftparchive/multicompress.cc:206 msgid "Compress child" @@ -1888,7 +1977,7 @@ msgstr "កំហុសខាងក្នុង បរាជ័យក #: ftparchive/multicompress.cc:304 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO សម្រាប់ដំណើរការរង/ឯកសារ បានបរាជ័យ" +msgstr "IO សម្រាប់ដំណើរការរង/ឯកសារ បានបរាជ័យ" #: ftparchive/multicompress.cc:342 msgid "Failed to read while computing MD5" @@ -1905,6 +1994,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្តូរឈ្មោះ %s ទៅ %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1917,6 +2007,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បីស្រង់ព័ត៌មានការរចនាសម្ព័ន្ធនិងពុម្ព\n" +"ពីកញ្ចប់ដេបៀន \n" +"\n" +"ជម្រើស ៖ \n" +" -h អត្ថបទជំនួយ\n" +" -t កំណត់ថតបណ្ដោះអាសន្ន\n" +" -c=? អានឯកសារការកំណត់រចនាស្ព័ន្ធនេះ\n" +" -o=? កំណត់ជម្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតាមចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -1948,15 +2048,15 @@ msgstr "" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតបំពង់" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតបំពង់" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិ gzip " +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិ gzip" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" -msgstr "ប័ណ្ណសារបានខូច" +msgstr "ប័ណ្ណសារបានខូច" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" @@ -1969,16 +2069,16 @@ msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទបឋមកថា #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "ហត្ថលេខាប័ណ្ណសារមិនត្រឹមត្រូវ" +msgstr "ហត្ថលេខាប័ណ្ណសារមិនត្រឹមត្រូវ" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 msgid "Error reading archive member header" msgstr "កំហុសក្នុងការអានបឋមកថាសមាជិកប័ណ្ណសារ" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "" +msgstr "បឋមកថាសមាជិកប័ណ្ណសារ" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" @@ -2041,7 +2141,7 @@ msgstr "ផ្លូវ %s វែងពេក" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "កំពុងពន្លា %s ច្រើនជាងម្តង" +msgstr "កំពុងពន្លា %s ច្រើនជាងម្តង" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format @@ -2060,7 +2160,7 @@ msgstr "ផ្លូវបង្វែរ វែងពេក" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "ថត %s ត្រូវបានជំនួសដោយមិនមែនជាថត" +msgstr "ថត %s ត្រូវបានជំនួសដោយមិនមែនជាថត" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" @@ -2088,13 +2188,13 @@ msgstr "មិនអាចថ្លែង %s បានឡើយ" #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "នេះជាមិនមែនជាប័ណ្ណសារ DEB ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក '%s'" +msgstr "នេះជាមិនមែនជាប័ណ្ណសារ DEB ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក '%s'" #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "" +msgstr "នេះជាប័ណ្ណសារ DEB មិនត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'" #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 #, c-format @@ -2110,22 +2210,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេបានឡើយ" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបើកបំពុងសម្រាប់ %s បានឡើយ" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបង្កើត mmap នៃ %lu បៃបានឡើយ" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបើក %s បានឡើយ" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចហៅ " #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2133,8 +2235,9 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "មិនអាចបង្កើត mmap នៃ %lu បៃបានឡើយ" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +#, fuzzy msgid "Failed to truncate file" -msgstr "" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការសរសេរឯកសារ %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format @@ -2207,7 +2310,7 @@ msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃឥតបានការនៅក្រៅ" +msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃឥតបានការនៅក្រៅ" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 #, c-format @@ -2222,7 +2325,7 @@ msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មា #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួមបញ្ចូលពីទីនេះ" +msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួមបញ្ចូលពីទីនេះ" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 #, c-format @@ -2230,9 +2333,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់ដែលមិនបានគាំទ្រ '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" +msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់អាចត្រូវបានធ្វើតែនៅលើកម្រិតកំពូលតែប៉ុណ្ណោះ" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format @@ -2247,7 +2350,7 @@ msgstr "%c%s... កំហុស !" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... ធ្វើរួច" +msgstr "%c%s... ធ្វើរួច" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format @@ -2305,9 +2408,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "បរាជ័យក្នុងការថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "" +msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការបិទឯកសារ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format @@ -2356,9 +2459,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "ដំណើរការរង %s បានទទួលកំហុសការចែកជាចម្រៀក ។" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "" +msgstr "ដំណើរការរង %s បានទទួលកំហុសការចែកជាចម្រៀក ។" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format @@ -2368,7 +2471,7 @@ msgstr "ដំណើរការរង %s បានត្រឡប់ #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "ដំណើរការរង %s បានចេញ ដោយមិនរំពឹងទុក" +msgstr "ដំណើរការរង %s បានចេញ ដោយមិនរំពឹងទុក " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659 #, c-format @@ -2376,9 +2479,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %s បានឡើយ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបើកបំពុងសម្រាប់ %s បានឡើយ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2389,49 +2492,50 @@ msgid "Failed to exec compressor " msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិកម្មវិធីបង្ហាប់ " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "អាន, នៅតែមាន %lu ដើម្បីអាន ប៉ុន្តែគ្មានអ្វីនៅសល់" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "សរសេរ, នៅតែមាន %lu ដើម្បីសរសេរ ប៉ុន្តែមិនអាច" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "" +msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការបិទឯកសារ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "" +msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការធ្វើសមកាលកម្មឯកសារ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "" +msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការផ្ដាច់តំណឯកសារ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការធ្វើសមកាលកម្មឯកសារ" +msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការធ្វើសមកាលកម្មឯកសារ" #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 msgid "Empty package cache" -msgstr "ឃ្លាំងកញ្ចប់ទទេ" +msgstr "ឃ្លាំងកញ្ចប់ទទេ" #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "ឯកសារឃ្លាំងកញ្ចប់មិនត្រឹមត្រូវ" +msgstr "ឯកសារឃ្លាំងកញ្ចប់មិនត្រឹមត្រូវ" #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "ឯកសារឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ជាកំណែមិនត្រូវគ្នា" +msgstr "ឯកសារឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ជាកំណែមិនត្រូវគ្នា" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារឃ្លាំងកញ្ចប់មិនត្រឹមត្រូវ" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2440,11 +2544,11 @@ msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រប្រព័ន្ធ #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ត្រូវបានស្ថាបនា់សម្រាប់ស្ថាបត្យករខុសៗគ្នា" +msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ត្រូវបានស្ថាបនា់សម្រាប់ស្ថាបត្យករខុសៗគ្នា" #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "Depends" -msgstr "អាស្រ័យ" +msgstr "អាស្រ័យ" #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "PreDepends" @@ -2452,11 +2556,11 @@ msgstr "អាស្រ័យជាមុន" #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "Suggests" -msgstr "ផ្ដល់យោបល់" +msgstr "ផ្ដល់យោបល់" #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Recommends" -msgstr "ផ្តល់អនុសាសន៍" +msgstr "ផ្តល់អនុសាសន៍" #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Conflicts" @@ -2464,7 +2568,7 @@ msgstr "ប៉ះទង្គិច" #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Replaces" -msgstr "ជំនួស" +msgstr "ជំនួស" #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Obsoletes" @@ -2480,7 +2584,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "important" -msgstr "សំខាន់" +msgstr "សំខាន់" #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "required" @@ -2504,25 +2608,26 @@ msgstr "កំពុងស្ថាបនាមែកធាងភាពអា #: apt-pkg/depcache.cc:133 msgid "Candidate versions" -msgstr "កំណែសាកល្បង" +msgstr "កំណែសាកល្បង" #: apt-pkg/depcache.cc:162 msgid "Dependency generation" -msgstr "ការបង្កើតភាពអាស្រ័យ" +msgstr "ការបង្កើតភាពអាស្រ័យ" #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy msgid "Reading state information" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលព័ត៌មានដែលមានចូលគ្នា" #: apt-pkg/depcache.cc:244 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការបើក %s" #: apt-pkg/depcache.cc:250 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការសរសេរឯកសារ %s" #: apt-pkg/tagfile.cc:129 #, c-format @@ -2535,29 +2640,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "មិនអាចញែកឯកសារកញ្ចប់ %s (2) បានឡើយ" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (dist ញែក)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (dist ញែក)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (dist ញែក)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (dist ញែក)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format @@ -2612,9 +2717,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %s បានឡើយ" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2630,7 +2735,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "ប្រភេទឯកសារលិបិក្រម '%s' មិនត្រូវបានគាំទ្រ" +msgstr "ប្រភេទឯកសារលិបិក្រម '%s' មិនត្រូវបានគាំទ្រ" #: apt-pkg/algorithms.cc:261 #, c-format @@ -2651,25 +2756,27 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "មិនអាចកែបញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុកកញ្ចប់ដែលខូច ។។" #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"ឯកសារលិបិក្រមមួយចំនួនបានបរាជ័យក្នុងការទាញយក ពួកវាត្រូវបានមិនអើពើ ឬ ប្រើឯកសារចាស់ជំនួសវិញ ។" #: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "រាយបញ្ជីថត %spartial គឺបាត់បង់ ។" #: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "ថតប័ណ្ណសារ %spartial គឺបាត់បង់ ។" #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចចាក់សោថតបញ្ជីបានឡើយ" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2691,7 +2798,7 @@ msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីបញ #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "វិធីសាស្ត្រ %s មិនអាចចាប់ផ្តើមត្រឹមត្រូវទេ" +msgstr "វិធីសាស្ត្រ %s មិនអាចចាប់ផ្តើមត្រឹមត្រូវទេ" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 #, c-format @@ -2736,9 +2843,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:396 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ត្រាមិនត្រឹមត្រូវនៅក្នុងឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមានបឋមកថាកញ្ចប់ទេ" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format @@ -2763,9 +2870,9 @@ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់មិនត្រូវ #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "កំហុសបានកើតឡើងខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2776,8 +2883,9 @@ msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "អស្ចារ្យ អ្នកមានកំណែលើសចំនួន APT នេះឆបគ្នា ។" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 +#, fuzzy msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" +msgstr "អស្ចារ្យ អ្នកមានកំណែលើសចំនួន APT នេះឆបគ្នា ។" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." @@ -2804,7 +2912,7 @@ msgstr "ការផ្ដល់ឯកសារប្រមូលផ្ដ #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1396 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុកឃ្លាំងសម្ងាត់ប្រភព" +msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុកឃ្លាំងសម្ងាត់ប្រភព" #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 #, c-format @@ -2813,12 +2921,13 @@ msgstr "ប្តូរឈ្មោះបានបរាជ័យ, %s ( #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum មិនផ្គួផ្គង" +msgstr "MD5Sum មិនផ្គួផ្គង" #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2013 +#, fuzzy msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "" +msgstr "MD5Sum មិនផ្គួផ្គង" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1381 #, c-format @@ -2828,9 +2937,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចញែកឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2886,17 +2995,17 @@ msgstr "កញ្ចប់ឯកសារលិបិក្រមត្ #: apt-pkg/acquire-item.cc:1862 msgid "Size mismatch" -msgstr "ទំហំមិនបានផ្គួផ្គង" +msgstr "ទំហំមិនបានផ្គួផ្គង" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចញែកឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "ចំណាំ កំពុងជ្រើស %s ជំនួស %s\n" #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format @@ -2904,14 +3013,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់ដែលមិនត្រឹមត្រូវនៅក្នុងឯកសារបង្វែរ ៖ %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចញែកឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -2925,7 +3034,7 @@ msgid "" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" "ការប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម %s\n" -"កំពុងម៉ោនស៊ីឌី-រ៉ូម\n" +"កំពុងម៉ោនស៊ីឌី-រ៉ូម\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " @@ -2934,11 +3043,12 @@ msgstr "កំពុងធ្វើអត្តសញ្ញាណនា.. #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "បានទុកស្លាក ៖ %s\n" +msgstr "បានទុកស្លាក ៖ %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 +#, fuzzy msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "" +msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម ទេ..." #: apt-pkg/cdrom.cc:642 #, c-format @@ -2947,7 +3057,7 @@ msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន ស៊ី #: apt-pkg/cdrom.cc:660 msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "ការមិនម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម\n" +msgstr "ការមិនម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:665 msgid "Waiting for disc...\n" @@ -2962,11 +3072,11 @@ msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "កំពុងស្កេនឌីសសម្រាប់ឯកសារលិបិក្រម..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:744 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" -msgstr "" +msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រមកញ្ចប់ %i លិបិក្រមប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:755 msgid "" @@ -2975,9 +3085,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:782 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "បានទុកស្លាក ៖ %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:811 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -3017,12 +3127,12 @@ msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រាជាមួ #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រាជាមួយួយ %i ឯកសារដែលមិនបានផ្គួផ្គង\n" +msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រាជាមួយួយ %i ឯកសារដែលមិនបានផ្គួផ្គង\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រាជាមួយ %i ឯកសារដែលបាត់បង់ និង %i ឯកសារដែលមិនបានផ្គួផ្គង\n" +msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រាជាមួយ %i ឯកសារដែលបាត់បង់ និង %i ឯកសារដែលមិនបានផ្គួផ្គង \n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format @@ -3030,9 +3140,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "" +msgstr "MD5Sum មិនផ្គួផ្គង" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format @@ -3041,9 +3151,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "" +msgstr "កំពុងបោះបង់ការដំឡើង ។" #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format @@ -3056,14 +3166,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "រកមិនឃើញកំណែ '%s' សម្រាប់ '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចរកកញ្ចប់ %s បានទេ" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចរកកញ្ចប់ %s បានទេ" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format @@ -3113,9 +3223,9 @@ msgid "Execute external solver" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Installing %s" -msgstr "" +msgstr "បានដំឡើង %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 #, c-format @@ -3128,9 +3238,9 @@ msgid "Removing %s" msgstr "កំពុងយក %s ចេញ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "" +msgstr "បានយក %s ចេញទាំងស្រុង" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3144,14 +3254,14 @@ msgstr "" #. FIXME: use a better string after freeze #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "" +msgstr "រាយបញ្ជីថត %spartial គឺបាត់បង់ ។" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %s បានឡើយ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 #, c-format @@ -3251,9 +3361,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចចាក់សោថតបញ្ជីបានឡើយ" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3267,79 +3377,199 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "យកបន្ទាត់បឋមកថាតែមួយ ដែលលើស %u តួអក្សរ" +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "កំពុងបើឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "អាចនកំហុសពីដំណើរការ %s" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "មិនអាចបើកបំពុងសម្រាប់ %s បានឡើយ" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការដាក់ទិតាំងឯកសារត្រួតពិនិត្យដែលត្រឹមត្រូវ" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការថ្លែង %sinfo" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "មិនអាចប្ដូរទៅជា %s បានឡើយ" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "ថតព័ត៌មាន និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើប្រព័ន្ធឯកសារដូចគ្នា" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "កំហុសក្នុងការញែក MD5 ។ អុហ្វសិត %lu" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរទៅជាថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "ផ្នែក ConfFile ខូច នៅក្នុងឯកសារស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត %lu" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "កំហុសក្នុងការ ក្នុងការទទួលយកឈ្មោះកញ្ចប់" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា អុហ្វសិត %lu" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "កំពុងអានបញ្ជីឯកសារ" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវតែចាប់ផ្តើមដំឡើងមុន" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "បរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារបញ្ជី '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនអាចស្តារឯកសារនេះបានទេ បន្ទាប់" +#~ "មកធ្វើឲ្យវាទទេ ហើយដំឡើងកញ្ចប់ដែលកំណែដូចគ្នាឡើងវិញភ្លាមៗ !" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "កំហុសខាងក្នុង ក្នុងការបន្ថែមការបង្វែរ" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការអានឯកសារបញ្ជី %sinfo/%s" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "បន្ទាត់ដែលមិនត្រឹមត្រូវនៅក្នុងឯកសារបង្វែរ ៖ %s" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "កំហុសខាងក្នុង ក្នុងការទទួលយកថ្នាំង" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារបង្វែរ %sdiversions" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "ឯកសារបង្វែរបានខូច" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារបង្វែរ %sdiversions" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "បន្ទាត់ដែលមិនត្រឹមត្រូវនៅក្នុងឯកសារបង្វែរ ៖ %s" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "កំហុសខាងក្នុង ក្នុងការទទួលយកថ្នាំង" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "កំហុសខាងក្នុង ក្នុងការបន្ថែមការបង្វែរ" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការអានឯកសារបញ្ជី %sinfo/%s" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវតែចាប់ផ្តើមដំឡើងមុន" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា អុហ្វសិត %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "ផ្នែក ConfFile ខូច នៅក្នុងឯកសារស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "កំហុសក្នុងការញែក MD5 ។ អុហ្វសិត %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "មិនអាចប្ដូរទៅជា %s បានឡើយ" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការដាក់ទិតាំងឯកសារត្រួតពិនិត្យដែលត្រឹមត្រូវ" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "មិនអាចបើកបំពុងសម្រាប់ %s បានឡើយ" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "អាចនកំហុសពីដំណើរការ %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "យកបន្ទាត់បឋមកថាតែមួយ ដែលលើស %u តួអក្សរ" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "កម្មវិធីពន្លា" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "អាន, នៅតែមាន %lu ដើម្បីអាន ប៉ុន្តែគ្មានអ្វីនៅសល់" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "សរសេរ, នៅតែមាន %lu ដើម្បីសរសេរ ប៉ុន្តែមិនអាច" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កញ្ចប់ថ្មី)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (ប្រើកញ្ចប់១)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែឯកសារថ្មី១)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (ប្រើកញ្ចប់២)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែឯកសារថ្មី១)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែ១ថ្មី)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (ប្រើកញ្ចប់៣)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែឯកសារថ្មី១)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើងខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើងខណៈពេលកំពុងដំណើរការ%s (ផ្តល់ឯកសារប្រមូលផ្តុំ)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "កំហុសខាងក្នុង មិនអាចដាក់ទីតាំងឲ្យសមាជិកបានឡើយ" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "E ៖ បញ្ជីអាគុយម៉ង់ពី Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ ។" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើងខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែ២ថ្មី)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %u ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (លេខសម្គាល់ក្រុមហ៊ុនលក់)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការ keyring ៖ '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %s បានឡើយ" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "កំហុសដំណើរការថត %s" #~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." #~ msgstr "" -#~ "បរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារបញ្ជី '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនអាចស្តារឯកសារនេះបានទេ បន្ទាប់" -#~ "មកធ្វើឲ្យវាទទេ ហើយដំឡើងកញ្ចប់ដែលកំណែដូចគ្នាឡើងវិញភ្លាមៗ !" +#~ "ចាប់តាំងពីអ្នកបានស្នើរប្រតិបត្តិការតែមួយមក វាទំនងហាក់ដូចជា\n" +#~ "កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិងការប្រឆាំងនឹងរបាយការណ៍កំហុស\n" +#~ "កញ្ចប់នោះ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "កំពុងអានបញ្ជីឯកសារ" - -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "កំហុសក្នុងការ ក្នុងការទទួលយកឈ្មោះកញ្ចប់" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "បន្ទាត់ %d វែងពេក (អតិបរមា %d)" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរទៅជាថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "បន្ទាត់ %d វែងពេក (អតិបរមា %d)" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "ថតព័ត៌មាន និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើប្រព័ន្ធឯកសារដូចគ្នា" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែឯកសារថ្មី១)" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការថ្លែង %sinfo" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែឯកសារថ្មី១)" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ" +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "បានទុកស្លាក ៖ %s \n" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " +#~ "%i signatures\n" +#~ msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រមកញ្ចប់ %i លិបិក្រមប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "មិនទាន់បានដំឡើងកញ្ចប់ %s ទេ ដូច្នេះ មិនបានយកចេញឡើយ\n" +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "ជ្រើសបានបរាជ័យ" |