diff options
author | Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> | 2010-08-30 12:29:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> | 2010-08-30 12:29:52 +0200 |
commit | 927cd722ce0e21c290a00eaa5670f0d41287a7df (patch) | |
tree | 3382089c284d47f0971af775ea3ca75c6d44beab /po/ko.po | |
parent | 1497b87da18106b38f004990ca4bf7ee79862b1d (diff) | |
parent | 4cb0cd1648e4a2623cb00a11b2db2649e286706d (diff) |
* merged fixes from the debian-sid bzr branch:
* Simplified Chinese (Aron Xu). Closes: #594458
* Bulgarian (Damyan Ivanov). Closes: #594627
* Portuguese (Miguel Figueiredo). Closes: #594668
* Korean (Changwoo Ryu). Closes: #594809
* Portuguese (Américo Monteiro)
* cmdline/apt-cache.cc:
- remove useless GetInitialize method
* cmdline/apt-get.cc:
- remove direct calls of ReadMainList and use the wrapper instead
to protect us from useless re-reads and two-times notice display
- remove death code by removing unused GetInitialize
* apt-pkg/depcache.cc:
- now that apt-get purge works on 'rc' packages let the MarkDelete
pass this purge forward to the non-pseudo package for pseudos
* apt-pkg/contrib/fileutl.cc:
- apply SilentlyIgnore also on files without an extension
* apt-pkg/contrib/configuration.cc:
- fix autoremove by using correct config-option name and
don't make faulty assumptions in error handling (Closes: #594689)
* apt-pkg/versionmatch.cc:
- let the pin origin actually work as advertised in the manpage
which means "" are optional and pinning a local archive does
work - even if it is a non-flat archive (Closes: #594435)
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 507 |
1 files changed, 245 insertions, 262 deletions
@@ -1,18 +1,19 @@ # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008. -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-13 07:14+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: cmdline/apt-cache.cc:156 #, c-format @@ -24,9 +25,8 @@ msgid "Total package names: " msgstr "전체 패키지 이름 : " #: cmdline/apt-cache.cc:286 -#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "전체 패키지 이름 : " +msgstr "전체 패키지 구조: " #: cmdline/apt-cache.cc:326 msgid " Normal packages: " @@ -94,9 +94,8 @@ msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다." #: cmdline/apt-cache.cc:1273 -#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다" +msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다" #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 #: cmdline/apt-cache.cc:1508 @@ -154,7 +153,6 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1739 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -212,6 +210,7 @@ msgstr "" " unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n" " search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n" " show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n" +" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n" " depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n" " rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n" " pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n" @@ -230,18 +229,17 @@ msgstr "" "좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 -#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정하십시오" +msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')" #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오" #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다" +msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -299,7 +297,7 @@ msgid "" msgstr "" "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n" +"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n" "도구입니다\n" "\n" "옵션:\n" @@ -326,7 +324,7 @@ msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 #, c-format msgid "Error processing directory %s" -msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" +msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 msgid "Source extension list is too long" @@ -334,12 +332,12 @@ msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다" +msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 #, c-format msgid "Error processing contents %s" -msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" +msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 msgid "" @@ -442,12 +440,11 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다" #: ftparchive/cachedb.cc:72 -#, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 " +"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 " "지우고 다시 만드십시오." #: ftparchive/cachedb.cc:77 @@ -459,7 +456,7 @@ msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s" #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다" +msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다" #: ftparchive/cachedb.cc:242 msgid "Archive has no control record" @@ -473,7 +470,7 @@ msgstr "커서를 가져올 수 없습니다" #: ftparchive/writer.cc:73 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n" +msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n" #: ftparchive/writer.cc:78 #, c-format @@ -490,12 +487,12 @@ msgstr "경고: " #: ftparchive/writer.cc:143 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: " +msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: " #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다" +msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다" #: ftparchive/writer.cc:174 msgid "Tree walking failed" @@ -504,7 +501,7 @@ msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다" #: ftparchive/writer.cc:201 #, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다" +msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다" # FIXME: ?? #: ftparchive/writer.cc:260 @@ -515,17 +512,17 @@ msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n" #: ftparchive/writer.cc:268 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다" +msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다" #: ftparchive/writer.cc:272 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다" +msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다" #: ftparchive/writer.cc:279 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는 데 실패했습니다" +msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다" #: ftparchive/writer.cc:289 #, c-format @@ -563,7 +560,7 @@ msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다" #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다" +msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다" #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format @@ -588,7 +585,7 @@ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "%s override 파일을 읽는 데 실패했습니다" +msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다" #: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format @@ -602,15 +599,15 @@ msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다" #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다" +msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다" #: ftparchive/multicompress.cc:195 msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다" +msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다" #: ftparchive/multicompress.cc:198 msgid "Failed to fork" -msgstr "fork하는 데 실패했습니다" +msgstr "fork하는데 실패했습니다" #: ftparchive/multicompress.cc:212 msgid "Compress child" @@ -619,15 +616,15 @@ msgstr "압축 하위 프로세스" #: ftparchive/multicompress.cc:235 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "내부 오류, %s 만드는 데 실패했습니다" +msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다" #: ftparchive/multicompress.cc:286 msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다" +msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다" #: ftparchive/multicompress.cc:321 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: " +msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: " #: ftparchive/multicompress.cc:360 msgid "decompressor" @@ -635,21 +632,21 @@ msgstr "압축 해제 프로그램" #: ftparchive/multicompress.cc:403 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다" +msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다" #: ftparchive/multicompress.cc:455 msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다" +msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다" #: ftparchive/multicompress.cc:472 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다" +msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다" #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다" +msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" #: cmdline/apt-get.cc:134 msgid "Y" @@ -749,7 +746,7 @@ msgstr "%lu개 업그레이드, " #: cmdline/apt-get.cc:610 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n" +msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n" #: cmdline/apt-get.cc:614 #, c-format @@ -757,33 +754,32 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n" #: cmdline/apt-get.cc:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n" +msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n" +msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" #: cmdline/apt-get.cc:647 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "%3$s 패키지의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n" +msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s 패키지는 다음 패키지가 제공하는 가상 패키지입니다:\n" +msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n" #: cmdline/apt-get.cc:668 msgid " [Installed]" msgstr " [설치함]" #: cmdline/apt-get.cc:677 -#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr "후보 버전" +msgstr "[후보 버전 아님]" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -805,19 +801,19 @@ msgid "However the following packages replace it:" msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:" #: cmdline/apt-get.cc:712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "%s 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다" +msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:723 #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n" #: cmdline/apt-get.cc:754 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n" +msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n" #: cmdline/apt-get.cc:784 #, c-format @@ -826,10 +822,9 @@ msgstr "" "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" -"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" +msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:798 #, c-format @@ -906,7 +901,7 @@ msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습 #: cmdline/apt-get.cc:1049 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "패키지를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다." +msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다." #: cmdline/apt-get.cc:1060 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@ -987,11 +982,11 @@ msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n" +msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1275 msgid "Some files failed to download" -msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다" +msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다" #: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384 msgid "Download complete and in download only mode" @@ -1025,27 +1020,28 @@ msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n" +"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:" #: cmdline/apt-get.cc:1324 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -msgstr "" +msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다." #: cmdline/apt-get.cc:1454 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다." #: cmdline/apt-get.cc:1486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" +msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1524 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다." #: cmdline/apt-get.cc:1540 msgid "The update command takes no arguments" @@ -1056,30 +1052,23 @@ msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다" #: cmdline/apt-get.cc:1653 -#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "" -"다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" -msgstr[1] "" -"다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" +msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" #: cmdline/apt-get.cc:1657 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -"다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" -msgstr[1] "" -"다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" +msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1659 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오." +msgstr "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오." #: cmdline/apt-get.cc:1664 msgid "" @@ -1101,7 +1090,7 @@ msgstr "" #. #: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:" +msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:" #: cmdline/apt-get.cc:1671 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" @@ -1157,9 +1146,9 @@ msgid "Couldn't find package %s" msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:1981 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" +msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2002 msgid "Calculating upgrade... " @@ -1179,7 +1168,7 @@ msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸 #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "다운로드 디렉토리를 잠글 수 없습니다" +msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:2185 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" @@ -1196,6 +1185,8 @@ msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" +"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n" +"%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2246 #, c-format @@ -1204,6 +1195,9 @@ msgid "" "bzr get %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" +"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n" +"다음과 같이 하십시오:\n" +"bzr get %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2297 #, c-format @@ -1232,7 +1226,7 @@ msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n" #: cmdline/apt-get.cc:2380 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다." +msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다." #: cmdline/apt-get.cc:2410 #, c-format @@ -1294,13 +1288,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너" +"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너" "무 최근 버전입니다" #: cmdline/apt-get.cc:2693 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s" +msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s" #: cmdline/apt-get.cc:2709 #, c-format @@ -1309,14 +1303,13 @@ msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다." #: cmdline/apt-get.cc:2714 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다" +msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다" #: cmdline/apt-get.cc:2745 msgid "Supported modules:" msgstr "지원하는 모듈:" #: cmdline/apt-get.cc:2786 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1382,6 +1375,8 @@ msgstr "" " clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" " autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" " check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n" +" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n" +" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n" "\n" "옵션:\n" " -h 이 도움말.\n" @@ -1408,6 +1403,10 @@ msgid "" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" +"알림: 시험 동작입니다!\n" +" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n" +" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n" +" 않도록 하십시오!" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " @@ -1467,7 +1466,7 @@ msgstr "" "\n" "apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일" "인지\n" -"알아 내는 데 쓰입니다.\n" +"알아 내는데 쓰입니다.\n" "\n" "옵션:\n" " -h 이 도움말\n" @@ -1489,14 +1488,12 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?" #: dselect/install:101 -#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 패키지를" +msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를" #: dselect/install:102 -#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서" +msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1539,12 +1536,12 @@ msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다" +msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다" +msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" @@ -1556,7 +1553,7 @@ msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다" +msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다" #: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" @@ -1564,11 +1561,11 @@ msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습 #: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다" +msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다" #: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다" +msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다" #: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" @@ -1592,12 +1589,12 @@ msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다" #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 #, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다" +msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다" #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다" +msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다" #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 #, c-format @@ -1612,7 +1609,7 @@ msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다" #: apt-inst/extract.cc:134 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다" +msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다" #: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format @@ -1626,11 +1623,11 @@ msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다" #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다" +msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다" #: apt-inst/extract.cc:280 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다" +msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다" #: apt-inst/extract.cc:284 msgid "The path is too long" @@ -1665,7 +1662,7 @@ msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format msgid "Failed to remove %s" -msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다" +msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 #, c-format @@ -1675,7 +1672,7 @@ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다" +msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" @@ -1690,12 +1687,12 @@ msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다" +msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "패키지 이름을 가져오는 데 내부 오류" +msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 msgid "Reading file listing" @@ -1708,22 +1705,22 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다" -"면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!" +"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다면 " +"비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다" +msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 msgid "Internal error getting a node" -msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류" +msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다" +msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 msgid "The diversion file is corrupted" @@ -1737,7 +1734,7 @@ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류" +msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 msgid "The pkg cache must be initialized first" @@ -1746,7 +1743,7 @@ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "패키지를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu" +msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format @@ -1779,7 +1776,7 @@ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다" #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다" +msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다" #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 msgid "Unparsable control file" @@ -1793,18 +1790,18 @@ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다" #: methods/bzip2.cc:113 #, c-format msgid "Read error from %s process" -msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다" +msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다" #: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43 #: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486 #: methods/rred.cc:495 msgid "Failed to stat" -msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다" +msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다" #: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 #: methods/rred.cc:492 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다" +msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다" #: methods/cdrom.cc:199 #, c-format @@ -2032,39 +2029,37 @@ msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다" #: methods/connect.cc:193 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다" +msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다" #: methods/connect.cc:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)" +msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)" #: methods/connect.cc:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:" +msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: methods/gpgv.cc:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "설치를 중단합니다." +msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다." #: methods/gpgv.cc:163 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!" +msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!" #: methods/gpgv.cc:168 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다." #: methods/gpgv.cc:172 -#, fuzzy msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"서명을 확인하는 '%s' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gnuv 프로그램을 설치했습" -"니까?)" +"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)" #: methods/gpgv.cc:177 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -2123,27 +2118,27 @@ msgstr "연결 시간이 초과했습니다" #: methods/http.cc:821 msgid "Error writing to output file" -msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" +msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" #: methods/http.cc:852 msgid "Error writing to file" -msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" +msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" #: methods/http.cc:880 msgid "Error writing to the file" -msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" +msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" #: methods/http.cc:894 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다" +msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다" #: methods/http.cc:896 msgid "Error reading from server" -msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다" +msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다" #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 msgid "Failed to truncate file" -msgstr "파일을 자르는 데 실패했습니다" +msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다" #: methods/http.cc:1154 msgid "Bad header data" @@ -2162,9 +2157,9 @@ msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다" +msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 #, c-format @@ -2172,14 +2167,12 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 -#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "%s 열 수 없습니다" +msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 -#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: " +msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 #, c-format @@ -2187,42 +2180,45 @@ msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Limit의 크기를 높이십시오. 현재 " +"값: %lu. (man 5 apt.conf)" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." -msgstr "" +msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" +"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다." #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초" #. h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%li시간 %li분 %li초" #. min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 #, c-format msgid "%limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%li분 %li초" #. s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 #, c-format msgid "%lis" -msgstr "" +msgstr "%li초" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 #, c-format @@ -2275,9 +2271,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다" +msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 #, c-format @@ -2387,9 +2383,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다." +msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639 #, c-format @@ -2407,9 +2403,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다" +msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774 #, c-format @@ -2422,28 +2418,28 @@ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다" +msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다" +msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다" +msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다" +msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다" +msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 msgid "Empty package cache" @@ -2500,7 +2496,7 @@ msgstr "망가뜨림" #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 msgid "Enhances" -msgstr "" +msgstr "향상" #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 msgid "important" @@ -2541,17 +2537,17 @@ msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다" #: apt-pkg/depcache.cc:236 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다" +msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다" #: apt-pkg/depcache.cc:242 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다" +msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다" #: apt-pkg/depcache.cc:921 #, c-format msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" -msgstr "" +msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다." #: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format @@ -2564,29 +2560,30 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" +msgstr "" +"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 #, c-format @@ -2639,6 +2636,8 @@ msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" +"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에" +"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 #, c-format @@ -2648,8 +2647,8 @@ msgid "" "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 " -"잠깐 지워야 합니다. 이 패키지를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::" -"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오." +"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 " +"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오." #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 #, c-format @@ -2657,6 +2656,8 @@ msgid "" "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." msgstr "" +"이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명" +"은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format @@ -2687,23 +2688,23 @@ msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"일부 인덱스 파일을 다운로드하는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거" +"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거" "의 버전을 대신 사용합니다." #: apt-pkg/acquire.cc:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다." +msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다." #: apt-pkg/acquire.cc:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다." +msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다." #: apt-pkg/acquire.cc:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다" +msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2760,9 +2761,9 @@ msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다." #: apt-pkg/policy.cc:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 패키지 헤더가 없습니다" +msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다" #: apt-pkg/policy.cc:365 #, c-format @@ -2804,9 +2805,9 @@ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 #, c-format @@ -2860,7 +2861,7 @@ msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다" +msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다" #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 #, c-format @@ -2874,7 +2875,7 @@ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1713 msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다" +msgstr "해시 합이 맞지 않습니다" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1240 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2886,12 +2887,12 @@ msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277 #, c-format msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" -msgstr "" +msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "" +msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format @@ -2899,11 +2900,13 @@ msgid "" "A error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n" msgstr "" +"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n" +"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "GPG 오류: %s: %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361 #, c-format @@ -2935,29 +2938,29 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "크기가 맞지 않습니다" #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)" +msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다" #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n" +msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다" #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다" #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s" +msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다" #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)" +msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format @@ -3020,6 +3023,8 @@ msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" +"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘" +"못된 것 같습니다?" #: apt-pkg/cdrom.cc:703 #, c-format @@ -3072,19 +3077,19 @@ msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipping nonexistent file %s" -msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" +msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다" #: apt-pkg/indexcopy.cc:538 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "" +msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s" #: apt-pkg/indexcopy.cc:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다" +msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:337 #, c-format @@ -3097,19 +3102,19 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다" #: apt-pkg/cacheset.cc:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다" +msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다" #: apt-pkg/cacheset.cc:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" +msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" #: apt-pkg/cacheset.cc:467 #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" -msgstr "" +msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다" #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 #, c-format @@ -3117,21 +3122,23 @@ msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" msgstr "" +"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니" +"다." #: apt-pkg/cacheset.cc:491 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" +msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다." #: apt-pkg/cacheset.cc:499 #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "" +msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다." #: apt-pkg/cacheset.cc:507 #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "" +msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 #, c-format @@ -3149,14 +3156,14 @@ msgid "Removing %s" msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다" +msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "" +msgstr "%s 사라짐 발견했습니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 #, c-format @@ -3166,12 +3173,12 @@ msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다." +msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" +msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 #, c-format @@ -3220,39 +3227,43 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 msgid "Running dpkg" -msgstr "" +msgstr "dpkg 실행하는 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "" +msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다." #. check if its not a follow up error #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "" +msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." msgstr "" +"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수" +"적인 오류입니다." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" msgstr "" +"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" -msgstr "" +msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" +"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 #, c-format @@ -3260,11 +3271,13 @@ msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" +"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니" +"까?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다" +msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3273,22 +3286,23 @@ msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다" msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" +"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 msgid "Not locked" -msgstr "" +msgstr "잠기지 않음" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:200 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "" +msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " #: methods/mirror.cc:343 #, c-format msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "" +msgstr "[미러 사이트: %s]" #: methods/rred.cc:465 #, c-format @@ -3296,6 +3310,8 @@ msgid "" "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " "to be corrupt." msgstr "" +"%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상된 것" +"처럼 보입니다." #: methods/rred.cc:470 #, c-format @@ -3303,42 +3319,9 @@ msgid "" "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " "to be corrupt." msgstr "" +"%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 파일" +"이 손상된 것처럼 보입니다." #: methods/rsh.cc:329 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다" - -#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 끝냅니다." - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)" - -#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -#~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)" - -#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -#~ msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'" - -#~ msgid "Could not patch file" -#~ msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" - -#~ msgid " %4i %s\n" -#~ msgstr " %4i %s\n" - -#~ msgid "%4i %s\n" -#~ msgstr "%4i %s\n" - -#~ msgid "Processing triggers for %s" -#~ msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중입니다" - -#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" -#~ msgstr "동적 메모리 매핑이 범위를 벗어났습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#~ "that package should be filed." -#~ msgstr "" -#~ "한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 패키지를 설치할 수\n" -#~ "없는 경우일 것이고 이 패키지에 버그 보고서를 제출해야 합니다." |