diff options
author | Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> | 2012-11-01 10:44:13 +0100 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> | 2012-11-01 10:44:13 +0100 |
commit | f69b2c3d2984cd4dca485fb05ab84df94067c50d (patch) | |
tree | 11ac3bcba3399c2fa5c8d7fc45555d490a0497ff /po/mr.po | |
parent | 6292ea19bc71d0c1b977693195dcf9153bd07555 (diff) | |
parent | 446fb1002ad218929f3a6da911388b160b738f2a (diff) |
merged from the debian-sid branch
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 777 |
1 files changed, 501 insertions, 276 deletions
@@ -7,17 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-29 22:38+0000\n" -"Last-Translator: Sampada <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n" +"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n" "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -29,28 +26,29 @@ msgid "Total package names: " msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " #: cmdline/apt-cache.cc:288 +#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "" +msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " -msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " +msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " #: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्: " +msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " -msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्: " +msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" #: cmdline/apt-cache.cc:331 msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " मिश्रित आभासी पॅकेजेस्: " +msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" #: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " -msgstr " हरवलेले/गहाळ: " +msgstr " हरवलेले/गहाळ: " #: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct versions: " @@ -62,15 +60,15 @@ msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: " #: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " -msgstr "एकूण निर्भरता: " +msgstr "एकूण निर्भरता:" #: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध: " +msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" #: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध: " +msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:" #: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " @@ -78,19 +76,19 @@ msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " #: cmdline/apt-cache.cc:357 msgid "Total globbed strings: " -msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच: " +msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" #: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश: " +msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" #: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " -msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश: " +msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" #: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा): " +msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 #, c-format @@ -104,8 +102,9 @@ msgid "No packages found" msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 +#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "" +msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." @@ -135,11 +134,11 @@ msgstr "(मिळाले नाही)" #: cmdline/apt-cache.cc:1523 msgid " Installed: " -msgstr " अधिष्ठापित केले: " +msgstr "अधिष्ठापित केले:" #: cmdline/apt-cache.cc:1524 msgid " Candidate: " -msgstr " उमेदवार: " +msgstr "उमेदवार:" #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 msgid "(none)" @@ -147,12 +146,12 @@ msgstr "(कोणताच नाही)" #: cmdline/apt-cache.cc:1557 msgid " Package pin: " -msgstr " पॅकेज (पिन): " +msgstr "पॅकेज (पिन):" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1566 msgid " Version table:" -msgstr " आवृत्ती कोष्टक:" +msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 #: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375 @@ -163,6 +162,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -198,19 +198,55 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"वापर: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा " +"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" +"\n" +"आज्ञावली\n" +" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n" +" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" +" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n" +" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n" +" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n" +" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n" +" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n" +" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n" +" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n" +" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" +" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n" +" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" +" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" +" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" +" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" +" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n" +"\n" +"पर्याय : \n" +"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" +"-p=? पॅकेज कॅश \n" +"-s=? उगमस्थान कॅश \n" +"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" +"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" +"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" +"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" +"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "" +msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -259,7 +295,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s" +msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " #: cmdline/apt-get.cc:260 msgid "The following packages have unmet dependencies:" @@ -293,7 +329,7 @@ msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" #: cmdline/apt-get.cc:369 msgid " or" -msgstr " किंवा" +msgstr "किंवा" #: cmdline/apt-get.cc:398 msgid "The following NEW packages will be installed:" @@ -322,7 +358,7 @@ msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलत #: cmdline/apt-get.cc:563 #, c-format msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (च्या मुळे %s) " +msgstr "%s (च्या मुळे %s)" #: cmdline/apt-get.cc:571 msgid "" @@ -335,17 +371,17 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले, " +msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," #: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले, " +msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," #: cmdline/apt-get.cc:608 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले, " +msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," #: cmdline/apt-get.cc:610 #, c-format @@ -358,14 +394,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -374,11 +410,12 @@ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याक #: cmdline/apt-get.cc:668 msgid " [Installed]" -msgstr " [संस्थापित केले]" +msgstr "[संस्थापित केले]" #: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr "" +msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -400,9 +437,9 @@ msgid "However the following packages replace it:" msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" #: cmdline/apt-get.cc:712 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "" +msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format @@ -411,19 +448,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format @@ -431,9 +468,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" +msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format @@ -451,14 +488,14 @@ msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" #: cmdline/apt-get.cc:884 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -466,11 +503,11 @@ msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस् #: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid " failed." -msgstr " अयशस्वी/चूकीचे झाले." +msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." #: cmdline/apt-get.cc:1031 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे" +msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " #: cmdline/apt-get.cc:1034 msgid "Unable to minimize the upgrade set" @@ -478,7 +515,7 @@ msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण #: cmdline/apt-get.cc:1036 msgid " Done" -msgstr " झाले" +msgstr "झाले" #: cmdline/apt-get.cc:1040 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." @@ -486,11 +523,11 @@ msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हा #: cmdline/apt-get.cc:1043 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा" +msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " #: cmdline/apt-get.cc:1068 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही!" +msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " #: cmdline/apt-get.cc:1072 msgid "Authentication warning overridden.\n" @@ -498,7 +535,7 @@ msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सू #: cmdline/apt-get.cc:1079 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]? " +msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" #: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -644,9 +681,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 @@ -668,7 +705,7 @@ msgid "" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n" -"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा." +"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. " #. #. if (Packages == 1) @@ -689,27 +726,29 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले" #: cmdline/apt-get.cc:1829 +#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" +msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" +msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" #: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." +msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -763,9 +802,9 @@ msgid "Couldn't find package %s" msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -775,7 +814,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2183 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे... " +msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..." #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" @@ -906,11 +945,11 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" -msgstr "" +msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -925,18 +964,20 @@ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" +"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " +"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" -msgstr "" +msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -950,18 +991,19 @@ msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज प #: cmdline/apt-get.cc:3138 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ" +msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1006,6 +1048,46 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"वापर: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n" +" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n" +"आणि संस्थापित करा\n" +"\n" +"आदेश:\n" +" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n" +" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n" +" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n" +" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n" +" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n" +" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n" +" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n" +" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n" +" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n" +" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" +" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" +" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n" +"\n" +"पर्याय:\n" +" -h हा मदत मजकूर.\n" +" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n" +" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n" +" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n" +" -s क्रिया नाही-\n" +" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n" +" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n" +" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" +" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n" +" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n" +" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n" +" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n" +" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n" +"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n" +" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n" +" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1017,7 +1099,7 @@ msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:60 msgid "Hit " -msgstr "दाबा " +msgstr "दाबा" #: cmdline/acqprogress.cc:84 msgid "Get:" @@ -1025,11 +1107,11 @@ msgstr "मिळवा:" #: cmdline/acqprogress.cc:115 msgid "Ign " -msgstr "आय.जी.एन. " +msgstr "आय.जी.एन." #: cmdline/acqprogress.cc:119 msgid "Err " -msgstr "दोष इ.आर.आर. " +msgstr "दोष इ.आर.आर." #: cmdline/acqprogress.cc:140 #, c-format @@ -1039,7 +1121,7 @@ msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" #: cmdline/acqprogress.cc:230 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [काम करत आहे]" +msgstr "[काम करत आहे]" #: cmdline/acqprogress.cc:286 #, c-format @@ -1053,29 +1135,29 @@ msgstr "" "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "" +msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1084,14 +1166,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "" +msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1310,7 +1392,7 @@ msgstr "प्रश्न" #: methods/ftp.cc:1119 msgid "Unable to invoke " -msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ " +msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" #: methods/connect.cc:75 #, c-format @@ -1352,7 +1434,7 @@ msgstr "%s ला जोडत आहे" #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही" +msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " #: methods/connect.cc:197 #, c-format @@ -1360,14 +1442,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" #: methods/connect.cc:200 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "" +msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" #: methods/connect.cc:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "" +msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1379,8 +1461,10 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." #: methods/gpgv.cc:189 +#, fuzzy msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" +"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)" #: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1414,7 +1498,7 @@ msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्य #: methods/http.cc:606 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले" +msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " #: methods/http.cc:621 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" @@ -1426,7 +1510,7 @@ msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत् #: methods/http.cc:647 msgid "Unknown date format" -msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप" +msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " #: methods/http.cc:818 msgid "Select failed" @@ -1497,9 +1581,9 @@ msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1542,12 +1626,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?" #: dselect/install:101 +#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" +msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" #: dselect/install:102 +#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "" +msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1566,7 +1652,7 @@ msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही" +msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 msgid "" @@ -1595,7 +1681,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1281 #, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" +msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" @@ -1610,7 +1696,7 @@ msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी ख #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 #, c-format msgid "Error processing directory %s" -msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s" +msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 msgid "Source extension list is too long" @@ -1726,10 +1812,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" #: ftparchive/cachedb.cc:76 +#, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" +"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " +"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" #: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format @@ -1753,7 +1842,7 @@ msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" #: ftparchive/writer.cc:80 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ\n" +msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" #: ftparchive/writer.cc:85 #, c-format @@ -1762,15 +1851,15 @@ msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर् #: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: " -msgstr "E: " +msgstr "E:" #: ftparchive/writer.cc:143 msgid "W: " -msgstr "धो.सू.: " +msgstr "धो.सू.:" #: ftparchive/writer.cc:150 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका " +msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 #, c-format @@ -1789,7 +1878,7 @@ msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" #: ftparchive/writer.cc:267 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " %s [%s] डी दुवा\n" +msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" #: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format @@ -1809,7 +1898,7 @@ msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" #: ftparchive/writer.cc:296 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " %sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" +msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" #: ftparchive/writer.cc:401 msgid "Archive had no package field" @@ -1818,22 +1907,22 @@ msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा ना #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" +msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही\n" +msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" #: ftparchive/writer.cc:721 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" +msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" #: ftparchive/writer.cc:725 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" +msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 msgid "realloc - Failed to allocate memory" @@ -1845,19 +1934,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "" +msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "" +msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "" +msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -1893,7 +1982,7 @@ msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण् #: ftparchive/multicompress.cc:304 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ" +msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " #: ftparchive/multicompress.cc:342 msgid "Failed to read while computing MD5" @@ -1907,9 +1996,10 @@ msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अ #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ" +msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1922,6 +2012,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" +" \n" +"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" +"डेबियन पॅकेजेस मधून \n" +"\n" +"पर्याय : \n" +" -h हा साह्याकारी मजकूर \n" +" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" +" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" +" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -1958,7 +2058,7 @@ msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ " +msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" @@ -1982,9 +2082,9 @@ msgid "Error reading archive member header" msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "" +msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" @@ -2116,22 +2216,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "" +msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "" +msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "" +msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2228,7 +2330,7 @@ msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ख #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट" +msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 #, c-format @@ -2236,9 +2338,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" +msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format @@ -2311,9 +2413,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "" +msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format @@ -2362,9 +2464,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "" +msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format @@ -2382,9 +2484,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2392,32 +2494,32 @@ msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्य #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ " +msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "" +msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "" +msgstr "संचिकेची syncing समस्या" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "" +msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" @@ -2436,8 +2538,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "" +msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2514,7 +2617,7 @@ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" #: apt-pkg/depcache.cc:162 msgid "Dependency generation" -msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन" +msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 msgid "Reading state information" @@ -2541,54 +2644,54 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" +msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" +msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" +msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "" +msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" +msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "%lu वाईट/व्यंग रेषा स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये" +msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "%lu वाईट/व्यंग रेषा स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये" +msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "%lu वाईट/व्यंग रेषा स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये" +msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "%lu वाईट/व्यंग रेषा स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये" +msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "%lu वाईट/व्यंग रेषा स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये" +msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 #, c-format @@ -2598,17 +2701,17 @@ msgstr "%s उघडत आहे" #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "ओळ %u %s स्त्रोत सुचीमध्ये खूप लांब आहे." +msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे." #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "%u वाईट/व्यंग रेषा स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये" +msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही" +msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896 #, c-format @@ -2618,9 +2721,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "" +msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2658,25 +2761,28 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " +"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." #: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." #: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "" +msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे." #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "" +msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2693,7 +2799,7 @@ msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त कर #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही." +msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format @@ -2712,12 +2818,12 @@ msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्य #: apt-pkg/init.cc:168 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ" +msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " #: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ." +msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -2743,9 +2849,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:396 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" +msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format @@ -2770,9 +2876,9 @@ msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये वि #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "" +msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2798,7 +2904,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही" +msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1092 #, c-format @@ -2840,9 +2946,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "" +msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2880,7 +2986,7 @@ msgid "" "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " -"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे)" +"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 #, c-format @@ -2904,14 +3010,14 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "आकार जुळतनाही" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "" +msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format @@ -2919,14 +3025,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -2944,12 +3050,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 msgid "Identifying.. " -msgstr "ओळखत आहे.. " +msgstr "ओळखत आहे.." #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s\n" +msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3019,7 +3125,7 @@ msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आह #: apt-pkg/cdrom.cc:865 msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत:\n" +msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880 #, c-format @@ -3047,9 +3153,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "" +msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format @@ -3058,9 +3164,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "" +msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format @@ -3073,14 +3179,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format @@ -3145,9 +3251,9 @@ msgid "Removing %s" msgstr "%s काढून टाकत आहे" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "" +msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3166,9 +3272,9 @@ msgid "Directory '%s' missing" msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 #, c-format @@ -3178,7 +3284,7 @@ msgstr "%s तयार करित आहे" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 #, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे" +msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 #, c-format @@ -3268,9 +3374,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" +msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3284,82 +3390,201 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि " +#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी " + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "असंकलितकर्ता " + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." #~ msgstr "" -#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि " -#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" +#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे" + +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" +#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" +#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." + +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " +#~ "%i signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स " +#~ "सापडल्या \n" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" |