summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>2005-02-09 11:14:54 +0000
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>2005-02-09 11:14:54 +0000
commit6718ba37e2d9bc72008450bc995070cbb6d710d6 (patch)
tree1ac7773ccb688d9e2ad9b013cd5706881f45c343 /po/nb.po
parent00b8413a5d38916a557814fcb6d3d28e194ce025 (diff)
Updated Japanese and Norwegian Bokmal translations
* po/nb.po: Updated * po/ja.po: Updated
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po474
1 files changed, 252 insertions, 222 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index c4b51b346..7264b60c6 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-25 12:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-09 10:45+0100\n"
"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,8 +33,12 @@ msgstr ""
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
-#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:175
+#: cmdline/apt-cache.cc:527
+#: cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771
+#: cmdline/apt-cache.cc:989
+#: cmdline/apt-cache.cc:1357
#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
@@ -96,7 +100,8 @@ msgstr "Plass brukt av slark: "
msgid "Total Space Accounted for: "
msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
+#: cmdline/apt-cache.cc:446
+#: cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
@@ -113,10 +118,10 @@ msgstr "Fant ingen pakker"
msgid "Package Files:"
msgstr "Pakkefiler:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469
+#: cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr ""
-"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
+msgstr "Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
@@ -128,7 +133,8 @@ msgstr "%4i %s\n"
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "Låste pakker:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494
+#: cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr "(ikke funnet)"
@@ -137,7 +143,8 @@ msgstr "(ikke funnet)"
msgid " Installed: "
msgstr " Installert: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517
+#: cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
@@ -160,9 +167,13 @@ msgstr " Versjonstabell:"
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
-#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:138
+#: cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2313
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n"
@@ -225,8 +236,7 @@ msgstr ""
" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
-" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
-"pakken\n"
+" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for pakken\n"
" pkgnames - List alle pakkenavn\n"
" dotty - Lag pakke-grafer for GraphVis\n"
" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
@@ -294,8 +304,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
"\n"
-"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
-"innstillinger\n"
+"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om innstillinger\n"
"og maler fra debianpakker.\n"
"\n"
"Innstillinger:\n"
@@ -304,7 +313,8 @@ msgstr ""
" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Kan ikke skrive til %s"
@@ -313,13 +323,17 @@ msgstr "Kan ikke skrive til %s"
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
msgid "Error Processing directory %s"
msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
@@ -338,7 +352,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s"
msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -392,8 +405,7 @@ msgstr ""
"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
"\n"
"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
-"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
-"til\n"
+"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg til\n"
"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
"\n"
@@ -403,8 +415,7 @@ msgstr ""
"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
-"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
-"er\n"
+"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her er\n"
"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
@@ -479,7 +490,8 @@ msgstr "A:"
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "F: Det er feil ved fila"
-#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#: ftparchive/writer.cc:152
+#: ftparchive/writer.cc:182
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
@@ -518,8 +530,11 @@ msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: ftparchive/writer.cc:358
+#: apt-inst/extract.cc:181
+#: apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
@@ -528,12 +543,14 @@ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
-#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#: ftparchive/writer.cc:386
+#: ftparchive/writer.cc:595
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
-#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#: ftparchive/writer.cc:429
+#: ftparchive/writer.cc:677
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
@@ -543,31 +560,37 @@ msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
msgid "Internal Error, could not locate member %s"
msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
-#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+#: ftparchive/contents.cc:353
+#: ftparchive/contents.cc:384
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#: ftparchive/override.cc:38
+#: ftparchive/override.cc:146
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#: ftparchive/override.cc:64
+#: ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#: ftparchive/override.cc:78
+#: ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#: ftparchive/override.cc:92
+#: ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#: ftparchive/override.cc:131
+#: ftparchive/override.cc:205
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
@@ -582,7 +605,8 @@ msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:172
+#: methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
@@ -628,7 +652,8 @@ msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#: ftparchive/multicompress.cc:490
+#: apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
@@ -637,7 +662,8 @@ msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
msgid "Y"
msgstr "J"
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
+#: cmdline/apt-get.cc:140
+#: cmdline/apt-get.cc:1475
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
@@ -767,19 +793,19 @@ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
#: cmdline/apt-get.cc:687
-#, fuzzy
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
+msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
#: cmdline/apt-get.cc:698
msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr ""
+msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon? [j/N]"
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
-#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
+#: cmdline/apt-get.cc:709
+#: cmdline/apt-get.cc:855
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
@@ -787,11 +813,15 @@ msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
-#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
+#: cmdline/apt-get.cc:788
+#: cmdline/apt-get.cc:1769
+#: cmdline/apt-get.cc:1802
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
-#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
+#: cmdline/apt-get.cc:798
+#: cmdline/apt-get.cc:1850
+#: cmdline/apt-get.cc:2061
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Kan ikke lese kildlista."
@@ -821,10 +851,10 @@ msgstr "Etter utpakking vil %sB diskplass bli ledig.\n"
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:861
+#: cmdline/apt-get.cc:881
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr ""
-"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
+msgstr "«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
#: cmdline/apt-get.cc:863
msgid "Yes, do as I say!"
@@ -841,7 +871,8 @@ msgstr ""
"For å fortsette, skriv: «%s»\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
+#: cmdline/apt-get.cc:871
+#: cmdline/apt-get.cc:890
msgid "Abort."
msgstr "Avbryter."
@@ -849,7 +880,9 @@ msgstr "Avbryter."
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Vil du fortsette? [Y/n]"
-#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
+#: cmdline/apt-get.cc:958
+#: cmdline/apt-get.cc:1334
+#: cmdline/apt-get.cc:1959
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
@@ -858,17 +891,14 @@ msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Noen av filene kunne ikke lastes ned"
-#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:977
+#: cmdline/apt-get.cc:1968
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
#: cmdline/apt-get.cc:983
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
-"«--fix-missing»."
+msgid "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-missing?"
+msgstr "Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller «--fix-missing»."
#: cmdline/apt-get.cc:987
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
@@ -890,8 +920,7 @@ msgstr "Merk, velger %s istedenfor %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1036
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
+msgstr "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1054
#, c-format
@@ -965,18 +994,15 @@ msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Kan ikke låse listemappa"
#: cmdline/apt-get.cc:1353
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
-"ble brukt isteden. "
+msgid "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used instead."
+msgstr "Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle ble brukt isteden. "
#: cmdline/apt-get.cc:1372
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
-#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
+#: cmdline/apt-get.cc:1462
+#: cmdline/apt-get.cc:1498
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
@@ -991,12 +1017,8 @@ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
#: cmdline/apt-get.cc:1518
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
-"angi en løsning)."
+msgid "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a solution)."
+msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller angi en løsning)."
#: cmdline/apt-get.cc:1530
msgid ""
@@ -1017,8 +1039,7 @@ msgid ""
"that package should be filed."
msgstr ""
"Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende sannsynlig\n"
-"at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
-"feilmelding."
+"at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en feilmelding."
#: cmdline/apt-get.cc:1543
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
@@ -1044,7 +1065,9 @@ msgstr "Anbefalte pakker"
msgid "Calculating Upgrade... "
msgstr "Beregner oppgradering... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1667
+#: methods/ftp.cc:702
+#: methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
msgstr "Mislyktes"
@@ -1056,7 +1079,8 @@ msgstr "Utført"
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
-#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
+#: cmdline/apt-get.cc:1872
+#: cmdline/apt-get.cc:2079
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
@@ -1120,26 +1144,18 @@ msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2156
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be found"
msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
#: cmdline/apt-get.cc:2208
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
-"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
+msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of package %s can satisfy version requirements"
+msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
#: cmdline/apt-get.cc:2243
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken %"
-"s er for ny"
+msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken %s er for ny"
#: cmdline/apt-get.cc:2268
#, c-format
@@ -1204,8 +1220,7 @@ msgstr ""
" apt-get [innstillinger] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
" apt-get [innstillinger] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja for å "
-"laste ned og\n"
+"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja for å laste ned og\n"
"installere pakker. De kommandoene som brukes mest er «update» og «install».\n"
"\n"
"Ordrer:\n"
@@ -1308,8 +1323,12 @@ msgstr ""
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Feil standardinnstilling!"
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
+#: dselect/install:51
+#: dselect/install:83
+#: dselect/install:87
+#: dselect/install:93
+#: dselect/install:104
+#: dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
@@ -1329,8 +1348,7 @@ msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
#: dselect/update:30
@@ -1345,7 +1363,8 @@ msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Ødelagt arkiv"
@@ -1366,7 +1385,8 @@ msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:105
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
@@ -1409,17 +1429,21 @@ msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
-#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-inst/dirstream.cc:45
+#: apt-inst/dirstream.cc:50
+#: apt-inst/dirstream.cc:53
#, c-format
msgid "Failed write file %s"
msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
-#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#: apt-inst/dirstream.cc:80
+#: apt-inst/dirstream.cc:88
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:96
+#: apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "Stien %s er for lang"
@@ -1439,7 +1463,8 @@ msgstr "Katalogen %s er avledet"
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:157
+#: apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Avledningsstien er for lang"
@@ -1466,8 +1491,11 @@ msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153
+#: apt-pkg/acquire.cc:416
+#: apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Klarer ikke å lese %s"
@@ -1477,12 +1505,14 @@ msgstr "Klarer ikke å lese %s"
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
@@ -1494,12 +1524,13 @@ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr ""
-"Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme filsystemet"
+msgstr "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme filsystemet"
#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
msgid "Reading Package Lists"
msgstr "Leser pakkelister"
@@ -1509,7 +1540,8 @@ msgstr "Leser pakkelister"
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal Error getting a Package Name"
msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
@@ -1520,16 +1552,11 @@ msgstr "Les filliste"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
-"denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
-"versjonen av pakken på nytt."
+msgid "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file then make it empty and immediately re-install the same version of the package!"
+msgstr "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme versjonen av pakken på nytt."
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
@@ -1547,7 +1574,8 @@ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
msgid "The diversion file is corrupted"
msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
@@ -1580,15 +1608,16 @@ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
+msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»- eller «%s»-medlem"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
#, c-format
@@ -1613,33 +1642,32 @@ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
#: methods/cdrom.cc:122
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
-msgstr ""
-"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
-"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
+msgid "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update cannot be used to add new CDs"
+msgstr "Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+#: methods/cdrom.cc:130
+#: methods/cdrom.cc:168
msgid "Wrong CD"
msgstr "Feil CD-plate"
#: methods/cdrom.cc:163
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr ""
-"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
-"bruk."
+msgstr "Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i bruk."
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177
+#: methods/file.cc:77
msgid "File not found"
msgstr "Fant ikke fil"
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+#: methods/copy.cc:42
+#: methods/gzip.cc:133
+#: methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "Klarte ikke å få status"
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79
+#: methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
@@ -1660,7 +1688,8 @@ msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:204
+#: methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "Server refused our connection and said: %s"
msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
@@ -1676,12 +1705,8 @@ msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
#: methods/ftp.cc:237
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
-"ftp::ProxyLogin» er tomt."
+msgid "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is empty."
+msgstr "En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::ftp::ProxyLogin» er tomt."
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
@@ -1693,7 +1718,10 @@ msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:329
+#: methods/ftp.cc:440
+#: methods/rsh.cc:183
+#: methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
@@ -1701,23 +1729,30 @@ msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
-#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
+#: methods/ftp.cc:338
+#: methods/rsh.cc:190
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
msgid "Read error"
msgstr "Lesefeil"
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:345
+#: methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+#: methods/ftp.cc:362
+#: methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Protokollødeleggelse"
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:446
+#: methods/rsh.cc:232
msgid "Write Error"
msgstr "Skrivefeil"
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+#: methods/ftp.cc:687
+#: methods/ftp.cc:693
+#: methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
@@ -1767,7 +1802,9 @@ msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864
+#: methods/http.cc:916
+#: methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
@@ -1776,7 +1813,8 @@ msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:892
+#: methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
@@ -1826,7 +1864,8 @@ msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:132
+#: methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Kobler til %s"
@@ -1874,7 +1913,8 @@ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
msgid "Bad header line"
msgstr "Ødelagt hodelinje"
-#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
+#: methods/http.cc:517
+#: methods/http.cc:524
msgid "The http server sent an invalid reply header"
msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
@@ -1996,7 +2036,8 @@ msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
@@ -2026,7 +2067,8 @@ msgstr "%c%s ... Ferdig"
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
@@ -2037,12 +2079,14 @@ msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Valget %s krever et argument."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
@@ -2072,7 +2116,9 @@ msgstr "Ugyldig operasjon %s"
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149
+#: apt-pkg/acquire.cc:422
+#: apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Klarer ikke å endre %s"
@@ -2221,7 +2267,8 @@ msgstr "valgfri"
msgid "extra"
msgstr "tillegg"
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+#: apt-pkg/depcache.cc:60
+#: apt-pkg/depcache.cc:89
msgid "Building Dependency Tree"
msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
@@ -2288,21 +2335,16 @@ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken %"
-"s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
-"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
+msgid "This installation run will require temporarily removing the essential package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr "Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken %s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
@@ -2311,18 +2353,12 @@ msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr "Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
-"som holdes tilbake."
+msgid "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by held packages."
+msgstr "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker som holdes tilbake."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
@@ -2364,8 +2400,7 @@ msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr ""
-"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
+msgstr "Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
@@ -2373,8 +2408,7 @@ msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr ""
-"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
+msgstr "Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
@@ -2464,7 +2498,8 @@ msgstr "Kunne ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Samler inn filtilbud"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
@@ -2473,32 +2508,24 @@ msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:904
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:235
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:904
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Feil MD5sum"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:718
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
-"selv (fordi arkitekturen mangler)."
+msgid "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken selv (fordi arkitekturen mangler)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:771
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne "
-"pakken selv."
+msgid "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package."
+msgstr "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne pakken selv."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:807
#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:894
@@ -2506,9 +2533,9 @@ msgid "Size mismatch"
msgstr "Feil størrelse"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Utgivers blokk %s er ugyldig"
+msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
#: apt-pkg/cdrom.cc:487
#, c-format
@@ -2516,47 +2543,49 @@ msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
+"Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
+"Monterer CD-ROM\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578
+#: apt-pkg/cdrom.cc:496
+#: apt-pkg/cdrom.cc:578
msgid "Identifying.. "
-msgstr ""
+msgstr "Indentifiserer.."
#: apt-pkg/cdrom.cc:521
#, c-format
msgid "Stored Label: %s \n"
-msgstr ""
+msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:541
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:559
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avmonterer CD-ROM\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:563
-#, fuzzy
msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Venter på hoder"
+msgstr "Venter på CD-en...\n"
#. Mount the new CDROM
#: apt-pkg/cdrom.cc:571
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:589
msgid "Scanning Disc for index files..\n"
-msgstr ""
+msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:627
#, c-format
msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:684
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:700
#, c-format
@@ -2564,44 +2593,45 @@ msgid ""
"This Disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
+"CD-en er kalt: \n"
+"«%s»\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:704
-#, fuzzy
msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Leser pakkelister"
+msgstr "Kopierer pakkelister..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:728
-#, fuzzy
msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
+msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:737
msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:771
msgid "Unmounting CD-ROM..."
-msgstr ""
+msgstr "Avmonterer CD-ROM..."
#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skrev %i poster.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"
+