diff options
author | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2005-01-20 17:34:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2005-01-20 17:34:34 +0000 |
commit | 39f4df799824f363f7e1a3c5404a74073ec5045c (patch) | |
tree | 3eb413fd1300a7821238a807fa087e288b0ab5b2 /po/no_NO.po | |
parent | 52655f7c346fbf25ac29d699f862fd130e7704f8 (diff) |
Update with files from apt-sarge. Complete French translation.
* po/*po : Updated from the sarge branch
Diffstat (limited to 'po/no_NO.po')
-rw-r--r-- | po/no_NO.po | 1082 |
1 files changed, 508 insertions, 574 deletions
diff --git a/po/no_NO.po b/po/no_NO.po index dfac4769e..8cf5fa54a 100644 --- a/po/no_NO.po +++ b/po/no_NO.po @@ -1,16 +1,19 @@ -# Norsk bokmålsoversettelse av meldinger i APT. -# Copyright (C) 2002 Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002. +# translation of apt.po to Norwegian bokmål +# Norsk bokmåls oversettelse av meldinger i APT." +# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002." +# Axel Bojer <axelb@start.no>, 2003 +# Hans Fredrik Nordhaug <hans.fredrik@nordhaug.no>, 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" +"Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-23 12:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-16 23:39+0100\n" -"Last-Translator: Lars Bahner <bahner@debian.org>\n" -"Language-Team: Norsk bokmål <NO@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-03 09:10+0100\n" +"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans.fredrik@nordhaug.no>\n" +"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 @@ -23,7 +26,7 @@ msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Ute av stand til å finne pakken %s" +msgstr "Ute av stand til å stedfeste pakken %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total Package Names : " @@ -35,15 +38,15 @@ msgstr " Vanlige pakker: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Pure Virtual Packages: " -msgstr " Rene virtuelle pakker: " +msgstr " Rene liksom-pakker: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Single Virtual Packages: " -msgstr " Enkle virtuelle pakker: " +msgstr " Enkle liksom-pakker: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 msgid " Mixed Virtual Packages: " -msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: " +msgstr " Sammensatte liksom-pakker: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " @@ -91,8 +94,9 @@ msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster" #: cmdline/apt-cache.cc:1385 +#, fuzzy msgid "No packages found" -msgstr "Ingen pakke funnet" +msgstr "Ødelagte pakker" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package Files:" @@ -100,7 +104,7 @@ msgstr "Pakkefiler:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Lager ute av takt, kan ikke x-ref'erere en pakkefil" +msgstr "Lager ute av takt, kan ikke x-referere en pakkefil" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format @@ -144,14 +148,15 @@ msgstr " Versjonstabell:" msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 -#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1658 +#: cmdline/apt-cache.cc:1653 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -190,43 +195,43 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Bruk: apt-cache [innstillinger] ordre\n" -" apt-cache [innstillinger] add fil1 [fil2 ...]\n" -" apt-cache [innstillinger] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" -" apt-cache [innstillinger] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" +" apt-cache [innstillinger] add fil1 [fil1 ...]\n" +" apt-cache [innstillinger] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [innstillinger] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-cache er et lavnivå-redskap, brukt til å håndtere APT sine binære\n" -"lagerfiler, og forespørre dem efter informasjon.\n" +"apt-cache er et lavnivå-redskap, som brukes til å håndtere APTs binære\n" +"lagerfiler, og å spørre dem etter informasjon.\n" "\n" "Ordrer:\n" " add - Legg en fil til kildelageret\n" -" gencaches - Bygg både pakke- og kildekode-lagrene\n" +" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n" " showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n" -" showsrc - Vis overordnet informasjon om en enkelt kildekode-pakke\n" -" stats - Vis enkel statistikk\n" -" dump - Dump filen over tilgjengelige pakker i tett form\n" -" dumpavail - Dump hele filen over tilgjengelige pakker til stdout\n" +" showsrc - Vis data om kildekoden\n" +" stats - Vis en enkel statistikk\n" +" dump - Vis filen med lista over tilgjengelige pakker i tett form\n" +" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til stdout\n" " unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n" -" search - Søk gjennom pakkelisten efter et regex-mønster\n" -" show - Vis kortfattet beskrivelse av pakken\n" -" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforhold for pakken\n" +" search - Søk gjennom pakkelista etter et regex-mønster\n" +" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n" +" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n" " pkgnames - List alle pakkenavn\n" " dotty - Lag pakke-grafer for GraphVis\n" " xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n" " policy - Vis policy\n" "\n" -"Valg:\n" -" -h Denne hjelpetekst\n" +"Innstillinger:\n" +" -h Denne hjelpeteksten\n" " -p=? Pakkelageret\n" " -s=? Kildekodelageret\n" -" -q Slå av fremdriftsmåler.\n" -" -i Vis utelukkende viktige avhengighetsforhold for unmet-ordren.\n" -" -c=? Les denne innstillingsfil.\n" +" -q Slå av fremdriftsindikatoren.\n" +" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for «unmet»-ordren.\n" +" -c=? Les denne innstillingsfila.\n" " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" -"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for ytterligere informasjon.\n" +"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n" #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumenter ikke parvise" +msgstr "Ikke parvise argumenter" #: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" @@ -245,15 +250,15 @@ msgid "" msgstr "" "Bruk: apt-config [innstillinger] ordre\n" "\n" -"apt-config er et enkelt redskap til å lese APT sin innstillingsfil\n" +"apt-config er et enkelt redskap til å lese APTs innstillingsfil\n" "\n" "Ordrer:\n" " shell - Shell (ordrelinje) modus\n" -" dump - Vis innstilling\n" +" dump - Vis innstillingene\n" "\n" "Innstillinger:\n" -" -h Denne hjelpetekst\n" -" -c=? Les denne innstillingsfil.\n" +" -h Denne hjelpeteksten\n" +" -c=? Les denne innstillingsfila.\n" " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 @@ -281,45 +286,46 @@ msgstr "" "og maler fra Debian-pakker.\n" "\n" "Innstillinger:\n" -" -h Denne hjelpetekst\n" -" -t Sett midlertidig mappe\n" -" -c=? Les denne innstillingsfil.\n" +" -h Denne hjelpeteksten\n" +" -t Lag en midlertidig mappe\n" +" -c=? Les denne innstillingsfila.\n" " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Ute av stand til å skrive til %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Kan ikke bestemme debconf versjon. Er debconf installert?" +msgstr "Kan ikke avgjøre debconf versjonen. Er debconf installert?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Listens over pakkens ekstensjoner er for lang" +msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "" +msgstr "Feil ved lesinga av katalogen %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Listen for ekstensjoner for kildekodepakken er for lang" +msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Feil ved skriving av hode for innholdsfilen" +msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "" +msgstr "Det oppsto en feil ved lesinga av %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -360,20 +366,57 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option" msgstr "" +"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] ordre\n" +"Ordrer: packages binærsti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n" +" sources kildesti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n" +" contents sti\n" +" generate config [grupper]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for Debian-arkiv. Mange ulike\n" +"måter kan brukes, fra helautomatiske til funksjonelle erstatninger\n" +"for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive oppretter Package-filer fra et tre med Debian-pakker.\n" +"Package-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg til\n" +"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n" +"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n" +"\n" +"apt-ftparchive kan på same måten opprette Sources-filer fra et tre\n" +"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n" +"\n" +"Kommandoene packages og sources skal kjøres i rota av katalogtreet.\n" +"Binærstien skal peke til toppkatalogen i det rekursive søket, og\n" +"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n" +"Stiprefikset blir lagt til filnavnfeltene dersom det er oppgitt. Her er\n" +"et eksempel på bruk i Debian-arkivet:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Innstillinger:\n" +" -h Vis denne hjelpeteksten.\n" +" --md5 Styrer MD5-genereringen.\n" +" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n" +" -q Stille.\n" +" -d=? Velger om du vil bruke mellomlagerdatabase.\n" +" --no-delink Bruk avlusingsmodus med delinking.\n" +" --contents Styrer opprettingen av innholdsfila.\n" +" -c=? Les denne oppsettsfila.\n" +" -o=? Setter en vilkårlig innstilling." #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 msgid "No selections matched" -msgstr "" +msgstr "Ingen utvalg passet" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "" +msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppen '%s'" #: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "" +msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format @@ -383,203 +426,197 @@ msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc:73 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Ute av stand til å åpne DB2-filen %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne DB2-fila %s" #: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format msgid "File date has changed %s" -msgstr "Filens dato er endret %s" +msgstr "Fildatoen er endret %s" #: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" -msgstr "" +msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost" #: ftparchive/cachedb.cc:267 msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Ute av stand til å få en markør" +msgstr "Klarte ikke å få peker" #: ftparchive/writer.cc:79 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Ute av stand til å lese mappen %s\n" +msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n" #: ftparchive/writer.cc:84 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Ute av stand til å fastsette %s\n" +msgstr "A: Klarte ikke å få status til %s\n" #: ftparchive/writer.cc:126 msgid "E: " -msgstr "" +msgstr "F:" #: ftparchive/writer.cc:128 msgid "W: " -msgstr "" +msgstr "A:" #: ftparchive/writer.cc:135 -#, fuzzy msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "Problem ved låsing av filen" +msgstr "F: Det er feil ved fila" #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Feil ved oppslag av %s" +msgstr "Klarte ikke å slå opp %s" #: ftparchive/writer.cc:164 msgid "Tree walking failed" -msgstr "Feil ved gjennengang av treet" +msgstr "Treklatring mislykkes" #: ftparchive/writer.cc:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Feil ved åpning av %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne %s" #: ftparchive/writer.cc:246 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Feil ved readlink %s" +msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s" #: ftparchive/writer.cc:258 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Feil ved unlink %s" +msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s" #: ftparchive/writer.cc:265 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Feil ved lenking av %s til %s" +msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s" #: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr "" +msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n" #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Feil ved fastsettelse av %s" +msgstr "Klarte ikke å få status til %s" #: ftparchive/writer.cc:378 msgid "Archive had no package field" -msgstr "" +msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt" #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr "%s har ingen oppføring for overstyring\n" +msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n" #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr "" +msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" -#: ftparchive/contents.cc:317 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" -msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier" - -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - feil ved tilordning av minne" +msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Ute av stand til å åpne %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne %s" #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "" +msgstr "Misformet overstyring %s linje %lu #1" #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "" +msgstr "Misformet overstyring %s linje %lu #2" #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "" +msgstr "Misformet overstyring %s linje %lu #3" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Feil ved lesing av overstyringsfilen %s" +msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "" +msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett" #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Mislyktes med opprettelse av IPC-rør til underprosess" +msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen" #: ftparchive/multicompress.cc:198 msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Feil ved opprettelse av FIL*" +msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*" #: ftparchive/multicompress.cc:201 msgid "Failed to fork" -msgstr "Mislyktes med fork" +msgstr "Klarte ikke å gafle" #: ftparchive/multicompress.cc:215 msgid "Compress Child" -msgstr "" +msgstr "Komprimer barn" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format msgid "Internal Error, Failed to create %s" -msgstr "Intern feil, mislyktes med opprettelse av %s" +msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Mislyktes med opprettelse av underprosess IPC" +msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC" #: ftparchive/multicompress.cc:324 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Mislyktes med kall av kompressor" +msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen " #: ftparchive/multicompress.cc:363 msgid "decompressor" -msgstr "dekompressor" +msgstr "dekomprimering" #: ftparchive/multicompress.cc:406 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Inn/Ut til underprosess/fil mislyktes" +msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil" #: ftparchive/multicompress.cc:458 msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Mislyktes med lesing under beregning av MD5" +msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5" #: ftparchive/multicompress.cc:475 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Feil ved sletting av %s" +msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s" #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Mislyktes med omdøping av %s til %s" +msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" #: cmdline/apt-get.cc:118 msgid "Y" msgstr "J" -#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475 +#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Regex kompileringsfeil - %s" @@ -604,7 +641,7 @@ msgstr "men lar seg ikke installere" #: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is a virtual package" -msgstr "men er en virtuell pakke" +msgstr "men er en liksom-pakke" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not installed" @@ -658,123 +695,110 @@ msgstr "" "VARSKU: Følgende kjernepakker vil bli fjernet\n" "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!" -#: cmdline/apt-get.cc:575 +#: cmdline/apt-get.cc:574 #, fuzzy, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pakker oppgraderte, %lu nylig installerte, " -#: cmdline/apt-get.cc:579 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu ominstallerte, " -#: cmdline/apt-get.cc:581 +#: cmdline/apt-get.cc:580 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu nedgraderte, " -#: cmdline/apt-get.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:587 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, fuzzy, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:647 +#: cmdline/apt-get.cc:646 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Bøter avhengighetsforhold..." -#: cmdline/apt-get.cc:650 +#: cmdline/apt-get.cc:649 msgid " failed." msgstr " feilet." -#: cmdline/apt-get.cc:653 +#: cmdline/apt-get.cc:652 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Ute av stand til å bøte avhengighetsforhold" -#: cmdline/apt-get.cc:656 +#: cmdline/apt-get.cc:655 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Ute av stand til å minimere oppgraderingsettet" -#: cmdline/apt-get.cc:658 +#: cmdline/apt-get.cc:657 msgid " Done" msgstr " Utført" -#: cmdline/apt-get.cc:662 +#: cmdline/apt-get.cc:661 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse." -#: cmdline/apt-get.cc:665 +#: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv `-f`." -#: cmdline/apt-get.cc:687 -#, fuzzy -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "Følgende pakker vil bli oppgraderte" - -#: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:700 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Det oppsto problemer og `-y' ble brukt uten `--force-yes'" - -#: cmdline/apt-get.cc:762 +#: cmdline/apt-get.cc:718 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." msgstr "Pakker trenges å fjernes, men Fjerning er avslått." -#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 +#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Ute av stand til å låse nedlastingsmappen" -#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061 +#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Kildelisten kan ikke leses." -#: cmdline/apt-get.cc:818 +#: cmdline/apt-get.cc:774 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Trenger å skaffe %sB/%sB med lagre.\n" +msgstr "Trenger å skaffe %sB/%sB med arkiver.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:821 +#: cmdline/apt-get.cc:777 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Trenger å skaffe %sB med lagre.\n" +msgstr "Trenger å skaffe %sB med arkiver.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:826 +#: cmdline/apt-get.cc:782 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Efter utpakking vil %sB mere diskplass bli brukt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:785 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Efter utpakking vil %sB med diskplass frigjøres.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:846 +#: cmdline/apt-get.cc:802 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881 +#: cmdline/apt-get.cc:811 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Det oppsto problemer og `-y' ble brukt uten `--force-yes'" + +#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "`Trivial Only' spesifisert, men dette er intet trivielt inngrep." -#: cmdline/apt-get.cc:863 +#: cmdline/apt-get.cc:819 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Per Spellemann han hadde ei einaste ku!" -#: cmdline/apt-get.cc:865 +#: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful\n" @@ -785,77 +809,77 @@ msgstr "" "For å få lov til å fortsette skriv nøyaktig: `%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890 +#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 msgid "Abort." msgstr "Avbryter." -#: cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:842 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Vil du fortsette? [Y/n]" -#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 +#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:976 +#: cmdline/apt-get.cc:929 msgid "Some files failed to download" msgstr "Nedlasting feilet for noen filer" -#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968 +#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Nedlasting fullført i 'kun nedlasting' modus" -#: cmdline/apt-get.cc:983 +#: cmdline/apt-get.cc:936 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Ute av stand til å skaffe noen lagre. Du kan forsøksvis utføre `apt-get " +"Ute av stand til å skaffe noen arkiver. Du kan forsøksvis utføre `apt-get " "update' eller `--fix-missing'?" -#: cmdline/apt-get.cc:987 +#: cmdline/apt-get.cc:940 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "`--fix-missing' samt ombytte av media støttes ikke for tiden" -#: cmdline/apt-get.cc:992 +#: cmdline/apt-get.cc:945 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Ute av stand til å bøte manglende pakker." -#: cmdline/apt-get.cc:993 +#: cmdline/apt-get.cc:946 msgid "Aborting Install." msgstr "Avbryter Installasjon." -#: cmdline/apt-get.cc:1026 +#: cmdline/apt-get.cc:979 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Merk, velger %s istedetfor %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1036 +#: cmdline/apt-get.cc:989 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1054 +#: cmdline/apt-get.cc:1007 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1065 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n" +msgstr "Pakken %s er en liksom-pakke, som oppfylt av:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1077 +#: cmdline/apt-get.cc:1030 msgid " [Installed]" msgstr " [Installert]" -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1035 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Du må uttrykkelig velge en å installere." -#: cmdline/apt-get.cc:1087 +#: cmdline/apt-get.cc:1040 #, fuzzy, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -867,49 +891,49 @@ msgstr "" "forhold, men aldrig har blitt gjort tilgjengelig; er nullet; eller bare\n" "ikke er nevnt i henvisningene i `sources.list'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: cmdline/apt-get.cc:1059 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:" -#: cmdline/apt-get.cc:1109 +#: cmdline/apt-get.cc:1062 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Pakken %s har ingen installasjonskandidat" -#: cmdline/apt-get.cc:1129 +#: cmdline/apt-get.cc:1082 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Gjeninstallasjon av %s er umulig - den kan ikke nedlastes.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1137 +#: cmdline/apt-get.cc:1090 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1164 +#: cmdline/apt-get.cc:1117 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Utgave '%s' av '%s' ikke funnet" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1119 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Versjon '%s' av '%s' ikke funnet" -#: cmdline/apt-get.cc:1172 +#: cmdline/apt-get.cc:1125 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Utvalgt version %s (%s) for %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1282 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Oppdateringsordren tar ingen argumenter" -#: cmdline/apt-get.cc:1295 +#: cmdline/apt-get.cc:1248 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Ute av stand til å låse listemappen" -#: cmdline/apt-get.cc:1353 +#: cmdline/apt-get.cc:1300 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -917,33 +941,33 @@ msgstr "" "Nedlasting av noen oversiktfiler feilet. De er ignorerte eller gamle er " "brukt istedet. " -#: cmdline/apt-get.cc:1372 +#: cmdline/apt-get.cc:1319 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier" -#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 +#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Kunne ikke finne pakken %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1485 +#: cmdline/apt-get.cc:1432 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Merk, velger %s istedetfor regex '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1515 +#: cmdline/apt-get.cc:1462 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv `apt-get -f install' uten pakker (eller " -"bestem en løsning)." +"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv `apt-get -f install' uten pakker " +"(ellerbestem en løsning)." -#: cmdline/apt-get.cc:1530 +#: cmdline/apt-get.cc:1477 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -955,157 +979,155 @@ msgstr "" "at visse kjernepakker ennu ikke er skapt eller flyttet ut av 'Incoming' for\n" "distribusjonen." -#: cmdline/apt-get.cc:1538 +#: cmdline/apt-get.cc:1485 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" "Eftersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende sannsynlig\n" -"at pakken helt enkelt ikke er installerbar og en feilmelding bør rapporteres " -"mot\n" +"at pakken helt enkelt ikke er installérbar og en feilmelding bør føres mot\n" "pakken." -#: cmdline/apt-get.cc:1543 +#: cmdline/apt-get.cc:1490 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Følgende informasjon kan hjelpe med å opplåse tilstanden:" +msgstr "Følgende informasjon kan hjelpe med å oppløse tilstanden:" -#: cmdline/apt-get.cc:1546 +#: cmdline/apt-get.cc:1493 +#, fuzzy msgid "Broken packages" -msgstr "Ødelagte pakker" +msgstr "Anbefalte pakker" -#: cmdline/apt-get.cc:1572 +#: cmdline/apt-get.cc:1519 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert." -#: cmdline/apt-get.cc:1643 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 msgid "Suggested packages:" msgstr "Foreslåtte pakker:" -#: cmdline/apt-get.cc:1644 +#: cmdline/apt-get.cc:1591 msgid "Recommended packages:" -msgstr "Anbefalte pakker:" +msgstr "Anbefalte pakker" -#: cmdline/apt-get.cc:1664 +#: cmdline/apt-get.cc:1611 msgid "Calculating Upgrade... " -msgstr "Beregner oppgradering... " +msgstr "Beregner oppgrdaering... " -#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" -msgstr "Mislyktes" +msgstr "Feilet" -#: cmdline/apt-get.cc:1672 +#: cmdline/apt-get.cc:1619 msgid "Done" msgstr "Utført" -#: cmdline/apt-get.cc:1845 +#: cmdline/apt-get.cc:1792 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Minst en pakke å anskaffe kildekoden til må bestemmes" -#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079 +#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Ute av stand til å finne en kildekodepakke for %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1919 +#: cmdline/apt-get.cc:1866 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1924 +#: cmdline/apt-get.cc:1871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodelageret.\n" +msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1927 +#: cmdline/apt-get.cc:1874 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodelageret.\n" +msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1933 +#: cmdline/apt-get.cc:1880 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" msgstr "Skaffer kildekode %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1964 +#: cmdline/apt-get.cc:1911 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet." -#: cmdline/apt-get.cc:1992 +#: cmdline/apt-get.cc:1939 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kildemateriale i %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2004 +#: cmdline/apt-get.cc:1951 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Utpakkingsordre '%s' feilet.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2021 +#: cmdline/apt-get.cc:1968 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Byggeordren '%s' feilet.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2040 +#: cmdline/apt-get.cc:1987 msgid "Child process failed" msgstr "Underprosess feilet" -#: cmdline/apt-get.cc:2056 +#: cmdline/apt-get.cc:2003 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "Minst en pakke å sjekke 'builddeps' for må bestemmes" -#: cmdline/apt-get.cc:2084 +#: cmdline/apt-get.cc:2031 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Ute av stand til å bestemme forutsetninger for %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2104 +#: cmdline/apt-get.cc:2051 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s er uten forutsetninger.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2156 +#: cmdline/apt-get.cc:2103 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "" -"%s sin avhengighet av %s kan ikke tilfredsstilles, eftersom pakken %s ikke " -"kan finnes" +msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke fins" -#: cmdline/apt-get.cc:2208 +#: cmdline/apt-get.cc:2155 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"%s sin avhengighet av %s kan ikke tilfredsstilles, eftersom tilgjengelige " -"versjoner av pakken %s ikke tilfredstiller krav til versjon" +"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke fins noen tilgjengelige " +"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene" -#: cmdline/apt-get.cc:2243 +#: cmdline/apt-get.cc:2190 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2268 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Behandling av foutsetninger for bygging feilet" -#: cmdline/apt-get.cc:2282 +#: cmdline/apt-get.cc:2229 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2286 +#: cmdline/apt-get.cc:2233 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Behandling av foutsetninger for bygging feilet" -#: cmdline/apt-get.cc:2318 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 msgid "Supported Modules:" msgstr "Støttede moduler:" -#: cmdline/apt-get.cc:2359 +#: cmdline/apt-get.cc:2306 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1150,43 +1172,43 @@ msgstr "" " apt-get [innstillinger] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" " apt-get [innstillinger] source pakke1 [pakke2 ...]\n" "\n" -"apt-get er et enkelt grensesnitt til bruk fra kommandolinjen for å nedlaste " -"og\n" +"apt-get er et enkelt grensesnitt til bruk fra ordrelinjen for å nedlaste og\n" "installere pakker. De hyppigst brukte ordrer er `update' og 'install'.\n" "\n" "Ordrer:\n" " update - Hent nye pakkelister\n" -" upgrade - Utfør oppgradering\n" -" install - Installér nye pakker (Bruk pakkenavn - ikke filnavn (foo.deb)\n" +" upgrade - Utfør en oppgradering\n" +" install - Installér nye pakker (Bruk pakkenavn - ikke filnavn (foo.deb))\n" " remove - Fjern pakker\n" -" source - Last ned kildekode fra lagrene\n" -" build-dep - Innstill forutsetninger for bygging av kildekodepakker\n" -" dist-upgrade - Oppgradér distribusjonen, les apt-get(8)\n" +" source - Nedlast kildekode fra arkivene\n" +" build-dep - Innstill bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n" +" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Følg 'dselect' sine anbefalinger\n" -" clean - Slett nedlastede lagerfiler\n" -" autoclean - Slett gamle nedlastede lagerfiler\n" +" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n" +" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n" " check - Bekreft at det ikke finnes ødelagte avhengighetsforhold\n" "\n" "Innstillinger:\n" " -h Denne hjelptekst.\n" " -q Loggbar tilbakemelding - ingen fremdriftsmåler\n" " -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n" -" -d Blott nedlasting - IKKE installer eller pakk ut lagerfilene\n" +" -d Blott nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n" " -s Skyggespill. Utfør bestillings-simulering\n" " -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n" -" -f Forsøk ferdigstillelse selv om integritetssjekk feiler\n" -" -m Forsøk ferdigstillelse selv om pakker ikke forefinnes\n" +" -f Forsøk ferdigstillelse med ubekreftet integritet\n" +" -m Forsøk ferdigstillelse med manglende pakker\n" " -u Vis liste inklusive oppgraderte pakker\n" " -b Bygg pakken efter anskaffelse av kildekoden\n" +" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n" " -c=? Les denne innstillingsfilen\n" " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5)\n" -"for mere informasjon og flere innstillinger\n" +"for mer informasjon og flere innstillinger\n" " Denne APT har kraften til en Superku.\n" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " -msgstr "Fant " +msgstr "Traff " #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" @@ -1218,7 +1240,7 @@ msgid "" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "Medium-skifte: Vennligst innsett platen merket\n" -" '%s'\n" +" '%s'\n" "i '%s' og tast Enter\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 @@ -1282,58 +1304,58 @@ msgstr "av betydning. Vennligst istandsett dem og utfør [I]nstall igjen." msgid "Merging Available information" msgstr "Fletter informasjon om tilgjengelighet" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Feilet ved opprettelse av rør" +msgstr "Klarte ikke å opprette rør" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Feilet ved utførelse av gzip " +msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" -msgstr "Ødelagt lager" +msgstr "Ødelagt arkiv" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Feil sjekksum for tar, lager ødelagt" +msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 -#, c-format +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#, fuzzy, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "" +msgstr "Ukjent TAR-hode: Type %u, medlem %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig arkivsignatur" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Feil ved lesing av hode for lagermedlem" +msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" -msgstr "" +msgstr "Arkivet er for kort" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Feilet ved lesing av lagerhode" +msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene" #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "" +msgstr "DropNode ble kalt på en node som fremdeles er lenket" #: apt-inst/filelist.cc:416 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Feil ved stedfesting av hash-element" +msgstr "Fant ikke nøkkelelementet." #: apt-inst/filelist.cc:463 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Feil ved allokering av avledning" +msgstr "Klarte ikke å tildele avledning" #: apt-inst/filelist.cc:468 msgid "Internal Error in AddDiversion" @@ -1342,47 +1364,47 @@ msgstr "Intern feil i AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "" +msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s" #: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format msgid "Failed write file %s" -msgstr "Feilet ved skriving av filen %s" +msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s" #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Feil ved lukking av filen %s" +msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" -msgstr "" +msgstr "Stien %s er for lang" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "" +msgstr "Pakker ut %s mer enn en gong" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "" +msgstr "Katalogen %s er avleddet" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" @@ -1391,25 +1413,25 @@ msgstr "Avledningsstien er for lang" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "" +msgstr "Katalogen %s blir byttet ut med en ikke-katalog" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "" +msgstr "Fant ikke noden i nøkkelbøtta" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" -msgstr "" +msgstr "Stien er for lang" #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "" +msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "" +msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarande fila i pakken %s" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 @@ -1420,47 +1442,48 @@ msgstr "Ute av stand til å lese %s" #: apt-inst/extract.cc:494 #, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ." +msgstr "Klarte ikke å få status til %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Mislyktes i å fjerne %s" +msgstr "Klarte ikke å fjerne %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format msgid "Unable to create %s" -msgstr "Ute av stand til å opprette %s" +msgstr "Klarte ikke å opprette %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Ute av stand til å fastsette %sinfo" +msgstr "Klarte ikke å få status til %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" +"Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det same filsystemet" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 msgid "Reading Package Lists" msgstr "Leser pakkelister" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Mislyktes i å skifte til admin mappen %sinfo" +msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 msgid "Internal Error getting a Package Name" -msgstr "Intern feil ved henting av et pakkenavn" +msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 msgid "Reading File Listing" -msgstr "Leser filliste" +msgstr "Les filliste" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format @@ -1469,11 +1492,14 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" +"Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette " +"denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den same " +"versjonen av pakken på nytt." #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Mislyktes i å lese listefilen %sinfo/%s" +msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 msgid "Internal Error getting a Node" @@ -1482,435 +1508,402 @@ msgstr "Intern feil ved henting av node" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Mislyktes i å åpne avledningsfilen %savledninger" +msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Avledningsfilen er ødelagt" +msgstr "Avledningsfila er ødelagt" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Ugyldig linje i avledningsfilen: %s" +msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 msgid "Internal Error adding a diversion" -msgstr "Intern feil ved tillegg av avledning" +msgstr "Intern feil ved tillegging av avledning" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialize first" -msgstr "" +msgstr "Pakkelageret må klargjøres først" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -#, fuzzy msgid "Reading File List" -msgstr "Leser pakkelister" +msgstr "Leser filliste" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" -msgstr "" +msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "" +msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "" +msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "" +msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "" +msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 -#, fuzzy, c-format +#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 +#, c-format msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Får ikke låst %s" +msgstr "Klarte ikke å bytte til %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -#, fuzzy +#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 msgid "Internal Error, could not locate member" -msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier" +msgstr "Intern feil, fant ikke medlem" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 -#, fuzzy +#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" +msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -#, fuzzy +#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 msgid "Unparsible control file" -msgstr "Ute av stand til å lese %s" +msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes" #: methods/cdrom.cc:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Ute av stand til å lese databasen %s på CD-rom" +msgstr "Ute av stand til å lese CD-ROM-databasen %s" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CDs" msgstr "" +"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan " +"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater." #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 msgid "Wrong CD" -msgstr "" +msgstr "Feil CD-plate" #: methods/cdrom.cc:163 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" +"Ute av stand til å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er " +"i bruk." #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 -#, fuzzy msgid "File not found" -msgstr "(ikke funnet)" +msgstr "Fant ikke fil" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 -#, fuzzy msgid "Failed to stat" -msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ." +msgstr "Klarte ikke å få status" #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 -#, fuzzy msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ." +msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt" #: methods/file.cc:42 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig URI. Lokale URI-er kan ikke starte med //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 msgid "Logging in" -msgstr "" +msgstr "Logger inn" #: methods/ftp.cc:168 -#, fuzzy msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype" +msgstr "Klarte ikke å avgjøre navnet på motparten" #: methods/ftp.cc:173 -#, fuzzy msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype" +msgstr "Klarte ikke å avgjøre det lokale navnet" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "Server refused our connection and said: %s" -msgstr "" +msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s" #: methods/ftp.cc:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Ute av stand til å lese %s" +msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s" #: methods/ftp.cc:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Ute av stand til å lese %s" +msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s" #: methods/ftp.cc:237 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" +"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::" +"ftp::ProxyLogin» er tomt." #: methods/ftp.cc:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Ute av stand til å lese %s" +msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s" #: methods/ftp.cc:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Ute av stand til å lese %s" +msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s" #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -#, fuzzy msgid "Connection timeout" -msgstr " feilet." +msgstr "Tidsavbrudd på samband" #: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" -msgstr "" +msgstr "Tjeneren lukket sambandet" -#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" -msgstr "" +msgstr "Lesefeil" #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "" +msgstr "Et svar flømte over bufferen." #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" -msgstr "" +msgstr "Protokollødeleggelse" #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 msgid "Write Error" -msgstr "" +msgstr "Skrivefeil" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -#, fuzzy msgid "Could not create a socket" -msgstr "Kunne ikke finne pakken %s" +msgstr "Klarte ikke å opprette sokkel" #: methods/ftp.cc:698 -#, fuzzy msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Kunne ikke finne pakken %s" +msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkel, tidsavbrudd på sambandet" #: methods/ftp.cc:704 -#, fuzzy msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Kunne ikke finne pakken %s" +msgstr "Klarte ikke å koble til passiv sokkel." #: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "" +msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel" #: methods/ftp.cc:736 -#, fuzzy msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Kunne ikke finne pakken %s" +msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel" #: methods/ftp.cc:740 -#, fuzzy msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Kunne ikke finne pakken %s" +msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel" #: methods/ftp.cc:747 -#, fuzzy msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype" +msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet" #: methods/ftp.cc:779 -#, fuzzy msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Ute av stand til å lese %s" +msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen" #: methods/ftp.cc:789 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "" +msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Ute av stand til å lese %s" +msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "" +msgstr "Tidsavbrudd på tilkobling til datasokkel" #: methods/ftp.cc:825 -#, fuzzy msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Ute av stand til å bøte avhengighetsforhold" +msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen" #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 -#, fuzzy msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problem ved oppdatering av fil" +msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil" #: methods/ftp.cc:877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Ute av stand til å lese %s" +msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»" #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" -msgstr "" +msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen" #: methods/ftp.cc:922 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Ute av stand til å lese %s" +msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Spørring" -#: methods/ftp.cc:1106 -#, fuzzy +#: methods/ftp.cc:1104 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Ute av stand til å lese %s" +msgstr "Klarte ikke å starte" #: methods/connect.cc:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Ute av stand til å endre %s" +msgstr "Kobler til %s (%s)" #: methods/connect.cc:71 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "" +msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Kunne ikke finne pakken %s" +msgstr "Klarte ikke å opprette sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Ute av stand til å endre %s" +msgstr "Klarte ikke å initiere sambandet til %s:%s (%s)." #: methods/connect.cc:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Ute av stand til å endre %s" +msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på sambandet" #: methods/connect.cc:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Ute av stand til å endre %s" +msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to %s" -msgstr "Ute av stand til å endre %s" +msgstr "Kobler til %s" #: methods/connect.cc:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Kunne ikke åpne filen %s" +msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»" #: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "" +msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»" #: methods/connect.cc:169 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "" +msgstr "Det skjedde noe dumt ved oppslag av «%s:%s» (%i)" #: methods/connect.cc:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Ute av stand til å endre %s" +msgstr "Klarte ikke å koble til %s %s:" #: methods/gzip.cc:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Kunne ikke åpne filen %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s" #: methods/gzip.cc:102 #, c-format msgid "Read error from %s process" -msgstr "" +msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen" #: methods/http.cc:344 msgid "Waiting for headers" -msgstr "" +msgstr "Venter på hoder" #: methods/http.cc:490 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "" +msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn" #: methods/http.cc:498 msgid "Bad header line" -msgstr "" +msgstr "Ødelagt hodelinje" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 msgid "The http server sent an invalid reply header" -msgstr "" +msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode" #: methods/http.cc:553 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "" +msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode" #: methods/http.cc:568 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "" +msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode" #: methods/http.cc:570 msgid "This http server has broken range support" -msgstr "" +msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område" #: methods/http.cc:594 -#, fuzzy msgid "Unknown date format" -msgstr "Ukjent pakkeoppslag" +msgstr "Ukjent datoformat" #: methods/http.cc:737 -#, fuzzy msgid "Select failed" -msgstr " feilet." +msgstr "Utvalget mislykkes" #: methods/http.cc:742 -#, fuzzy msgid "Connection timed out" -msgstr " feilet." +msgstr "Tidsavbrudd på sambandet" #: methods/http.cc:765 -#, fuzzy msgid "Error writing to output file" -msgstr "Problem ved låsing av filen" +msgstr "Feil ved skriving til utfil" #: methods/http.cc:793 -#, fuzzy msgid "Error writing to file" -msgstr "Problem ved låsing av filen" +msgstr "Feil ved skriving til fil" #: methods/http.cc:818 -#, fuzzy msgid "Error writing to the file" -msgstr "Problem ved låsing av filen" +msgstr "Feil ved skriving til fila" #: methods/http.cc:832 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -msgstr "" +msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Sambandet ble lukket i andre enden" #: methods/http.cc:834 -#, fuzzy msgid "Error reading from server" -msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet." +msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren" #: methods/http.cc:1065 msgid "Bad header Data" -msgstr "" +msgstr "Ødelagte hodedata" #: methods/http.cc:1082 -#, fuzzy msgid "Connection failed" -msgstr " feilet." +msgstr "Sambandet mislykkes" #: methods/http.cc:1173 -#, fuzzy msgid "Internal error" -msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier" - -#: methods/rsh.cc:264 -#, fuzzy -msgid "File Not Found" -msgstr "(ikke funnet)" - -#: methods/rsh.cc:330 -#, fuzzy -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr " feilet." +msgstr "Intern feil" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 #, c-format @@ -1930,7 +1923,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "" +msgstr "Åpner oppsettsfila %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 #, fuzzy, c-format @@ -1940,98 +1933,98 @@ msgstr "Linje %u i kildelisten %s er for lang" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" -msgstr "" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Misformet tagg" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot etter verdien" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herifra" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot på slutten av fila" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format msgid "%c%s... Error!" -msgstr "" +msgstr "%c%s ... Feil" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 #, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Utført" +msgstr "%c%s ... Ferdig" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "" +msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "" +msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "" +msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "" +msgstr "Valget %s krever et argument." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "" +msgstr "Valg %s: Spesifikasjonen av oppsettselementet må ha en =<verdi>." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "" +msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "" +msgstr "Valget «%s» er for langt" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "" +msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format msgid "Invalid operation %s" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig operasjon %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 #, c-format @@ -2050,7 +2043,7 @@ msgstr "Ute av stand til å fastsette cdrom" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "" +msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 #, c-format @@ -2060,7 +2053,7 @@ msgstr "Kunne ikke åpne låsfil %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "" +msgstr "Bruker ikke låsing for den nfs-monterte låsefila %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 #, c-format @@ -2070,22 +2063,22 @@ msgstr "Får ikke låst %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 #, c-format msgid "Waited, for %s but it wasn't there" -msgstr "" +msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "" +msgstr "Underprosessen %s mottok en segmenteringsfeil." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "" +msgstr "Underprosessen %s returnerte en feilkode (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 #, c-format @@ -2095,16 +2088,16 @@ msgstr "Kunne ikke åpne filen %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 msgid "Write error" -msgstr "" +msgstr "Skrivefeil" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 msgid "Problem closing the file" @@ -2112,7 +2105,7 @@ msgstr "Problem ved låsing av filen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "" +msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 msgid "Problem syncing the file" @@ -2136,9 +2129,8 @@ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -#, fuzzy msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Pakkens lagerfil ble skapt for en annen arkitektur" +msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Depends" @@ -2200,66 +2192,76 @@ msgstr "Versjons-kandidater" msgid "Dependency Generation" msgstr "Oppretter avhengighetsforhold" -#: apt-pkg/tagfile.cc:73 +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:160 +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:87 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:89 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI fortolkning)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:98 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (Absolutt dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist fortolking)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:156 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "Utgivers blokk %s er ugyldig" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Åpner %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Linje %u i kildelisten %s er for lang" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (type)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:191 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 #, fuzzy, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Typen '%s' er ukjent i linje %u i kildelisten %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (selgers id)" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "Ukjent selger ID '%s' i linje %u i kildelisten %s" + #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format msgid "" @@ -2276,13 +2278,14 @@ msgstr "" msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Oversiktsfil av typen '%s' støttes ikke" -#: apt-pkg/algorithms.cc:241 +#: apt-pkg/algorithms.cc:238 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "Pakken %s trenger å installeres på ny, men jeg finner ikke lageret." +msgstr "" +"Pakken %s trenger å installeres på ny, men pakkearkivet kan ikke stedfestes." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2290,7 +2293,7 @@ msgstr "" "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker på " "hold." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Ute av stand til å bøte problem, du har ødelagte pakker på hold." @@ -2302,7 +2305,7 @@ msgstr "Listemappen %spartial mangler." #: apt-pkg/acquire.cc:65 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Lagermappen %spartial mangler." +msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format @@ -2329,9 +2332,9 @@ msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype" msgid "Unable to stat %s." msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Beklager, du m? putte noen kilder (URI'er) i din 'sources.list'." +msgstr "Beklager, du må putte noen kilder (URI'er) i din 'sources.list'." #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." @@ -2418,7 +2421,7 @@ msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" +msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format @@ -2427,22 +2430,18 @@ msgstr "Kunne ikke fastsette listen over kildekode-pakker %s" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" -msgstr "" +msgstr "Samler inn filtilbud" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "omdøping feilet, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:897 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Feil MD5sum" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:711 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2451,7 +2450,7 @@ msgstr "" "Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne " "pakken selv (grunnet manglende arkitektur)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:764 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2460,23 +2459,27 @@ msgstr "" "Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne " "pakken selv." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:800 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet Filename: mangler for pakken %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 msgid "Size mismatch" msgstr "Feil størrelse" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, fuzzy, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Utgivers blokk %s er ugyldig" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Feil MD5sum" -#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -#~ msgstr "Ukjent selger ID '%s' i linje %u i kildelisten %s" +#: methods/rsh.cc:264 +msgid "File Not Found" +msgstr "Fant ikke fila" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Sambandet ble uventet stengt" #~ msgid "" #~ "Some broken packages were found while trying to process build-" @@ -2485,72 +2488,3 @@ msgstr "Utgivers blokk %s er ugyldig" #~ msgstr "" #~ "Noen ødelagte pakker ble funnet under behandling av forutsetninger for\n" #~ "bygging. Kanskje `apt-get -f install' kan bøte disse." - -#, fuzzy -#~ msgid "Extract " -#~ msgstr "tillegg" - -#, fuzzy -#~ msgid "De-replaced " -#~ msgstr "Erstatter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replaced file " -#~ msgstr "Erstatter" - -#, fuzzy -#~ msgid "You must give at least one file name" -#~ msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regex compilation error" -#~ msgstr "Regex kompileringsfeil - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to stat %s%s" -#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open %s.new" -#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" -#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -#~ msgstr "" -#~ "Medium-skifte: Vennligst innsett platen merket '%s' i '%s' og tast Enter\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "This Disc is called:" -#~ msgstr "men %s er installert" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" -#~ msgstr "Dessverre, ikke nok plass i %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" -#~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" -#~ msgstr "Kunne ikke fastsette listen over kildekode-pakker %s" - -#, fuzzy -#~ msgid " files " -#~ msgstr " feilet." - -#, fuzzy -#~ msgid "Done. " -#~ msgstr "Utført. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" -#~ msgstr "Kunne ikke finne pakken %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed too stat %s" -#~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ." |