summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>2010-01-26 15:51:45 +0100
committerMichael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>2010-01-26 15:51:45 +0100
commit51f9f4d78deabf54dbbb6881139d2b1a319ffbfc (patch)
tree60a2bcd8911acd5c4ab8b4558bfd30344b673ff5 /po/pl.po
parent76fe5db7153957f8fda437e3bd614312b076f19e (diff)
parentc1f168f54be5b4babeb9b91cd7145441ea2489ad (diff)
merge from the mvo branch
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po994
1 files changed, 584 insertions, 410 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 701c93c54..c24f5a656 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,171 +2,166 @@
# Polish translation by:
# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005, 2006
-# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008
+# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008, 2009
#
# Nazewnictwo i spójność tłumaczeń programów apt, aptitude, synaptic i innych:
# http://wiki.debian.org/PolishL10N/PackageInstallers
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.7.14\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.7.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 17:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-27 03:42+0100\n"
"Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:143
+#: cmdline/apt-cache.cc:141
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespełnione zależności:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
-#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
-#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
+#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
+#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
+#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:247
+#: cmdline/apt-cache.cc:245
msgid "Total package names: "
msgstr "Liczba nazw pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid " Normal packages: "
msgstr " Zwykłych pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:290
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
msgid " Missing: "
msgstr " Brakujących: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "W sumie różnych wersji: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "W sumie różnych opisów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
msgid "Total dependencies: "
msgstr "W sumie zależności: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:298
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "W sumie zależności wersja/plik: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "W sumie zależności opis/plik: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:304
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "W sumie mapowań zapewnień: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:314
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zależności od wersji: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:335
+#: cmdline/apt-cache.cc:333
msgid "Total slack space: "
msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Całkowity rozmiar: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzały."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1293
+#: cmdline/apt-cache.cc:1297
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Należy podać dokładnie jeden wzorzec"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+#: cmdline/apt-cache.cc:1451
msgid "No packages found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych pakietów"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1528
msgid "Package files:"
msgstr "Plików pakietów:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
+#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"Magazyn podręczny jest przestarzały, nie można odwołać się (x-ref) do pliku "
"pakietu."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
-
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+#: cmdline/apt-cache.cc:1549
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Przypięte pakiety:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
+#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
msgid "(not found)"
msgstr "(nieznaleziony)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+#: cmdline/apt-cache.cc:1582
msgid " Installed: "
msgstr " Zainstalowana: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
+#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584
+#: cmdline/apt-cache.cc:1589
msgid " Candidate: "
msgstr " Kandydująca: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+#: cmdline/apt-cache.cc:1599
msgid " Package pin: "
msgstr " Sposób przypięcia: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+#: cmdline/apt-cache.cc:1608
msgid " Version table:"
msgstr " Tabela wersji:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1618
+#: cmdline/apt-cache.cc:1623
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+#: cmdline/apt-cache.cc:1725
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -242,15 +237,16 @@ msgstr ""
"Więcej informacji można znaleźć na stronach podręcznika apt-cache(8)\n"
"oraz apt.conf(5).\n"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
+#, fuzzy
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Należy powtórzyć ten proces dla reszty płyt."
@@ -315,7 +311,7 @@ msgstr ""
" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Nie udało się pisać do %s"
@@ -538,26 +534,26 @@ msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s"
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:387
+#: ftparchive/writer.cc:388
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu"
-#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
-#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:620
+#: ftparchive/writer.cc:637
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n"
-#: ftparchive/writer.cc:624
+#: ftparchive/writer.cc:641
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n"
@@ -657,79 +653,79 @@ msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:124
+#: cmdline/apt-get.cc:127
msgid "Y"
msgstr "T"
-#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
+#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:241
+#: cmdline/apt-get.cc:244
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:"
-#: cmdline/apt-get.cc:331
+#: cmdline/apt-get.cc:334
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "ale %s jest zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:333
+#: cmdline/apt-get.cc:336
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:340
+#: cmdline/apt-get.cc:343
msgid "but it is not installable"
msgstr "ale nie da się go zainstalować"
-#: cmdline/apt-get.cc:342
+#: cmdline/apt-get.cc:345
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
-#: cmdline/apt-get.cc:345
+#: cmdline/apt-get.cc:348
msgid "but it is not installed"
msgstr "ale nie jest zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:345
+#: cmdline/apt-get.cc:348
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "ale nie zostanie zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:350
+#: cmdline/apt-get.cc:353
msgid " or"
msgstr " lub"
-#: cmdline/apt-get.cc:379
+#: cmdline/apt-get.cc:382
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:405
+#: cmdline/apt-get.cc:408
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:"
-#: cmdline/apt-get.cc:427
+#: cmdline/apt-get.cc:430
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:"
-#: cmdline/apt-get.cc:448
+#: cmdline/apt-get.cc:451
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:"
-#: cmdline/apt-get.cc:469
+#: cmdline/apt-get.cc:472
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:"
-#: cmdline/apt-get.cc:489
+#: cmdline/apt-get.cc:492
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:542
+#: cmdline/apt-get.cc:545
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (z powodu %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:553
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -737,145 +733,146 @@ msgstr ""
"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n"
"Nie powinno się tego robić, chyba że dokładnie wiesz co robisz!"
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:584
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, "
-#: cmdline/apt-get.cc:585
+#: cmdline/apt-get.cc:588
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu przeinstalowywanych, "
-#: cmdline/apt-get.cc:587
+#: cmdline/apt-get.cc:590
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu cofniętych wersji, "
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:592
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:593
+#: cmdline/apt-get.cc:596
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:667
+#: cmdline/apt-get.cc:669
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Naprawianie zależności..."
-#: cmdline/apt-get.cc:670
+#: cmdline/apt-get.cc:672
msgid " failed."
msgstr " nie udało się."
-#: cmdline/apt-get.cc:673
+#: cmdline/apt-get.cc:675
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Nie udało się naprawić zależności"
-#: cmdline/apt-get.cc:676
+#: cmdline/apt-get.cc:678
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:678
+#: cmdline/apt-get.cc:680
msgid " Done"
msgstr " Gotowe"
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#: cmdline/apt-get.cc:684
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić."
-#: cmdline/apt-get.cc:685
+#: cmdline/apt-get.cc:687
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:707
+#: cmdline/apt-get.cc:712
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!"
-#: cmdline/apt-get.cc:711
+#: cmdline/apt-get.cc:716
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Ostrzeżenie uwierzytelniania zignorowano.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:718
+#: cmdline/apt-get.cc:723
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji [t/N]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:720
+#: cmdline/apt-get.cc:725
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane"
-#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Były problemy, a użyto -y bez --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:773
+#: cmdline/apt-get.cc:775
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Błąd wewnętrzny, InstallPackages użyto z uszkodzonymi pakietami!"
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: cmdline/apt-get.cc:784
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone."
-#: cmdline/apt-get.cc:793
+#: cmdline/apt-get.cc:795
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone"
-#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
+#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania"
-#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
+#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
#: apt-pkg/cachefile.cc:65
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł."
-#: cmdline/apt-get.cc:834
+#: cmdline/apt-get.cc:836
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Dziwne. Rozmiary się nie zgadzają, proszę to zgłosić pod apt@packages.debian."
"org"
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: cmdline/apt-get.cc:841
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:842
+#: cmdline/apt-get.cc:844
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:847
+#: cmdline/apt-get.cc:849
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:850
+#: cmdline/apt-get.cc:852
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
+#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
+#: cmdline/apt-get.cc:2240
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:871
+#: cmdline/apt-get.cc:880
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca."
-#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
+#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
-#: cmdline/apt-get.cc:889
+#: cmdline/apt-get.cc:898
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Tak, rób jak mówię!"
-#: cmdline/apt-get.cc:891
+#: cmdline/apt-get.cc:900
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -886,28 +883,28 @@ msgstr ""
"Aby kontynuować wpisz zdanie \"%s\"\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
+#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
msgid "Abort."
msgstr "Przerwane."
-#: cmdline/apt-get.cc:912
+#: cmdline/apt-get.cc:921
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Kontynuować [T/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
+#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1002
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików"
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
+#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania"
-#: cmdline/apt-get.cc:1009
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
@@ -915,48 +912,48 @@ msgstr ""
"Nie udało się pobrać niektórych archiwów, proszę spróbować uruchomić apt-get "
"update lub użyć opcji --fix-missing"
-#: cmdline/apt-get.cc:1013
+#: cmdline/apt-get.cc:1022
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing i zamiana nośników nie są obecnie obsługiwane"
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#: cmdline/apt-get.cc:1027
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów."
-#: cmdline/apt-get.cc:1019
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
msgid "Aborting install."
msgstr "Przerywanie instalacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:1053
+#: cmdline/apt-get.cc:1086
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#: cmdline/apt-get.cc:1097
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
+#: cmdline/apt-get.cc:1115
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1092
+#: cmdline/apt-get.cc:1126
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1104
+#: cmdline/apt-get.cc:1138
msgid " [Installed]"
msgstr " [Zainstalowany]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1109
+#: cmdline/apt-get.cc:1143
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Należy jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji."
-#: cmdline/apt-get.cc:1114
+#: cmdline/apt-get.cc:1148
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -967,54 +964,70 @@ msgstr ""
"Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n"
"pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1133
+#: cmdline/apt-get.cc:1167
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1136
+#: cmdline/apt-get.cc:1170
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#: cmdline/apt-get.cc:1190
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
"Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać pobrany.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#: cmdline/apt-get.cc:1198
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#: cmdline/apt-get.cc:1227
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione"
-#: cmdline/apt-get.cc:1195
+#: cmdline/apt-get.cc:1229
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona"
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
+#: cmdline/apt-get.cc:1235
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Wybrano wersję %s (%s) dla %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1338
+#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
+#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
+#, c-format
+msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1307
+#, c-format
+msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1383
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów"
-#: cmdline/apt-get.cc:1351
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Nie udało się zablokować katalogu list"
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
+#: cmdline/apt-get.cc:1452
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony"
-#: cmdline/apt-get.cc:1435
+#: cmdline/apt-get.cc:1501
msgid ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
@@ -1022,11 +1035,18 @@ msgstr ""
"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
"wymagane:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1437
+#: cmdline/apt-get.cc:1503
+#, c-format
+msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr ""
+"%lu pakiety(ów) zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
+"wymagane.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1504
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
-#: cmdline/apt-get.cc:1442
+#: cmdline/apt-get.cc:1509
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1044,43 +1064,43 @@ msgstr ""
#. "that package should be filed.") << endl;
#. }
#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
+#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1449
+#: cmdline/apt-get.cc:1516
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Błąd wewnętrzny, AutoRemover wszystko popsuł"
-#: cmdline/apt-get.cc:1468
+#: cmdline/apt-get.cc:1535
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Błąd wewnętrzny, AllUpgrade wszystko popsuło"
-#: cmdline/apt-get.cc:1523
+#: cmdline/apt-get.cc:1590
#, c-format
msgid "Couldn't find task %s"
msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
+#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1661
+#: cmdline/apt-get.cc:1728
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyrażenie \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1692
+#: cmdline/apt-get.cc:1759
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1705
+#: cmdline/apt-get.cc:1772
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1708
+#: cmdline/apt-get.cc:1775
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
@@ -1088,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"Niespełnione zależności. Proszę spróbować \"apt-get -f install\" bez "
"pakietów (lub podać rozwiązanie)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1720
+#: cmdline/apt-get.cc:1787
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1100,120 +1120,119 @@ msgstr ""
"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n"
"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")."
-#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#: cmdline/apt-get.cc:1805
msgid "Broken packages"
msgstr "Pakiety są uszkodzone"
-#: cmdline/apt-get.cc:1767
+#: cmdline/apt-get.cc:1834
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1856
+#: cmdline/apt-get.cc:1923
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Sugerowane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1857
+#: cmdline/apt-get.cc:1924
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Polecane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1885
+#: cmdline/apt-get.cc:1953
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
-#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
+#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
msgid "Failed"
msgstr "Nie udało się"
-#: cmdline/apt-get.cc:1893
+#: cmdline/apt-get.cc:1961
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Błąd wewnętrzny, rozwiązywanie problemów wszystko popsuło"
-#: cmdline/apt-get.cc:2068
+#: cmdline/apt-get.cc:2136
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
"źródła"
-#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
+#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2147
+#: cmdline/apt-get.cc:2215
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2175
+#: cmdline/apt-get.cc:2250
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca"
-#: cmdline/apt-get.cc:2181
+#: cmdline/apt-get.cc:2256
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2184
+#: cmdline/apt-get.cc:2259
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#: cmdline/apt-get.cc:2265
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Pobierz źródło %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2221
+#: cmdline/apt-get.cc:2296
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów."
-#: cmdline/apt-get.cc:2249
+#: cmdline/apt-get.cc:2324
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2261
+#: cmdline/apt-get.cc:2336
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2262
+#: cmdline/apt-get.cc:2337
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2279
+#: cmdline/apt-get.cc:2354
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2298
+#: cmdline/apt-get.cc:2373
msgid "Child process failed"
msgstr "Proces potomny zawiódł"
-#: cmdline/apt-get.cc:2314
+#: cmdline/apt-get.cc:2389
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone "
-"zależności na czas budowania"
+"zależności dla budowania"
-#: cmdline/apt-get.cc:2342
+#: cmdline/apt-get.cc:2417
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr ""
-"Nie udało się pobrać informacji o zależnościach na czas budowania dla %s"
+msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2362
+#: cmdline/apt-get.cc:2437
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s nie ma zależności czasu budowania.\n"
+msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2414
+#: cmdline/apt-get.cc:2489
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1222,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono "
"pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2467
+#: cmdline/apt-get.cc:2542
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1231,32 +1250,32 @@ msgstr ""
"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ żadna z dostępnych "
"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
-#: cmdline/apt-get.cc:2503
+#: cmdline/apt-get.cc:2578
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
"nowy"
-#: cmdline/apt-get.cc:2528
+#: cmdline/apt-get.cc:2605
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2542
+#: cmdline/apt-get.cc:2621
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Nie udało się spełnić zależności na czas budowania od %s."
+msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:2546
+#: cmdline/apt-get.cc:2626
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności na czas budowania"
+msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania"
-#: cmdline/apt-get.cc:2578
+#: cmdline/apt-get.cc:2658
msgid "Supported modules:"
msgstr "Obsługiwane moduły:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2619
+#: cmdline/apt-get.cc:2699
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1272,7 +1291,7 @@ msgid ""
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-" purge - Remove and purge packages\n"
+" purge - Remove packages and config files\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
@@ -1314,8 +1333,7 @@ msgstr ""
" autoremove - Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety\n"
" purge - Usuwa i czyści pakiety\n"
" source - Pobiera archiwa źródłowe\n"
-" build-dep - Konfiguruje zależności na czas budowania dla pakietów "
-"źródłowych\n"
+" build-dep - Konfiguruje zależności dla budowania pakietów źródłowych\n"
" dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n"
" dselect-upgrade - Instaluje według wyborów dselect\n"
" clean - Usuwa pobrane pliki archiwów\n"
@@ -1336,11 +1354,23 @@ msgstr ""
" -b Buduje pakiet po pobraniu archiwum źródłowego\n"
" -V Pokazuje pełną informację na temat wersji\n"
" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustawie dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
"Więcej informacji i opcji można znaleźć na stronach podręcznika\n"
"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
" Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2866
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"UWAGA: To jest tylko symulacja!\n"
+" apt-get wymaga normalnie praw administracyjnych dla działania.\n"
+" Aktualnie blokowanie jest wyłączone, więc nie należy polegać\n"
+" na związku z rzeczywistą sytuacją!"
+
#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
msgstr "Traf "
@@ -1423,11 +1453,13 @@ msgstr "Usunąć wszystkie pobrane wcześniej pliki .deb?"
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
# at only 80 characters per line, if possible.
#: dselect/install:101
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#, fuzzy
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr "Wystąpiły problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostaną"
#: dselect/install:102
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#, fuzzy
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
msgstr "skonfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy lub błędy"
#: dselect/install:103
@@ -1473,7 +1505,12 @@ msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum"
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum"
@@ -1573,9 +1610,13 @@ msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisującego pakietu bez wersji"
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
-#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
+#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
+#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Nie można czytać %s"
@@ -1605,9 +1646,9 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być na tym samym systemie plików"
#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
msgid "Reading package lists"
msgstr "Czytanie list pakietów"
@@ -1712,12 +1753,12 @@ msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku control"
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany"
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: methods/cdrom.cc:200
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Nie można odczytać bazy danych CD-ROM-ów %s"
-#: methods/cdrom.cc:123
+#: methods/cdrom.cc:209
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
@@ -1725,29 +1766,29 @@ msgstr ""
"Proszę użyć programu apt-cdrom, aby APT mógł rozpoznać tę płytę CD. Nowych "
"płyt nie można dodawać przy pomocy polecenia apt-get update"
-#: methods/cdrom.cc:131
+#: methods/cdrom.cc:219
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "Niewłaściwa płyta CD"
-#: methods/cdrom.cc:166
+#: methods/cdrom.cc:245
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany."
-#: methods/cdrom.cc:171
+#: methods/cdrom.cc:250
msgid "Disk not found."
msgstr "Nie odnaleziono dysku."
-#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku"
#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
-#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
msgid "Failed to stat"
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat"
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
+#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji"
@@ -1756,34 +1797,34 @@ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
+#: methods/ftp.cc:167
msgid "Logging in"
msgstr "Logowanie się"
-#: methods/ftp.cc:168
+#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu"
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:178
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu"
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s"
-#: methods/ftp.cc:210
+#: methods/ftp.cc:215
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-#: methods/ftp.cc:217
+#: methods/ftp.cc:222
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-#: methods/ftp.cc:237
+#: methods/ftp.cc:242
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
@@ -1791,116 +1832,116 @@ msgstr ""
"Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, "
"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
-#: methods/ftp.cc:265
+#: methods/ftp.cc:270
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr ""
"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: %"
"s"
-#: methods/ftp.cc:291
+#: methods/ftp.cc:296
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
-#: methods/ftp.cc:335
+#: methods/ftp.cc:340
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Serwer zamknął połączenie"
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Błąd odczytu"
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor."
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Naruszenie zasad protokołu"
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "Błąd zapisu"
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda"
-#: methods/ftp.cc:698
+#: methods/ftp.cc:703
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia"
-#: methods/ftp.cc:704
+#: methods/ftp.cc:709
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda."
-#: methods/ftp.cc:722
+#: methods/ftp.cc:727
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda"
-#: methods/ftp.cc:736
+#: methods/ftp.cc:741
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda"
-#: methods/ftp.cc:740
+#: methods/ftp.cc:745
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe"
-#: methods/ftp.cc:747
+#: methods/ftp.cc:752
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda"
-#: methods/ftp.cc:779
+#: methods/ftp.cc:784
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT"
-#: methods/ftp.cc:789
+#: methods/ftp.cc:794
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
-#: methods/ftp.cc:798
+#: methods/ftp.cc:803
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-#: methods/ftp.cc:818
+#: methods/ftp.cc:823
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych"
-#: methods/ftp.cc:825
+#: methods/ftp.cc:830
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku"
-#: methods/ftp.cc:877
+#: methods/ftp.cc:882
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s"
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"
-#: methods/ftp.cc:922
+#: methods/ftp.cc:927
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s"
#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
+#: methods/ftp.cc:1002
msgid "Query"
msgstr "Info"
-#: methods/ftp.cc:1109
+#: methods/ftp.cc:1114
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Nie można wywołać "
@@ -1952,51 +1993,51 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\""
#: methods/connect.cc:193
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i)"
#: methods/connect.cc:240
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
msgstr "Nie udało się połączyć z %s %s:"
-#: methods/gpgv.cc:65
+#: methods/gpgv.cc:71
#, c-format
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy kluczy: \"%s\""
-#: methods/gpgv.cc:101
+#: methods/gpgv.cc:107
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt długa. Zakończenie."
-#: methods/gpgv.cc:205
+#: methods/gpgv.cc:223
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie nie udało się ustalić odcisku "
"klucza?!"
-#: methods/gpgv.cc:210
+#: methods/gpgv.cc:228
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis."
-#: methods/gpgv.cc:214
+#: methods/gpgv.cc:232
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
"Nie udało się uruchomić \"%s\" by zweryfikować podpis (czy gpgv jest "
"zainstalowane?)"
-#: methods/gpgv.cc:219
+#: methods/gpgv.cc:237
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv"
-#: methods/gpgv.cc:250
+#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n"
-#: methods/gpgv.cc:257
+#: methods/gpgv.cc:285
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
@@ -2014,148 +2055,184 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s"
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Błąd odczytu z procesu %s"
-#: methods/http.cc:377
+#: methods/http.cc:384
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Oczekiwanie na nagłówki"
-#: methods/http.cc:523
+#: methods/http.cc:530
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków"
-#: methods/http.cc:531
+#: methods/http.cc:538
msgid "Bad header line"
msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka"
-#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi"
-#: methods/http.cc:586
+#: methods/http.cc:593
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length"
-#: methods/http.cc:601
+#: methods/http.cc:608
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range"
-#: methods/http.cc:603
+#: methods/http.cc:610
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)"
-#: methods/http.cc:627
+#: methods/http.cc:634
msgid "Unknown date format"
msgstr "Nieznany format daty"
-#: methods/http.cc:774
+#: methods/http.cc:788
msgid "Select failed"
msgstr "Operacja select nie powiodła się"
-#: methods/http.cc:779
+#: methods/http.cc:793
msgid "Connection timed out"
msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
-#: methods/http.cc:802
+#: methods/http.cc:816
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego"
-#: methods/http.cc:833
+#: methods/http.cc:847
msgid "Error writing to file"
msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
-#: methods/http.cc:861
+#: methods/http.cc:875
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
-#: methods/http.cc:875
+#: methods/http.cc:889
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie"
-#: methods/http.cc:877
+#: methods/http.cc:891
msgid "Error reading from server"
msgstr "Błąd czytania z serwera"
-#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
+#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
msgid "Failed to truncate file"
msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s"
-#: methods/http.cc:1105
+#: methods/http.cc:1147
msgid "Bad header data"
msgstr "Błędne dane nagłówka"
-#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
+#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
msgid "Connection failed"
msgstr "Połączenie nie udało się"
-#: methods/http.cc:1229
+#: methods/http.cc:1311
msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
-msgid "Dynamic MMap ran out of room"
-msgstr "Brak miejsca dla dynamicznego MMap"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-"
+"Limit. Aktualna wartość: %lu. (man 5 apt.conf)"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
+#, c-format
+msgid ""
+"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
+"the try to grow the MMap."
+msgstr ""
+
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lidni %lih %limin %lis"
+
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
+
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Nierozpoznany skrót typu: \"%c\""
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Blok nie zaczyna się nazwą."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Błędny znacznik"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Po wartości występują śmieci"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na najwyższym poziomie"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Włączony tutaj"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Nieobsługiwana dyrektywa \"%s\""
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku"
@@ -2221,13 +2298,13 @@ msgstr "Nieprawidłowa operacja %s"
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
-#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Nie udało się przejść do %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie"
@@ -2256,143 +2333,152 @@ msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s"
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie segmentacji."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Podproces %s dostał sygnał %u."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "należało przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "należało zapisać jeszcze %lu, ale nie udało się to"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Problem przy zamykaniu pliku"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Problem przy usuwaniu pliku"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
msgid "Empty package cache"
msgstr "Pusty magazyn podręczny pakietów"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\""
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Depends"
msgstr "Wymaga"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "PreDepends"
msgstr "PreWymaga"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Suggests"
msgstr "Sugeruje"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Recommends"
msgstr "Poleca"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Conflicts"
msgstr "Jest w konflikcie z"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Replaces"
msgstr "Zastępuje"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
msgid "Obsoletes"
msgstr "Czyni zbędnym"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
msgid "Breaks"
msgstr "Psuje"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
+msgid "Enhances"
+msgstr "Rozszerza"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "important"
msgstr "ważny"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "required"
msgstr "wymagany"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "standard"
msgstr "standardowy"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
msgid "optional"
msgstr "opcjonalny"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
msgid "extra"
msgstr "dodatkowy"
-#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Budowanie drzewa zależności"
-#: apt-pkg/depcache.cc:122
+#: apt-pkg/depcache.cc:124
msgid "Candidate versions"
msgstr "Kandydujące wersje"
-#: apt-pkg/depcache.cc:151
+#: apt-pkg/depcache.cc:153
msgid "Dependency generation"
msgstr "Generowanie zależności"
-#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
msgid "Reading state information"
msgstr "Odczyt informacji o stanie"
-#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#: apt-pkg/depcache.cc:223
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku stanu %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#: apt-pkg/depcache.cc:229
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "Nie udało się zapisać tymczasowego pliku stanu %s"
@@ -2432,32 +2518,39 @@ msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucj
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (identyfikator producenta)"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2469,6 +2562,13 @@ msgstr ""
"nic dobrego, ale jeśli naprawdę chcesz to zrobić, włącz opcję APT::Force-"
"LoopBreak."
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
+"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+msgstr ""
+
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@ -2481,7 +2581,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pakiet %s ma zostać przeinstalowany, ale nie można znaleźć jego archiwum."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
@@ -2489,11 +2589,11 @@ msgstr ""
"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane "
"zatrzymanymi pakietami."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
@@ -2501,24 +2601,24 @@ msgstr ""
"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub "
"została użyta ich starsza wersja."
-#: apt-pkg/acquire.cc:59
+#: apt-pkg/acquire.cc:60
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
-#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#: apt-pkg/acquire.cc:64
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:828
+#: apt-pkg/acquire.cc:826
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (%s pozostało)"
-#: apt-pkg/acquire.cc:830
+#: apt-pkg/acquire.cc:828
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Pobieranie pliku %li z %li"
@@ -2533,21 +2633,21 @@ msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s."
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter."
-#: apt-pkg/init.cc:124
+#: apt-pkg/init.cc:132
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany"
-#: apt-pkg/init.cc:140
+#: apt-pkg/init.cc:148
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów"
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: apt-pkg/clean.cc:56
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s."
@@ -2564,133 +2664,134 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów."
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Należy uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy."
-#: apt-pkg/policy.cc:267
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień, brak nagłówka Package"
+#: apt-pkg/policy.cc:347
+#, c-format
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień %s, brak nagłówka Package"
-#: apt-pkg/policy.cc:289
+#: apt-pkg/policy.cc:369
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
-#: apt-pkg/policy.cc:297
+#: apt-pkg/policy.cc:377
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypięcia"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewPackage)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage3)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
"Och, przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Och, przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr "Och, przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
"Och, przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
"Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności plików"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Zbieranie zapewnień plików"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Błędna suma MD5"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "Błędna suma kontrolna"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2699,7 +2800,7 @@ msgstr ""
"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2708,23 +2809,38 @@ msgstr ""
"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
"będzie ręcznie naprawić ten pakiet."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
msgid "Size mismatch"
msgstr "Błędny rozmiar"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Nie udało się zanalizować pliku Release %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Brak sekcji w pliku Release %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s"
+
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#: apt-pkg/cdrom.cc:525
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2733,42 +2849,42 @@ msgstr ""
"Użycie %s jako punktu montowania CD-ROMu\n"
"Montowanie CD-ROMu\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
+#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
msgid "Identifying.. "
msgstr "Identyfikacja.. "
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#: apt-pkg/cdrom.cc:559
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Etykieta: %s \n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
+#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "Odmontowanie CD-ROMu...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:590
+#: apt-pkg/cdrom.cc:585
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROMu\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
+#: apt-pkg/cdrom.cc:603
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "Odmontowanie CD-ROMu\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:612
+#: apt-pkg/cdrom.cc:607
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n"
#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+#: apt-pkg/cdrom.cc:615
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:638
+#: apt-pkg/cdrom.cc:633
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Skanowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu..\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:678
+#: apt-pkg/cdrom.cc:673
#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
@@ -2777,16 +2893,24 @@ msgstr ""
"Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródłowych, %zu indeksów "
"tłumaczeń i %zu podpisów\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:715
+#: apt-pkg/cdrom.cc:684
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć żadnych plików pakietów, być może nie jest to dysk "
+"Debiana lub inna architektura?"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:710
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "Znaleziono etykietę \"%s\"\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: apt-pkg/cdrom.cc:739
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, spróbuj ponownie.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:760
+#: apt-pkg/cdrom.cc:755
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
@@ -2795,34 +2919,34 @@ msgstr ""
"Płyta nosi nazwę: \n"
"\"%s\"\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:764
+#: apt-pkg/cdrom.cc:759
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Kopiowanie list pakietów..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:790
+#: apt-pkg/cdrom.cc:785
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:799
+#: apt-pkg/cdrom.cc:794
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "Zapisano %i rekordów.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n"
@@ -2832,12 +2956,12 @@ msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n"
msgid "Installing %s"
msgstr "Instalowanie %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfigurowanie %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Usuwanie %s"
@@ -2847,71 +2971,121 @@ msgstr "Usuwanie %s"
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Brakuje katalogu \"%s\""
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Przygotowanie %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "Rozpakowywanie %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
-#, c-format
-msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Przetwarzanie wyzwalaczy dla %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "Zainstalowany %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Przygotowanie do usunięcia %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "Usunięto %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Przygotowanie do całkowitego usunięcia %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Całkowicie usunięto %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
"Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie "
"zamontowane?)\n"
-#: methods/rred.cc:219
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Nie udało się nałożyć łatki na plik"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Uruchamianie dpkg"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy inny proces go "
+"używa?"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy jesteś rootem?"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
+"the problem. "
+msgstr ""
+"dpkg został przerwany, należy ręcznie uruchomić \"dpkg --configure -a\" aby "
+"naprawić problem."
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
+msgid "Not locked"
+msgstr "Nie zablokowany"
+
+#: methods/rred.cc:465
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: methods/rred.cc:470
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Połączenie zostało zamknięte przedwcześnie"
+#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
+#~ msgstr "Brak pakietu źródłowego \"%s\", wybieranie \"%s\" zamiast niego\n"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Nie udało się nałożyć łatki na plik"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Przetwarzanie wyzwalaczy dla %s"
+
+#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#~ msgstr "Brak miejsca dla dynamicznego MMap"
+
#~ msgid ""
#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"