diff options
author | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 17:06:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 17:06:35 +0000 |
commit | 38fd54f14c482842f5f861a13d373e72fbd795e4 (patch) | |
tree | 966e582549f6f2e80d854cfff75e4e9a4ca15fae /po/pt.po | |
parent | 9a9d37a29e3da2ac553fbf0db224066387070349 (diff) |
* Run make -C po update-po to update .po files
Author: mdz
Date: 2004-04-30 04:50:38 GMT
* Run make -C po update-po to update .po files
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 115 |
1 files changed, 71 insertions, 44 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-14 09:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-23 20:42+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -100,7 +100,8 @@ msgstr "Ficheiros de Pacotes :" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "a cache está dessíncronizada, não pode x-referênciar um ficheiro de pacote" +msgstr "" +"a cache está dessíncronizada, não pode x-referênciar um ficheiro de pacote" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format @@ -365,7 +366,7 @@ msgstr "" "Comandos: packages caminho_binário [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n" " sources caminho_fonte [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n" " contents caminho\n" -" release caminho\n" +"\t\t\t\t\t release caminho\n" " generate config [grupos]\n" " clean config\n" "\n" @@ -410,26 +411,31 @@ msgstr "Nenhuma selecção coincidiu" msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Alguns ficheiros faltam no ficheiro de grupo de pacotes `%s'" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "A base de dados estava corrompida, ficheiro renomeado para %s.old" -#: ftparchive/cachedb.cc:59 +#: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format -msgid "Unable to open DB2 file %s" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "" + +#: ftparchive/cachedb.cc:73 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open DB file %s" msgstr "Não foi possível abrir ficheiro DB2 %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:99 +#: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format msgid "File date has changed %s" msgstr "Data do ficheiro mudou %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:140 +#: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" msgstr "O arquivo não tem registro de controle" -#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 +#: ftparchive/cachedb.cc:267 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Não foi possível obter um cursor" @@ -682,7 +688,8 @@ msgid "" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "AVISO: Os seguintes pacotes essenciais serão removidos\n" -"Isso NÃO deve ser feito a menos que você saiba exactamente o que está a fazer!" +"Isso NÃO deve ser feito a menos que você saiba exactamente o que está a " +"fazer!" #: cmdline/apt-get.cc:574 #, c-format @@ -763,7 +770,8 @@ msgstr "É necessário fazer o download de %sB de arquivos.\n" #: cmdline/apt-get.cc:782 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Depois descompactar, %sB adicionais de espaço em disco serão utilizados.\n" +msgstr "" +"Depois descompactar, %sB adicionais de espaço em disco serão utilizados.\n" #: cmdline/apt-get.cc:785 #, c-format @@ -975,7 +983,8 @@ msgid "" "that package should be filed." msgstr "" "Já que você requisitou uma única operação é extremamanete provável que o \n" -"pacote esteja simplesmente não instalável e deve ser enviado um relatório de\n" +"pacote esteja simplesmente não instalável e deve ser enviado um relatório " +"de\n" "bug sobre esse pacote." #: cmdline/apt-get.cc:1490 @@ -1012,7 +1021,8 @@ msgstr "Pronto" #: cmdline/apt-get.cc:1792 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se obtenha o código fonte" +msgstr "" +"Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se obtenha o código fonte" #: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 #, c-format @@ -1046,7 +1056,8 @@ msgstr "Falha ao obter alguns arquivos." #: cmdline/apt-get.cc:1939 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Saltando a descompactação de pacote código fonte já descompactado em %s\n" +msgstr "" +"Saltando a descompactação de pacote código fonte já descompactado em %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1951 #, c-format @@ -1064,8 +1075,9 @@ msgstr "O processo filho falhou" #: cmdline/apt-get.cc:2003 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências " -"de compilação" +msgstr "" +"Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de " +"compilação" #: cmdline/apt-get.cc:2031 #, c-format @@ -1083,8 +1095,8 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -"a dependência de %s por %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s " -"não pôde ser encontrado" +"a dependência de %s por %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não " +"pôde ser encontrado" #: cmdline/apt-get.cc:2155 #, c-format @@ -1098,8 +1110,9 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2190 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: Pacote instalado %s é " -"muito novo" +msgstr "" +"Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: Pacote instalado %s é muito " +"novo" #: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format @@ -1174,7 +1187,8 @@ msgstr "" " install - Instala novos pacotes (um pacote é libc6 e não libc6.deb)\n" " remove - Remove um pacote\n" " source - Faz o download de arquivos de código fonte\n" -" build-dep - Configura as dependências de compilação de pacotes código fonte\n" +" build-dep - Configura as dependências de compilação de pacotes código " +"fonte\n" " dist-upgrade - Actualiza a distribuição, consulte apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Segue as selecções feitas do dselect\n" " clean - Apaga arquivos obtidos para instalação\n" @@ -1428,8 +1442,8 @@ msgstr "Sobreescrita de pacote não coincide com nenhuma versão para %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Ficheiro %s/%s sobreescreve o que está no pacote %s" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Impossível ler %s" @@ -1487,8 +1501,8 @@ msgid "" "package!" msgstr "" "Falha ao abrir o ficheiro da lista '%sinfo/%s'. Caso você não consiga " -"restaurar este ficheiro, crie outro vazio e re-instale a mesma versão " -"do pacote !" +"restaurar este ficheiro, crie outro vazio e re-instale a mesma versão do " +"pacote !" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format @@ -1639,8 +1653,8 @@ msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Um servidor de proxy foi especificado mas não um script de login, Acquire::ftp::" -"ProxyLogin está vazio." +"Um servidor de proxy foi especificado mas não um script de login, Acquire::" +"ftp::ProxyLogin está vazio." #: methods/ftp.cc:265 #, c-format @@ -1917,42 +1931,48 @@ msgstr "Abreviatura de tipo desconhecida: '%c'" msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Abrindo ficheiro de configuração %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %d)" +msgstr "Linha %u é demasiado longa na lista de fontes %s." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag Malformada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto" +msgstr "" +"Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Muitos includes encadeados" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directiva '%s' não suportada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro" @@ -1991,7 +2011,8 @@ msgstr "Opção %s requer um argumento." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =<val>." +msgstr "" +"Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =<val>." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format @@ -2018,7 +2039,7 @@ msgstr "Operação %s inválida" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Impossível mudar para %s" @@ -2313,7 +2334,8 @@ msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado" #: apt-pkg/init.cc:135 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável" +msgstr "" +"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format @@ -2326,7 +2348,8 @@ msgstr "Você deve colocar alguns URIs 'source' no seu sources.list" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analizado ou " +msgstr "" +"As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analizado ou " "aberto." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 @@ -2387,16 +2410,19 @@ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovaVersão2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de " +msgstr "" +"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de " "suportar." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar." +msgstr "" +"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar." +msgstr "" +"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format @@ -2411,7 +2437,8 @@ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "O Pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências do ficheiro" +msgstr "" +"O Pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências do ficheiro" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format |