diff options
author | Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> | 2012-11-01 10:44:13 +0100 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> | 2012-11-01 10:44:13 +0100 |
commit | f69b2c3d2984cd4dca485fb05ab84df94067c50d (patch) | |
tree | 11ac3bcba3399c2fa5c8d7fc45555d490a0497ff /po/pt_BR.po | |
parent | 6292ea19bc71d0c1b977693195dcf9153bd07555 (diff) | |
parent | 446fb1002ad218929f3a6da911388b160b738f2a (diff) |
merged from the debian-sid branch
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 852 |
1 files changed, 487 insertions, 365 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 17cb4fa76..95b9d73aa 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,17 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:17+0000\n" -"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 02:33-0200\n" +"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -30,8 +27,9 @@ msgid "Total package names: " msgstr "Total de Nomes de Pacotes: " #: cmdline/apt-cache.cc:288 +#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "Total de estruturas de pacote: " +msgstr "Total de Nomes de Pacotes: " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " @@ -105,8 +103,9 @@ msgid "No packages found" msgstr "Nenhum pacote encontrado" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 +#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "Você deve fornecer pelo menos um padrão de busca" +msgstr "Você deve passar exatamente um padrão" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." @@ -167,6 +166,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -202,53 +202,58 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Uso: apt-cache [opção] comando\n" -" apt-cache [opção] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [opção] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"Uso: apt-cache [opções] comando\n" +" apt-cache [opções] add arquivo1 [arquivo1 ...]\n" +" apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n" +" apt-cache [opções] showsrc pacote1 [pacote2 ...]\n" "\n" -"apt-cache é uma ferramenta simples usado para consultar informações\n" -"a partir de arquivos binários do APT em cache\n" +"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível usada para manipular os\n" +"arquivos de cache binários do APT e para buscar informações neles\n" "\n" "Comandos:\n" -" gencaches - Compila o pacote e o cache fonte\n" -" showpkg - Mostra algumas informações gerais para um único pacote\n" -" showsrc - Mostrar registros da fonte\n" +" add - Adiciona um arquivo de pacote ao cache de fontes\n" +" gencaches - Constrói ambos os caches de pacotes e fontes\n" +" showpkg - Mostra informações gerais para um único pacote\n" +" showsrc - Mostra registros fontes\n" " stats - Mostra algumas estatísticas básicas\n" -" dump - Mostra o arquivo inteiro de uma forma concisa\n" -" dumpavail - Imprime um arquivo disponível para stdout\n" -" unmet - Mostra dependências não satisfeitas\n" -" search - Pesquisa na lista de pacotes por um padrão regex\n" -" show - Mostra um registro legível para o pacote\n" -" depends - Mostra informações de dependência bruta para um pacote\n" -" rdepends - Mostra informações de dependência reversa para um pacote\n" -" pkgnames - Lista os nomes de todos os pacotes no sistema\n" -" dotty - Gera pacotes gráficos para GraphViz\n" -" xvcg - Gera pacotes gráficos para xvcg\n" -" policy - Mostra as definições de política\n" +" dump - Mostra o arquivo inteiro em uma forma concisa\n" +" dumpavail - Imprime um arquivo \"available\" para stdout\n" +" unmet - Mostra dependências desencontradas\n" +" search - Procura a lista de pacotes por um padrão regex\n" +" show - Mostra um registro legível sobre o pacote\n" +" depends - Mostra informações de dependências não processadas de um " +"pacote\n" +" rdepends - Mostra informações de dependências reversas de um pacote\n" +" pkgnames - Lista o nome de todos os pacotes no sistema\n" +" dotty - Gera gráficos de pacotes para o GraphViz\n" +" xvcg - Gera gráficos de pacotes para o xvcg\n" +" policy - Mostra as configurações de políticas\n" "\n" "Opções:\n" -" -h texto de ajuda.\n" -" -p=? O cache dos pacotes.\n" -" -s=? O cache fonte.\n" -" -q Desativar indicador de progresso.\n" -" -i Mostrar só deps importantes para o comando unmet.\n" -" -c=? Ler este arquivo de configuração\n" -" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"Veja o manual do apt-cache (8) e apt.conf (5) para mais informações.\n" +" -h Este texto de ajuda.\n" +" -p=? O cache de pacotes.\n" +" -s=? O cache de fontes.\n" +" -q Desabilita o indicador de progresso.\n" +" -i Mostra somente dependências importantes para o comando \"unmet\".\n" +" -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n" +" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/" +"tmp\n" +"Veja as páginas de manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para mais informações.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" -"Por favor, forneça um nome para este disco, como 'Debian 5.0.3 Disco 1'" +"Por favor, forneça um nome para este Disco, algo como 'Debian 2.1r1 Disco 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Por favor, insira um Disco na unidade e pressione enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Falha ao montar '%s' para '%s'" +msgstr "Falhou ao renomear %s para %s" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -357,7 +362,7 @@ msgstr "Os pacotes a seguir serão REVERTIDOS:" #: cmdline/apt-get.cc:508 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Os seguintes pacotes suspensos serão alterados:" +msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:" #: cmdline/apt-get.cc:563 #, c-format @@ -399,14 +404,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Nota, selecionando '%s' para a tarefa '%s'\n" +msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Nota, selecionando '%s' para a expressão regular '%s'\n" +msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -418,8 +423,9 @@ msgid " [Installed]" msgstr " [Instalado]" #: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [Sem versão candidata]" +msgstr "Versões candidatas" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -441,9 +447,9 @@ msgid "However the following packages replace it:" msgstr "No entanto, os pacotes a seguir o substituem:" #: cmdline/apt-get.cc:712 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "O pacote '%s' não possui candidato para instalação" +msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format @@ -452,21 +458,19 @@ msgstr "Pacotes virtuais como '%s' não podem ser removidos\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" -"Pacote '%s' não está instalado, portanto não foi removido. Você quis dizer " -"'%s'?\n" +msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pacote '%s' não está instalado, portanto não foi removido\n" +msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Nota, selecionando '%s' ao invés de '%s'\n" +msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format @@ -474,10 +478,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" -"Pulando %s, não está instalado e foram necessárias somente atualizações.\n" +msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format @@ -495,14 +498,14 @@ msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" #: cmdline/apt-get.cc:884 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Versão selecionada '%s' (%s) para '%s'\n" +msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Versão selecionada '%s' (%s) para '%s' porque '%s'\n" +msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -678,11 +681,7 @@ msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" -"O seguinte pacote desapareceu de seu sistema assim como\n" -"todos os arquivos foram sobrescritos por outros pacotes:" msgstr[1] "" -"Os seguintes pacotes desapareceram de seu sistema assim como\n" -"todos os arquivos foram sobrescritos por outros pacotes:" #: cmdline/apt-get.cc:1421 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." @@ -694,9 +693,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "Ignorar indisponibilidade da versão '%s' do pacote '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Escolhendo '%s' como pacote fonte, em vez de '%s'\n" +msgstr "Não foi possível executar \"stat\" na lista de pacotes fonte %s" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 @@ -739,31 +738,36 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Erro Interno, o AutoRemover quebrou coisas" #: cmdline/apt-get.cc:1829 +#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr[0] "" -"O seguinte pacote foi automaticamente instalado e não é mais necessário:" +"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais " +"requeridos:" msgstr[1] "" "Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais " -"necessários:" +"requeridos:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr[0] "" -"O pacote %lu foi instalado automaticamente e não é mais necessário:\n" +"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais " +"requeridos:" msgstr[1] "" -"Os pacotes %lu foram instalados automaticamente e não são mais necessários:\n" +"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais " +"requeridos:" #: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "Use 'apt-get autoremove' para removê-lo." +msgstr[0] "Use 'apt-get autoremove' para removê-los." msgstr[1] "Use 'apt-get autoremove' para removê-los." #: cmdline/apt-get.cc:1854 @@ -816,9 +820,9 @@ msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Impossível achar pacote %s" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s definido para instalado automaticamente.\n" +msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -972,13 +976,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s não tem dependências de construção.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" -"%s dependência por %s não pode ser satisfeita porque %s não não autorizado " -"nos pacotes '%s'" +"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não " +"pode ser encontrado" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -997,22 +1001,22 @@ msgstr "" "novo" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" -"dependência %s para %s não foi atendida porque a versão candidata do pacote " -"%s não pode satisfazer os requisitos de versão" +"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão " +"disponível do pacote %s pode satisfazer os requerimentos de versão" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" -"dependência %s para %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não tem " -"versão candidata" +"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não " +"pode ser encontrado" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -1029,15 +1033,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Falhou ao processar as dependências de construção" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Log de alteração para %s (%s)" +msgstr "Conectando em %s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos para os quais há suporte:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1082,46 +1087,45 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Uso: apt-get [opção] comando\n" -" apt-get [opção] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [opção] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"Uso: apt-get [opções] comando\n" +" apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n" +" apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n" "\n" -"apt-get é uma interface simples de linha de comando para fazer o download e\n" -"instalação de pacotes. Os comandos usados mais frequentemente são update\n" -"e install.\n" +"O apt-get é uma interface simples de linha de comando para baixar\n" +"pacotes e instalá-los. Os comandos usados mais frequentemente são\n" +"update e install.\n" "\n" "Comandos:\n" " update - Obtém novas listas de pacotes\n" -" upgrade - Realizar uma atualização\n" -" install - Instalar novos pacotes (pkg é libc6 não libc6.deb)\n" -" remove - Remover pacotes\n" -" autoremove - Remove automaticamente todos os pacotes não utilizados\n" -" purge - Remover pacotes e arquivos de configuração\n" -" source - Baixar arquivos de código fonte\n" -" build-dep - Configurar dependências de compilação de pacotes fonte\n" -" dist-upgrade - Atualização da distribuição, ver apt-get(8)\n" +" upgrade - Realiza uma atualização\n" +" install - Instala novos pacotes (um pacote é libc6 e não libc6.deb)\n" +" remove - Remove pacotes\n" +" autoremove - Remove automaticamente todos os pacotes não usados\n" +" purge - Remove e expurga (\"purge\") pacotes\n" +" source - Baixa arquivos fonte\n" +" build-dep - Configura as dependências de compilação de pacotes fonte\n" +" dist-upgrade - Atualiza a distribuição, veja apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Segue as seleções do dselect\n" -" clean - Apaga arquivos baixados\n" -" autoclean - Apaga arquivos antigos baixados\n" +" clean - Apaga arquivos baixados para instalação\n" +" autoclean - Apaga arquivos antigos baixados para instalação\n" " check - Verifica se não há dependências quebradas\n" -" changelog - Baixar e exibir o changelog para o pacote dado\n" -" download - Faz o download do pacote binário para o diretório atual\n" "\n" "Opções:\n" -" -h Texto de ajuda.\n" -" -q Log de saída - sem indicador de progresso\n" +" -h Este texto de ajuda\n" +" -q Saída que pode ser registrada em log - sem indicador de progresso\n" " -qq Sem saída, exceto para erros\n" -" -d Fazer apenas o Download - NÃO instalar ou descompactar arquivos\n" -" -s Não-agir. Realizar simulação de pedido\n" -" -y Assumir Sim para todas as perguntas e não solicitar\n" -" -f Tentativa de corrigir um sistema com dependências quebradas\n" -" -m Tentar continuar se os arquivos não podem ser localizados\n" -" -u Mostrar uma lista de pacotes atualizados\n" -" -b Compilar o pacote fonte depois de baixá-lo\n" -" -V Mostrar detalhadamente números da versão\n" -" -c=? Ler este arquivo de configuração\n" -" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"Ver as páginas do manual do apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n" +" -d Apenas baixa - NÃO instala ou desempacota arquivos\n" +" -s Não-age. Executa simulação de ordenação\n" +" -y Assume Sim para todas as perguntas e não questiona\n" +" -f Tenta corrigir um sistema com dependências quebradas\n" +" -m Tenta continuar se os arquivos não podem ser localizados\n" +" -u Mostra uma lista de pacotes atualizados também\n" +" -b Constrói o pacote fonte depois de baixá-lo\n" +" -V Exibe números de versões mais detalhados\n" +" -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n" +" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/" +"tmp\n" +"Veja as páginas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n" "para mais informações e opções.\n" " Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n" @@ -1175,29 +1179,29 @@ msgstr "" "na unidade '%s' e pressione enter\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "%s não pode ser marcado pois não está instalado.\n" +msgstr "mas não está instalado" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s já estava definido para ser instalado manualmente.\n" +msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s já estava definido para ser instalado automaticamente.\n" +msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s já estava definido como suspenso.\n" +msgstr "%s já é a versão mais nova.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s já estava definido como não-suspenso.\n" +msgstr "%s já é a versão mais nova.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1206,14 +1210,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Esperado %s mas este não estava lá" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s definido com suspenso.\n" +msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Cancelada a suspensão de %s.\n" +msgstr "Falhou ao abrir %s" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1503,14 +1507,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Falha temporária resolvendo '%s'" #: methods/connect.cc:200 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Algo estranho aconteceu '%s:%s' resolvendo (%i - %s)" +msgstr "Algo estranho aconteceu resolvendo '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Desabilitado para conectar com %s:%s:" +msgstr "Impossível conectar em %s %s:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1524,9 +1528,10 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Ao menos uma assinatura inválida foi encontrada." #: methods/gpgv.cc:189 +#, fuzzy msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"Não foi possível executar o 'gpgv' para verificar a assinatura (o gpgv está " +"Não foi possível executar '%s' para verificar a assinatura (o gpgv está " "instalado?)" #: methods/gpgv.cc:194 @@ -1646,9 +1651,9 @@ msgstr "Nenhum arquivo de espelho \\\"%s\\\" encontrado " #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "Não foi possível ler arquivo repositório '%s'" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1694,13 +1699,20 @@ msgstr "Pressione enter para continuar." msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "Você quer apagar quaisquer arquivos .deb previamente baixados?" +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. #: dselect/install:101 +#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "Ocorreram alguns erros ao descompactar. Pacotes que foram instalados" +msgstr "" +"Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Vou configurar os pacotes que foram" #: dselect/install:102 +#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "será configurado. Isso pode resultar em erros duplicados" +msgstr "" +"instalados. Isto pode resultar em erros duplicados ou erros causados por" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1881,12 +1893,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "BD é antigo, tentando atualizar %s" #: ftparchive/cachedb.cc:76 +#, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"Formato do BD é inválido. Se você atualizou de uma versão mais antiga do " -"apt, remova e recrie o banco de dados." +"Formato do BD é inválido. Se você atualizou a partir de uma versão antiga do " +"apt, por favor, remova e recrie o banco de dados." #: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format @@ -2002,19 +2015,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "Impossível abrir %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Substituir %s malformado, linha %llu #1" +msgstr "Override malformado %s linha %lu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Substituir %s malformado, linha %llu #2" +msgstr "Override malformado %s linha %lu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Substituir %s malformado, linha %llu #3" +msgstr "Override malformado %s linha %lu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -2067,6 +2080,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Falhou ao renomear %s para %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -2079,16 +2093,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Uso: apt-internal-solver\n" +"Uso: apt-extracttemplates arquivo1 [arquivo2 ...]\n" "\n" -"apt-internal-solver é uma interface para usar o solucionador interno\n" -"como se fosse externo para a família APT em depurações e etc\n" +"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair informações de modelo\n" +"(\"template\") e configuração de pacotes debian.\n" "\n" "Opções:\n" -"-h Este texto de ajuda\n" -"-q Saída registrável - sem indicador de progresso\n" -"-c=? Ler este arquivo de configuração\n" -"-o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, exemplo -o dir::cache=/" +" -h Este texto de ajuda\n" +" -t Define o diretório temporário\n" +" -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n" +" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/" "tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 @@ -2150,9 +2164,9 @@ msgid "Error reading archive member header" msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Cabeçalho de arquivo inválido %s" +msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" @@ -2285,22 +2299,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Não foi possível fazer \"mmap\" de um arquivo vazio" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Não foi possível duplicar o descritor de arquivo %i" +msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Não foi possível fazer mmap de %llu bytes" +msgstr "Não foi possível fazer \"mmap\" de %lu bytes" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Não foi possível fechar o mmap" +msgstr "Impossível abrir %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Não foi possível sincronizar o mmap" +msgstr "Impossível invocar " #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2412,11 +2428,10 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Não há suporte para a diretiva '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Erro de sintaxe %s: %u: as diretivas de limpeza requer uma árvore de opção " -"como argumento" +"Erro de sintaxe %s:%u: Diretivas podem ser feitas somente no nível mais alto" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format @@ -2490,9 +2505,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Impossível executar \"stat\" no cdrom" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Problema ao fechar o arquivo gzip %s" +msgstr "Problema fechando o arquivo" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format @@ -2542,9 +2557,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Sub-processo %s recebido o sinal %u." +msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format @@ -2562,9 +2577,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Não foi possível abrir o descritor de arquivo %d" +msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2575,29 +2590,29 @@ msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Falhou ao executar compactador " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "ler, ainda tem %llu para ler, mas nenhuma restou" +msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "escrever, ainda tem %llu para escrever, mas não conseguiu" +msgstr "escrita, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Problema ao fechar o arquivo %s" +msgstr "Problema fechando o arquivo" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Problema ao renomear o arquivo %s para %s" +msgstr "Problema sincronizando o arquivo" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Problema ao remover o link do arquivo %s" +msgstr "Problema removendo o arquivo" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" @@ -2616,8 +2631,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "O arquivo de cache de pacotes é uma versão incompatível" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido, ele é muito pequeno" +msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2721,32 +2737,33 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "Linha %lu está incompleta na lista %s ([opção] incapaz de analisar)" +msgstr "" +"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "Linha %lu está incompleta na lista de fontes %s ([opção] muito curta)" +msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" msgstr "" -"Linha %lu está incompleta na lista de fontes %s ([%s] não está assinada)" +"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "Linha %lu está incompleta na lista de fontes %s ([%s] não tem chave)" +msgstr "" +"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" msgstr "" -"Linha %lu está incompleta na lista de fontes %s ([%s] a chave %s não tem " -"valor)" +"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format @@ -2804,9 +2821,9 @@ msgstr "" "man 5 apt.conf em APT::Immediate-Configure para mais detalhes. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Não foi possível configurar o '%s'. " +msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2839,35 +2856,35 @@ msgid "" "held packages." msgstr "" "Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por " -"pacotes suspensos." +"pacotes mantidos (hold)." #: apt-pkg/algorithms.cc:1225 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"Não foi possível corrigir os problemas, você suspendeu pacotes quebrados." +msgstr "Impossível corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes quebrados." #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Alguns arquivos index falharam ao ser baixados. Eles foram ignorados, ou " -"cópias antigas são usadas ao invés." +"Alguns arquivos de índice falharam para baixar, eles foram ignorados ou os " +"antigos foram usados no lugar." #: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "A lista de diretórios %s está parcialmente incompleta." +msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando." #: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "O diretório %s está faltando parcialmente alguns arquivos." +msgstr "Diretório de arquivos %spartial está faltando." #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Não foi possível travar o diretório %s" +msgstr "Impossível criar trava no diretório de listas" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2939,11 +2956,9 @@ msgstr "" "está disponível na origem" #: apt-pkg/policy.cc:396 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" -"Registro inválido no arquivo de preferências %s, cabeçalho do pacote " -"inexistente" +msgstr "Registro inválido no arquivo de preferências, sem cabeçalho Package" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format @@ -2968,9 +2983,9 @@ msgstr "O cache possui um sistema de versões incompatível" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Erro ocorreu ao processar %s (%s%d)" +msgstr "Um erro ocorreu processando %s (EncontrarPacote)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -3041,9 +3056,9 @@ msgstr "" "(entrada incorreta em sources.list ou arquivo corrompido)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Não é possível encontrar soma de hash para '%s' no arquivo de Release" +msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -3110,14 +3125,14 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "Tamanho incorreto" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Não é possível analisar o arquivo liberado %s" +msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Sem seções no arquivo liberado %s" +msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n" #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format @@ -3125,14 +3140,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "Sem entradas hash no arquivo liberado %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada 'Válido até' é inválida no arquivo Release: %s" +msgstr "Linha inválida no arquivo de desvios: %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada 'Date' é inválida no arquivo Release: %s" +msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -3155,7 +3170,7 @@ msgstr "Identificando.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Rótulo armazenado: %s\n" +msgstr "Rótulo armazenado: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3257,9 +3272,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "Não é possível encontrar o registro de autenticação para: %s" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Hash incompatível para: %s" +msgstr "Hash Sum incorreto" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format @@ -3268,9 +3283,9 @@ msgstr "Arquivo %s não inicia com mensagem assinada simples" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Nenhum chaveiro instalado em %s." +msgstr "Abortando instalação." #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format @@ -3283,14 +3298,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa '%s'" +msgstr "Impossível achar tarefa %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Não foi possível encontrar qualquer pacote pela expressão regular '%s'" +msgstr "Impossível achar pacote %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format @@ -3364,9 +3379,9 @@ msgid "Removing %s" msgstr "Removendo %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "Removendo completamente %s" +msgstr "%s completamente removido" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3385,9 +3400,9 @@ msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Diretório '%s' está faltando" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s'" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 #, c-format @@ -3499,11 +3514,9 @@ msgstr "" "processo o utilizando?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" -"Não foi possível travar o diretório da administração (%s), você é " -"administrador?" +msgstr "Impossível criar trava no diretório de listas" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3519,167 +3532,276 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "Não bloqueado" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres" +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Erro de leitura do processo %s" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Falhou ao remover %s" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Impossível criar %s" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Falhou ao localizar um arquivo de controle válido" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Falhou ao executar \"stat\" em %sinfo." -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Não foi possível mudar para %s" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Os diretórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Erro analisando MD5. Posição %lu" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Falhou ao mudar para o diretório administrativo %sinfo" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Seção \"ConfFile\" ruim no arquivo de estado. Posição %lu" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Erro interno obtendo um nome de pacote" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Falhou ao encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Lendo listagem de arquivos" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Falhou ao abrir o arquivo de lista '%sinfo/%s'. Se você não conseguir " +#~ "restaurar este arquivo, crie-o vazio e imediatamente reinstale a mesma " +#~ "versão do pacote!" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Erro interno ao adicionar um desvio" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Falhou ao ler o arquivo de lista %sinfo/%s" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Linha inválida no arquivo de desvios: %s" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Erro interno obtendo um nó" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Falhou ao abrir o arquivo de desvios %sdiversions" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "O arquivo de desvios está corrompido" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Falhou ao abrir o arquivo de desvios %sdiversions" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Linha inválida no arquivo de desvios: %s" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Erro interno obtendo um nó" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Erro interno ao adicionar um desvio" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Falhou ao ler o arquivo de lista %sinfo/%s" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro" -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "Falhou ao abrir o arquivo de lista '%sinfo/%s'. Se você não conseguir " -#~ "restaurar este arquivo, crie-o vazio e imediatamente reinstale a mesma " -#~ "versão do pacote!" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Falhou ao encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Lendo listagem de arquivos" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Seção \"ConfFile\" ruim no arquivo de estado. Posição %lu" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Erro interno obtendo um nome de pacote" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Erro analisando MD5. Posição %lu" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Falhou ao mudar para o diretório administrativo %sinfo" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Não foi possível mudar para %s" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Falhou ao localizar um arquivo de controle válido" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Erro de leitura do processo %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Override malformado %s linha %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Override malformado %s linha %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Override malformado %s linha %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "descompactador" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "escrita, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoPacote)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (EncontrarPacote)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (ColetarArquivoProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Erro interno, não foi possível localizar membro" + +#~ msgid "You must give exactly one pattern" +#~ msgstr "Você deve passar exatamente um padrão" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." #~ msgstr "" -#~ "Os diretórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos" +#~ "E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options muito extensa. Saindo." -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Falhou ao executar \"stat\" em %sinfo." +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão2)" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Impossível criar %s" +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Falhou ao remover %s" +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Não foi possível acessar o chaveiro: '%s'" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Não foi possível aplicar o patch" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Use 'apt-get autoremove' para removê-los." +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n" +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Erro processando gatilhos para %s" + +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "\"MMap\" Dinâmico ficou sem espaço" #~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." #~ msgstr "" -#~ "MMap dinamico ficou sem espaço. Por favor incremente o tamanho do APT::" -#~ "Cache-Limit. Valor atual: %lu (man 5 apt.conf)" +#~ "Já que você solicitou uma única operação é bem provável que o pacote\n" +#~ "esteja simplesmente não instalável e um relatório de bug sobre esse\n" +#~ "pacote deveria ser enviado." -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Ignorar arquivo inexistente: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Linha %d muito longa (máx. %d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "Linha %d muito longa (máx. %d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)" -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Nota: Isto é feito automaticamente e de propósito pelo dpkg." +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "Rótulo armazenado: %s \n" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " +#~ "%i signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "Encontrado(s) %i índice(s) de pacote(s), %i índice(s) de fonte(s) e %i " +#~ "assinaturas\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Seleção falhou" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Data do arquivo mudou %s" + +#~ msgid "Reading file list" +#~ msgstr "Lendo Listagem de Pacotes" + +#~ msgid "Could not execute " +#~ msgstr "Não foi possível executar " + +#~ msgid "Preparing for remove with config %s" +#~ msgstr "Preparando para remoção de %s e sua configuração" + +#~ msgid "Removed with config %s" +#~ msgstr "%s e sua configuração removidos" + +#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" #~ msgstr "" -#~ "Uso: apt-mark [opção] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark é uma interface de linha de comando simples para a marcação de " -#~ "pacotes\n" -#~ "manual ou automaticamente instalados. Ele também pode listar marcações.\n" -#~ "\n" -#~ "Comandos:\n" -#~ " auto - Marca os pacotes dados como instalados automaticamente\n" -#~ " manual - Marca os pacotes dados como instalados manualmente\n" -#~ "\n" -#~ "Opções:\n" -#~ " -h texto de ajuda.\n" -#~ " -q Log de saída - sem indicador de progresso\n" -#~ " -qq Sem saída, exceto para erros\n" -#~ " -s Sem ação. Apenas imprime o que seria feito.\n" -#~ " -f leitura/escrita automática/manual da marcação em um dado arquivo\n" -#~ " -c=? Ler este arquivo de configuração\n" -#~ " -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, eg -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" -#~ "Veja o manual do apt-mark(8) e apt.conf(5) para mais informações." +#~ "ID de fornecedor desconhecido '%s' na linha %u da lista de fontes %s" #~ msgid "" -#~ "Usage: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" +#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" +#~ "dependencies.\n" +#~ "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." #~ msgstr "" -#~ "Uso: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "O apt-internal-resolver é uma interface para uso interno atual\n" -#~ "como um resolvedor externo para a família APT para depuração ou " -#~ "semelhantes\n" -#~ "\n" -#~ "Opções:\n" -#~ " -h Este texto de ajuda.\n" -#~ " -q Sair da sessão - sem indicador de progresso\n" -#~ " -c=? Ler este arquivo de configuração\n" -#~ " -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, por exemplo, -o dir::" -#~ "cache=/tmp\n" -#~ "leia página do manual apt.conf (5) para mais informações e opções.\n" -#~ " Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n" +#~ "Alguns pacotes quebrados foram encontrados enquanto se tentava " +#~ "processar \n" +#~ "as dependências de construção.\n" +#~ "Você pode querer rodar 'apt-get -f install' para corrigí-los." + +#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +#~ msgstr "" +#~ "Desculpe, você não tem espaço livre o suficiente em %s para guardar os ." +#~ "debs." + +#~ msgid "Extract " +#~ msgstr "extra" + +#~ msgid "De-replaced " +#~ msgstr "Substitui" + +#~ msgid "Replaced file " +#~ msgstr "Substitui" + +#~ msgid "Regex compilation error" +#~ msgstr "Erro de compilação de regex - %s" + +#~ msgid "Failed to stat %s%s" +#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#~ msgid "Failed to open %s.new" +#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" +#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" +#~ msgstr "Não foi possível checar a lista de pacotes fonte %s" + +#~ msgid " files " +#~ msgstr " falhou." + +#~ msgid "Done. " +#~ msgstr "Pronto" + +#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" +#~ msgstr "Impossível achar pacote %s" + +#~ msgid "Failed too stat %s" +#~ msgstr "Impossível checar %s." |