diff options
author | Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> | 2012-11-01 10:44:13 +0100 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> | 2012-11-01 10:44:13 +0100 |
commit | f69b2c3d2984cd4dca485fb05ab84df94067c50d (patch) | |
tree | 11ac3bcba3399c2fa5c8d7fc45555d490a0497ff /po/ro.po | |
parent | 6292ea19bc71d0c1b977693195dcf9153bd07555 (diff) | |
parent | 446fb1002ad218929f3a6da911388b160b738f2a (diff) |
merged from the debian-sid branch
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 720 |
1 files changed, 386 insertions, 334 deletions
@@ -8,17 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:19+0000\n" -"Last-Translator: Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n" +"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " -"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -30,8 +29,9 @@ msgid "Total package names: " msgstr "Total nume pachete : " #: cmdline/apt-cache.cc:288 +#, fuzzy msgid "Total package structures: " -msgstr "Total structuri pachete: " +msgstr "Total nume pachete : " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " @@ -105,8 +105,9 @@ msgid "No packages found" msgstr "Nu s-au găsit pachete" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 +#, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "Trebuie să introduceți cel puțin un șablon de căutare" +msgstr "Trebuie să dați exact un șablon" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s" #: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Package files:" -msgstr "Fișiere pachet:" +msgstr "Fișiere pachet: " #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" @@ -166,6 +167,7 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -201,55 +203,55 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comandă\n" -" apt-cache [opțiuni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [opțiuni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n" +" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n" +" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n" +" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n" "\n" -"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut folosită la interogarea " -"informației\n" -"din cache-ul fișierelor binare ale APT\n" +"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n" +"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n" "\n" "Comenzi:\n" -" gencaches - Construiește pachetele și cache-ul surselor\n" -" showpkg - Arată unele informații generale pentru un singur pachet\n" -" showsrc - Arată înregistrările sursă\n" -" stats - Arată unele statistici de bază\n" -" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n" -" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la stdout\n" -" unmet - Arată dependențele nerezolvate\n" -" search - Caută lista de pachet după un model regex\n" -" show - Arată o înregistrare citibilă pentru pachet\n" -" depends - Arată informații brute despre dependențele unui pachet\n" -" rdepends - Arată informația dependențelor inversă pentru un pachet\n" -" pkgnames - Listează numele tuturor pachetelor din sistem\n" -" dotty - Generează graficele pachet pentru GraphViz\n" -" xvcg - Generează graficele pachet pentru xvcg\n" -" policy - Arată configurările politicii\n" +" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n" +" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n" +" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n" +" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n" +" stats - Arată câteva statistici de bază\n" +" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n" +" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n" +" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n" +" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n" +" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n" +" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n" +" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n" +" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n" +" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n" +" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n" +" policy - Arată configurațiile de politici\n" "\n" "Opțiuni:\n" -" -h Acest text de ajutor.\n" -" -p=? Cache-ul pachetului.\n" -" -s=? Sursa cache-ului.\n" -" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n" -" -i Arată numai dependențele importante pentru comanda unmet.\n" -" -c=? Citește acest fișier de configurare.\n" -" -o=? Configurează o opțiune de configurare arbitrară,ex -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Consultați paginile manualului apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe " -"informații.\n" +" -h Acest text de ajutor.\n" +" -p=? Cache-ul de pachete.\n" +" -s=? Cache-ul de surse.\n" +" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n" +" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n" +" -c=? Citește acest fișier de configurare\n" +" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" +"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Introduceți un nume pentru acest disc, precum „Disc Debian 5.0.3”" +msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Nu s-a reușit montarea '%s' la '%s'" +msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -398,14 +400,14 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Notă, selectare '%s' pentru sarcina '%s'\n" +msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Notă, selectare '%s' pentru regex '%s'\n" +msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format @@ -417,8 +419,9 @@ msgid " [Installed]" msgstr " [Instalat]" #: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [Nu este versiune candidat]" +msgstr "Versiuni candidat" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -440,9 +443,9 @@ msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:" #: cmdline/apt-get.cc:712 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Pachetul '%s' nu are candidat pentru instalare" +msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format @@ -451,19 +454,19 @@ msgstr "Pachetele virtuale ca '%s' nu pot fi eliminate\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" +msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Notă, se selectează '%s' în loc de '%s'\n" +msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format @@ -471,9 +474,9 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" #: cmdline/apt-get.cc:822 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "Se omite %s, nu este instalat și sunt necesare numai actualizări.\n" +msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format @@ -491,14 +494,14 @@ msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" #: cmdline/apt-get.cc:884 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Versiune selectată '%s' (%s) pentru '%s'\n" +msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Versiune selectată '%s' (%s) pentru '%s' datorită '%s'\n" +msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -673,14 +676,8 @@ msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" -"Pachetul următor a dispărut din sistem deoarece\n" -"toate fișierele au fost suprascrise de alte pachete:" msgstr[1] "" -"Pachetele următoare au dispărut din sistem deoarece\n" -"toate fișierele au fost suprascrise de alte pachete:" msgstr[2] "" -"Pachetele următoare au dispărut din sistem deoarece\n" -"toate fișierele au fost suprascrise de alte pachete:" #: cmdline/apt-get.cc:1421 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." @@ -692,9 +689,9 @@ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "Ignoră obiectivele indisponibile ale versiunii '%s' din pachetul '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Se alege '%s' ca sursă pachet în detrimentul sursei '%s'\n" +msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 @@ -739,31 +736,38 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni" #: cmdline/apt-get.cc:1829 +#, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "Pachetul următor a fost instalat automat și nu mai este necesar:" +msgstr[0] "" +"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" msgstr[1] "" -"Pachetele următoare au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" +"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" msgstr[2] "" -"Pachetele următoare au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" +"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "%lu pachet a fost instalat automat și nu mai este necesar.\n" -msgstr[1] "%lu pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare.\n" -msgstr[2] "%lu de pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare.\n" +msgstr[0] "" +"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" +msgstr[1] "" +"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" +msgstr[2] "" +"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" #: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." +msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." +msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -816,9 +820,9 @@ msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s configurat la instalare automată.\n" +msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" @@ -972,13 +976,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" -"Dependența %s pentru %s nu poate fi satisfăcută deoarece %s nu este permis " -"pentru pachetele „%s”" +"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " +"poate fi găsit" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -997,22 +1001,22 @@ msgstr "" "prea nou" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" -"Dependența %s pentru %s nu poate fi satisfăcută deoarece versiunea candidat " -"a pachetului %s nu satisface necesitățile versiunii" +"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune " +"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" -"Dependența %s pentru %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu are " -"versiune candidat" +"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " +"poate fi găsit" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -1029,15 +1033,16 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Jurnal modificări pentru %s (%s)" +msgstr "Conectare la %s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3369 msgid "Supported modules:" msgstr "Module suportate:" #: cmdline/apt-get.cc:3410 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1082,51 +1087,48 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Utililzare: apt-get [options] comandă\n" -" apt-get [opțiune] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [opțiune] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n" +" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n" +" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n" "\n" -"apt-get este o interfață simplă pentru linia de comandă, pentru descărcarea " -"și\n" -"instalarea pachetelor. Cele mai folosite comenzi sunt update\n" -"și install\n" +"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n" +"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n" +"și install.\n" "\n" "Comenzi:\n" -" update - Restabilire liste noi de pachete\n" -" upgrade - Efectuează o actualizare\n" -" install - Instalează pachete noi (pkg este libc6 nu libc6.deb)\n" -" remove - Elimină pachete\n" -" autoremove - Elimină automat toate pachetele nefolositoare\n" -" purge - Elimină pachetele și fișierele de configurare\n" -" source - descarcă arhive sursă\n" -" build-dep - Configurează construirea dependențelor pentru sursa de " -"pachete\n" -" dist-upgrade - Actualizare distribuție, vedeți apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Urmărește selecțiile dselect\n" -" clean - Șterge arhivele de fișiere descărcate\n" -" autoclean - Șterge vechile arhive de fișiere descărcate\n" -" check - Verifică dacă acolo nu sunt dependențe defecte\n" -" changelog - Descarcă și afișează jurnalul modificărilor pentru pachetul " -"dat\n" -" download - Descarcă pachetul binar în directorul curent\n" +" update - Aduce listele noi de pachete\n" +" upgrade - Realizează o înnoire\n" +" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n" +" remove - Șterge pachete\n" +" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n" +" purge - Șterge și curăță pachete\n" +" source - Descarcă pachete-sursă\n" +" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n" +" pachetele-sursă\n" +" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n" +" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n" +" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n" +" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n" "\n" "Opțiuni:\n" -" -h Acest text de ajutor.\n" -" -q Ieșire jurnalizabilă - fără indicator de progres\n" -" -qq Fără ieșire, excepție pentru erori\n" -" -d Numai descărcare - NU instalează sau despachetează arhive\n" -" -s Fără acțiune. Rulează o simulare\n" -" -y Asumă Da la toate interogările și nu afișa\n" -" -f Încearcă să se corecteze un sistem cu dependențe nerezolvate existente\n" -" -m Încearcă să continue dacă arhivele sunt negăsite\n" -" -u Arată și o listă de pachete actualizate\n" -" -v Arată detaliat numerele versiunii\n" +" -h Acest text de ajutor.\n" +" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n" +" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n" +" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n" +" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n" +" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n" +" solicita răspuns\n" +" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n" +" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n" +" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n" +" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n" +" -V Arată versiunile în mod logoreic\n" " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" -" -o=? Configurează o opțiune arbitrară de configurare, ex -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Consultați manualul apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n" -"pentru mai multe informații și opțiuni\n" -" Acest APT are puterile unei supervaci.\n" +" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" +"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n" +"pentru mai multe informații și opțiuni.\n" +" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3575 msgid "" @@ -1154,7 +1156,7 @@ msgstr "Ignorat " #: cmdline/acqprogress.cc:119 msgid "Err " -msgstr "Eroare " +msgstr "Eroare" #: cmdline/acqprogress.cc:140 #, c-format @@ -1178,29 +1180,29 @@ msgstr "" "în unitatea „%s” și apăsați Enter\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "%s nu poate fi marcat deoarece nu este instalat.\n" +msgstr "dar nu este instalat" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s a fost deja configurat pentru instalare manuală.\n" +msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s a fost deja configurat pentru instalare automată.\n" +msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s a fost deja configurat în așteptare.\n" +msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s nu a fost deja în așteptare.\n" +msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 @@ -1209,14 +1211,14 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s configurat în așteptare.\n" +msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Așteptare anulată pentru %s.\n" +msgstr "Eșec la „open” pentru %s" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1437,7 +1439,7 @@ msgstr "Interogare" #: methods/ftp.cc:1119 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nu s-a putut invoca " +msgstr "Nu s-a putut invoca" #: methods/connect.cc:75 #, c-format @@ -1488,14 +1490,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”" #: methods/connect.cc:200 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Ceva ciudat s-a întâmplat la rezolvarea '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)" #: methods/connect.cc:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Nu se poate conecta la %s:%s:" +msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" @@ -1509,9 +1511,10 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită." #: methods/gpgv.cc:189 +#, fuzzy msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"Nu s-a putut executa 'gpgv' pentru a verifica semnătura (este gpgv instalat?)" +"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)" #: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1631,9 +1634,9 @@ msgstr "Nu a fost găsit niciun fișier oglindă „%s” " #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "Nu se poate citi fișierul oglindă „%s”" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1680,13 +1683,15 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?" #: dselect/install:101 +#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" -"Au intervenit câteva erori la despachetare. Pachetele care au fost instalate" +msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura" #: dselect/install:102 +#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "vor fi configurate. Acest lucru poate duce la dublarea erorilor" +msgstr "" +"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1873,12 +1878,13 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s" #: ftparchive/cachedb.cc:76 +#, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"Formatul bazei de date nu este valid. Dacă ați actualizat de la o versiune " -"veche de apt, ștergeți și refaceți baza de date." +"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai " +"veche, ștergeți și recreați baza de date." #: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format @@ -1994,19 +2000,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "Nu s-a putut deschide %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Corecție incorectă pentru linia %s %llu #1" +msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Corecție incorectă pentru linia %s %llu #2" +msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Corecție incorectă pentru linia %s %llu #3" +msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -2059,6 +2065,7 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -2071,6 +2078,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n" +"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n" +"\n" +"Opțiuni\n" +" -h Acest text de ajutor.\n" +" -t Impune directorul temporar\n" +" -c=? Citește acest fișier de configurare\n" +" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -2132,9 +2149,9 @@ msgid "Error reading archive member header" msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Arhiva conține un membru cu antet nevalid, %s" +msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" @@ -2270,22 +2287,24 @@ msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Nu s-a putut duplica descriptorul fișierului %i" +msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Nu s-a putut face mmap de %llu octeți" +msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +#, fuzzy msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Nu se poate închide mmap" +msgstr "Nu s-a putut deschide %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +#, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "mmap nu a putut fi sincronizat" +msgstr "Nu s-a putut invoca" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format @@ -2395,11 +2414,10 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Eroare de sintaxă %s:%u: directiva clear necesită ca argument un arbore de " -"opțiuni" +"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format @@ -2473,9 +2491,9 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Eșec la „stat” pentru CD" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Eroare la închiderea fișierului gzip %s" +msgstr "Problemă la închiderea fișierului" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format @@ -2525,9 +2543,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Sub-procesul %s a recepționat semnalul %u." +msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format @@ -2545,9 +2563,9 @@ msgid "Could not open file %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Nu s-a putut deschide descriptorul fișierului %d" +msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -2555,32 +2573,32 @@ msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Eșec la executarea compresorului " +msgstr "Eșec la executarea compresorului" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "citit, încă mai este de citit %llu, dar nu a rămas nimic altceva" +msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "scris, încă mai este de scris %llu, dar nu a rămas nimic altceva" +msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Eroare la închiderea fișierului %s" +msgstr "Problemă la închiderea fișierului" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Eroare la redenumirea fișierului %s în %s" +msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Eroare la ștergerea legăturii fișierului %s" +msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774 msgid "Problem syncing the file" @@ -2599,8 +2617,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "Fișierul cache pentru pachete e corupt, este prea mic" +msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2704,30 +2723,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "Linie coruptă %lu în lista de surse %s ([opțiune] necitibilă)" +msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "Linie coruptă %lu în lista de surse %s ([opțiune] prea scurtă)" +msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "Linie coruptă %lu în lista de surse %s ([%s] nu e o atribuire)" +msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "Linie coruptă %lu în lista de surse %s ([%s] nu are cheie)" +msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" -"Linie coruptă %lu în lista de surse %s ([%s] cheia %s nu are o valoare)" +msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format @@ -2784,9 +2802,9 @@ msgstr "" "detalii consultați man 5 apt.conf din APT::Immediate-Configure. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Nu se poate configura „%s”. " +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2825,27 +2843,28 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate." #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 +#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Unele fișiere index nu au putut fi descărcate. Acestea vor fi ignorate, sau " -"se vor folosi în schimb cele vechi." +"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au " +"fost folosite în loc unele vechi." #: apt-pkg/acquire.cc:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Dosarul cu listări %spartial lipsește." +msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește." #: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Dosarul cu arhive %spartial lipsește." +msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește." #: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Nu se poate bloca dosarul %s" +msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2918,11 +2937,9 @@ msgstr "" "astfel de versiune nu este disponibilă în surse." #: apt-pkg/policy.cc:396 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" -"Înregistrare nevalidă în fișierul cu preferințe %s, nu există antete pentru " -"pachet" +msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format @@ -2947,9 +2964,9 @@ msgstr "Cache are un versioning system incompatibil" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "A apărut o eroare la procesarea %s (%s%d)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -3020,9 +3037,9 @@ msgstr "" "greșită în sources.list sau linie coruptă)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Nu se poate găsi suma de control pentru „%s” în fișierul Release" +msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -3090,14 +3107,14 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "Nepotrivire dimensiune" #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Nu se poate citi fișierul Release %s" +msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Nicio secțiune în fișierul Release %s" +msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format @@ -3105,14 +3122,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "Nicio sumă de control în fișierul Release %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Intrare nevalidă „Valid-Until” în fișierul Release %s" +msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Intrare nevalidă „Date” în fișierul Release %s" +msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -3135,7 +3152,7 @@ msgstr "Identificare.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Etichetă memorată: %s\n" +msgstr "Etichetă memorată: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3237,9 +3254,9 @@ msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "Nu se poate găsi înregistrarea de autentificare pentru: %s" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Nepotrivire sumă de control pentru: %s" +msgstr "Nepotrivire la suma de căutare" #: apt-pkg/indexcopy.cc:662 #, c-format @@ -3248,9 +3265,9 @@ msgstr "Fișierul %s nu pornește cu un mesaj semnat clar" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Nu este instalat niciun inel de chei în %s." +msgstr "Abandonez instalarea." #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format @@ -3263,14 +3280,14 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Nu se poate găsi sarcina „%s”" +msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Nu se poate găsi niciun pachet după regex „%s”" +msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format @@ -3344,9 +3361,9 @@ msgid "Removing %s" msgstr "Se șterge %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "Se șterge complet %s" +msgstr "Șters complet %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format @@ -3365,9 +3382,9 @@ msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Directorul „%s” lipsește." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Nu se poate deschide fișierul „%s”" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944 #, c-format @@ -3481,9 +3498,9 @@ msgstr "" "proces?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Nu se poate bloca dosarul de administrare (%s), sunteți root?" +msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3499,20 +3516,9 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "Nu este blocat" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s" - -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod" - -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet" - -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" - -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s" #~ msgid "Failed to remove %s" #~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s" @@ -3531,6 +3537,9 @@ msgstr "Nu este blocat" #~ msgstr "" #~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet" + #~ msgid "Reading file listing" #~ msgstr "Se citește lista de fișiere" @@ -3546,6 +3555,9 @@ msgstr "Nu este blocat" #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" #~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod" + #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" #~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions" @@ -3581,89 +3593,129 @@ msgstr "Nu este blocat" #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" #~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s" + #~ msgid "Got a single header line over %u chars" #~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere" -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Notă: Aceasta este făcută automat și în acest scop de dpkg." +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "decompresor" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." #~ msgstr "" -#~ "Utilizare: apt-internal-resolver\n" -#~ "\n" -#~ "apt-internal-resolver este o interfață pentru utilizarea unui rezolvator\n" -#~ "intern în detrimentul unui rezolvator extern pentru depanatorul din " -#~ "familia APT\n" -#~ "\n" -#~ "Opțiuni:\n" -#~ " -h Acest text de ajutor.\n" -#~ " -q Ieșire jurnalizabilă - fără indicator de desfășurare\n" -#~ " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" -#~ " -o=? Stabilește o opțiune arbitrară de configurare, de ex -o dir::" -#~ "cache=/tmp\n" -#~ "Pentru mai multe informații și opțiuni consultați manualul apt.conf(5).\n" -#~ " Acest APT are puterile unei supervaci.\n" +#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s" + +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu" #~ msgid "" -#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." #~ msgstr "" -#~ "Utilizare: apt-mark [opțiuni] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-mark este o interfață simplă pentru linia de comandă, pentru marcarea " -#~ "pachetelor\n" -#~ "ca instalate manual sau automat. Poate deasemenea lista marcajele.\n" -#~ "\n" -#~ "Comenzi:\n" -#~ " auto - Marchează pachetele date ca instalate automat\n" -#~ " manual - Marchează pachetele date ca instalate manual\n" -#~ "\n" -#~ "Opțiuni\n" -#~ " -h Acest text de ajutor.\n" -#~ " -q Ieșire jurnalizată - fără indicator de progres\n" -#~ " -qq Fără ieșire, excepție pentru erori\n" -#~ " -s Nici o acțiune. Doar afișează ce se va face.\n" -#~ " -f citește/scrie automat/manual marcarea în fișierul dat\n" -#~ " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" -#~ " -o=? Configurează o opțiune de configurare arbitrară, ex -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" -#~ "Consultați paginile manualului apt-mark(8) și apt.conf(5) pentru mai " -#~ "multe informații." +#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de " +#~ "probabil\n" +#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare " +#~ "pentru\n" +#~ "acest pachet ar trebui completat." + +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)" +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n" + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " +#~ "%i signatures\n" #~ msgstr "" -#~ "MMap dinamic a rămas fără spațiu. Măriți dimensiunea APT::Cache-Limit. " -#~ "Valoarea curentă: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n" -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Se omite fișierul inexistent %s" +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Eșuarea selecției" |