diff options
author | Julian Andres Klode <julian.klode@canonical.com> | 2019-03-08 16:59:49 +0100 |
---|---|---|
committer | Julian Andres Klode <julian.klode@canonical.com> | 2019-03-12 14:56:55 +0100 |
commit | bb3634fad2c5d19c0c8f74bb20cb6b63f3980f10 (patch) | |
tree | 62e22f93979f1292e4501380f212688709201490 /po/ru.po | |
parent | 3cdd1f4b69fce0cd4d52fd24efb6afb78478bdc3 (diff) |
Merge translations from 1.2.31
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 648 |
1 files changed, 329 insertions, 319 deletions
@@ -1,4 +1,3 @@ -# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian # Russian messages for the apt suite. # # Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002. @@ -8,23 +7,24 @@ # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004. # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004. # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2015, 2016. +# Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>, 2018. +# Aleksej Shilin <rootlexx@mail.ru>, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n" +"Project-Id-Version: apt 1.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n" -"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-08 15:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-10 11:50+0300\n" +"Last-Translator: Aleksej Shilin <rootlexx@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: cmdline/apt-cache.cc:149 #, c-format @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Всего отношений Описание/Файл: " #: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Всего отношений Provides: " +msgstr "Всего отношений Предоставляет: " #: cmdline/apt-cache.cc:348 msgid "Total globbed strings: " @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Пустого места в кэше: " #: cmdline/apt-cache.cc:375 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Полное учтённое пространство: " +msgstr "Всего учтённого места: " #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 #: apt-private/private-show.cc:58 @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Не найдено ни одного пакета" #: cmdline/apt-cache.cc:1254 msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска" +msgstr "Вы должны задать не менее одного шаблона поиска" #: cmdline/apt-cache.cc:1420 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Эта команда устарела. Используйте вмес #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Не удалось найти пакет %s" +msgstr "Невозможно найти пакет %s" #: cmdline/apt-cache.cc:1545 msgid "Package files:" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обн #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1566 msgid "Pinned packages:" -msgstr "Зафиксированные пакеты:" +msgstr "Привязанные пакеты:" #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 msgid "(not found)" @@ -262,6 +262,12 @@ msgid "" "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " "mount point." msgstr "" +"Не удалось автоматически обнаружить CD-ROM, и в точке монтирования по " +"умолчанию\n" +"также ничего нет. Вы можете использовать параметр --cdrom, чтобы указать " +"точку\n" +"монтирования CD-ROM. Подробнее о точке монтирования и автоматическом\n" +"обнаружении CD-ROM смотрите в «man apt-cdrom»." #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -301,19 +307,19 @@ msgstr "" "tmp\n" #: cmdline/apt-get.cc:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" -msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" +msgstr "Не удалось найти пакет для архитектуры «%s»" #: cmdline/apt-get.cc:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" -msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" +msgstr "Не удалось найти пакет «%s» версии «%s»" #: cmdline/apt-get.cc:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" -msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" +msgstr "Не удалось найти пакет «%s» в выпуске «%s»" #: cmdline/apt-get.cc:366 #, c-format @@ -321,9 +327,9 @@ msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n" #: cmdline/apt-get.cc:422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" -msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»" +msgstr "Не удалось найти версию «%s» пакета «%s»" #: cmdline/apt-get.cc:453 #, c-format @@ -333,12 +339,12 @@ msgstr "Не удалось найти пакет %s" #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:81 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s установлен вручную.\n" +msgstr "%s помечен как установленный вручную.\n" #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:83 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n" +msgstr "%s помечен как установленный автоматически.\n" #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:127 msgid "" @@ -350,11 +356,11 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал" +msgstr "Внутренняя ошибка: решатель проблем всё поломал" #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы" +msgstr "Невозможно заблокировать каталог загрузки" #: cmdline/apt-get.cc:725 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" @@ -372,7 +378,8 @@ msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n" +"ВНИМАНИЕ: работа над пакетом «%s» ведётся в системе управления версиями " +"«%s»:\n" "%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:790 @@ -389,7 +396,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:842 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n" +msgstr "Пропускается уже скачанный файл «%s»\n" #: cmdline/apt-get.cc:868 cmdline/apt-get.cc:871 #: apt-private/private-install.cc:188 apt-private/private-install.cc:191 @@ -407,14 +414,14 @@ msgstr "Недостаточно места в %s" #: cmdline/apt-get.cc:890 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n" +msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов исходного кода.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:895 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n" +msgstr "Необходимо скачать %sB архивов исходного кода.\n" #: cmdline/apt-get.cc:901 #, c-format @@ -456,8 +463,7 @@ msgstr "Порождённый процесс завершился неудач #: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один " -"пакет" +"Для проверки сборочных зависимостей необходимо указать как минимум один пакет" #: cmdline/apt-get.cc:1053 #, c-format @@ -465,18 +471,18 @@ msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" "Architectures for setup" msgstr "" -"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt." -"conf(5) APT::Architectures" +"Отсутствует информация об архитектуре %s. Для её настройки смотрите apt." +"conf(5) об APT::Architectures" #: cmdline/apt-get.cc:1077 cmdline/apt-get.cc:1080 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s" +msgstr "Невозможно получить информацию о сборочных зависимостях для %s" #: cmdline/apt-get.cc:1100 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n" +msgstr "%s не имеет сборочных зависимостей.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1270 #, c-format @@ -533,7 +539,7 @@ msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть #: cmdline/apt-get.cc:1399 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" +msgstr "Обработка сборочных зависимостей завершилась неудачно" #: cmdline/apt-get.cc:1492 cmdline/apt-get.cc:1504 #, c-format @@ -637,14 +643,12 @@ msgstr "" " В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n" #: cmdline/apt-helper.cc:35 -#, fuzzy msgid "Must specify at least one pair url/filename" -msgstr "" -"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить" +msgstr "Укажите как минимум одну пару url/имя файла" #: cmdline/apt-helper.cc:52 msgid "Download Failed" -msgstr "" +msgstr "Ошибка при скачивании" #: cmdline/apt-helper.cc:65 msgid "" @@ -662,7 +666,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:68 #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n" +msgstr "%s не может быть помечен, так как он не установлен.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:74 #, c-format @@ -682,7 +686,7 @@ msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:243 #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n" +msgstr "%s уже помечен как незафиксированный.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 @@ -780,24 +784,24 @@ msgstr "" #: methods/cdrom.cc:203 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD" +msgstr "Невозможно прочесть базу данных CD-ROM %s" #: methods/cdrom.cc:212 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-" -"get update не используется для добавления нового CD" +"Используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD-ROM. apt-get " +"update не используется для добавления новых CD-ROM" #: methods/cdrom.cc:222 msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Ошибочный CD" +msgstr "Неверный CD-ROM" #: methods/cdrom.cc:249 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется." +msgstr "Не удалось размонтировать CD-ROM в %s; возможно, он ещё используется." #: methods/cdrom.cc:254 msgid "Disk not found." @@ -818,7 +822,7 @@ msgstr "Не удалось установить время модификаци #: methods/file.cc:48 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //" +msgstr "Неправильный URI: локальный URI не должен начинаться с //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:177 @@ -827,7 +831,7 @@ msgstr "Вход в систему" #: methods/ftp.cc:183 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера" +msgstr "Невозможно определить имя удалённого узла" #: methods/ftp.cc:188 msgid "Unable to determine the local name" @@ -853,7 +857,7 @@ msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::" +"Прокси-сервер указан, однако нет сценария входа в систему: Acquire::ftp::" "ProxyLogin пуст." #: methods/ftp.cc:280 @@ -904,8 +908,7 @@ msgstr "Не удалось создать сокет" #: methods/ftp.cc:712 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" -"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения " -"истекло" +"Не удалось присоединить сокет данных: время ожидания для соединения истекло" #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28 msgid "Failed" @@ -913,7 +916,7 @@ msgstr "Неудачно" #: methods/ftp.cc:718 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет" +msgstr "Не удалось присоединить пассивный сокет" #: methods/ftp.cc:735 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" @@ -921,7 +924,7 @@ msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет" #: methods/ftp.cc:749 msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Невозможно присоединиться к сокету" +msgstr "Не удалось привязать сокет" #: methods/ftp.cc:753 msgid "Could not listen on the socket" @@ -947,7 +950,7 @@ msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил #: methods/ftp.cc:831 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло" +msgstr "Время на установление соединения для сокета данных истекло" #: methods/ftp.cc:838 msgid "Unable to accept connection" @@ -964,7 +967,7 @@ msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщ #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 msgid "Data socket timed out" -msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло" +msgstr "Время ожидания для сокета данных истекло" #: methods/ftp.cc:935 #, c-format @@ -993,7 +996,7 @@ msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:94 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Не удалось создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc:100 #, c-format @@ -1003,12 +1006,13 @@ msgstr "Невозможно инициализировать соединени #: methods/connect.cc:108 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "" +"Не удалось соединиться с %s:%s (%s): время ожидания для соединения истекло" #: methods/connect.cc:126 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)." +msgstr "Не удалось соединиться с %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going @@ -1020,33 +1024,33 @@ msgstr "Соединение с %s" #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»" +msgstr "Не удалось разрешить «%s»" #: methods/connect.cc:205 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»" +msgstr "Временная ошибка при разрешении «%s»" #: methods/connect.cc:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" -msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)" +msgstr "Системная ошибка при разрешении «%s:%s»" #: methods/connect.cc:211 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)" +msgstr "Что-то странное произошло при разрешении «%s:%s» (%i - %s)" #: methods/connect.cc:258 #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:" +msgstr "Невозможно соединиться с %s:%s:" #: methods/gpgv.cc:168 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток " +"Внутренняя ошибка: правильная подпись, но не удалось определить отпечаток " "ключа?!" #: methods/gpgv.cc:172 @@ -1064,6 +1068,8 @@ msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" +"Подписанный файл некорректен: получено «%s» (возможно, в сети требуется " +"аутентификация?)" #: methods/gpgv.cc:184 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1071,7 +1077,7 @@ msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv" #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Следующие подписи неверные:\n" +msgstr "Следующие подписи неверны:\n" #: methods/gpgv.cc:231 msgid "" @@ -1091,7 +1097,7 @@ msgstr "Ошибка записи в файл" #: methods/http.cc:522 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение" +msgstr "Ошибка чтения: удалённый сервер прервал соединение" #: methods/http.cc:524 msgid "Error reading from server" @@ -1119,31 +1125,32 @@ msgstr "Ожидание заголовков" #: methods/server.cc:109 msgid "Bad header line" -msgstr "Неверный заголовок" +msgstr "Неверная строка заголовка" #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок" +msgstr "HTTP-сервер послал неверный заголовок" #: methods/server.cc:171 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length" +msgstr "HTTP-сервер послал неверный заголовок Content-Length" #: methods/server.cc:194 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range" +msgstr "HTTP-сервер послал неверный заголовок Content-Range" #: methods/server.cc:196 msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов" +msgstr "" +"Поддержка байтовых диапазонов в данном HTTP-сервере реализована некорректно" #: methods/server.cc:220 msgid "Unknown date format" -msgstr "Неизвестный формат данных" +msgstr "Неизвестный формат даты" #: methods/server.cc:489 msgid "Bad header data" -msgstr "Неверный заголовок данных" +msgstr "Неверные данные заголовка" #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 msgid "Connection failed" @@ -1155,13 +1162,12 @@ msgstr "Внутренняя ошибка" #: apt-private/private-list.cc:131 msgid "Listing" -msgstr "" +msgstr "Вывод списка" #: apt-private/private-install.cc:83 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" -"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными " -"пакетами!" +"Внутренняя ошибка: InstallPackages была вызвана со сломанными пакетами!" #: apt-private/private-install.cc:92 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." @@ -1169,7 +1175,7 @@ msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление #: apt-private/private-install.cc:111 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась" +msgstr "Внутренняя ошибка: упорядочение пакетов не завершилось" #: apt-private/private-install.cc:149 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" @@ -1187,7 +1193,7 @@ msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n" #: apt-private/private-install.cc:161 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n" +msgstr "Необходимо скачать %sB архивов.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -1195,7 +1201,7 @@ msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n" #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" -"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на " +"После данной операции объём занятого дискового пространства возрастёт на " "%sB.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included @@ -1204,7 +1210,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "" -"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на " +"После данной операции объём занятого дискового пространства уменьшится на " "%sB.\n" #: apt-private/private-install.cc:201 @@ -1226,7 +1232,7 @@ msgstr "" #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) #: apt-private/private-install.cc:221 msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Да, делать, как я скажу!" +msgstr "Да, делать, как я говорю!" #: apt-private/private-install.cc:223 #, c-format @@ -1236,12 +1242,12 @@ msgid "" " ?] " msgstr "" "То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n" -"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n" +"Чтобы продолжить, введите фразу «%s»\n" " ?] " #: apt-private/private-install.cc:229 apt-private/private-install.cc:247 msgid "Abort." -msgstr "Аварийное завершение." +msgstr "Прервано." #: apt-private/private-install.cc:244 msgid "Do you want to continue?" @@ -1256,8 +1262,8 @@ msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update " -"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing" +"Не удалось получить некоторые архивы; возможно, нужно запустить apt-get " +"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing?" #: apt-private/private-install.cc:325 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" @@ -1265,7 +1271,7 @@ msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момен #: apt-private/private-install.cc:330 msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами." +msgstr "Невозможно исправить отсутствие пакетов." #: apt-private/private-install.cc:331 msgid "Aborting install." @@ -1279,14 +1285,14 @@ msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" -"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n" -"теперь берутся из других пакетов:" +"Следующий пакет исчез из системы, так как все его файлы\n" +"были перезаписаны другими пакетами:" msgstr[1] "" -"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" -"теперь берутся из других пакетов:" +"Следующие пакеты исчезли из системы, так как все их файлы\n" +"были перезаписаны другими пакетами:" msgstr[2] "" -"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" -"теперь берутся из других пакетов:" +"Следующие пакеты исчезли из системы, так как все их файлы\n" +"были перезаписаны другими пакетами:" #: apt-private/private-install.cc:371 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." @@ -1294,15 +1300,15 @@ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и #: apt-private/private-install.cc:395 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover" +msgstr "Не разрешено ничего удалять — невозможно запустить AutoRemover" #: apt-private/private-install.cc:503 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n" -"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt." +"Хм, кажется, AutoRemover что-то сломал, чего не должно было\n" +"случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt." #. #. if (Packages == 1) @@ -1316,11 +1322,11 @@ msgstr "" #. #: apt-private/private-install.cc:506 apt-private/private-install.cc:647 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:" +msgstr "Следующая информация, возможно, вам поможет:" #: apt-private/private-install.cc:510 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал" +msgstr "Внутренняя ошибка: AutoRemover всё поломал" #: apt-private/private-install.cc:517 msgid "" @@ -1341,7 +1347,7 @@ msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n" msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n" -msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n" +msgstr[2] "%lu пакетов было установлено автоматически и больше не требуется.\n" #: apt-private/private-install.cc:523 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." @@ -1371,9 +1377,9 @@ msgid "" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n" -"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n" -"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming." +"Некоторые пакеты не могут быть установлены. Возможно, то, что вы просите,\n" +"неосуществимо, или же вы используете нестабильную версию дистрибутива, где\n" +"запрошенные вами пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming." #: apt-private/private-install.cc:653 msgid "Broken packages" @@ -1397,11 +1403,11 @@ msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно #: apt-private/private-download.cc:40 msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n" +msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято во внимание.\n" #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать" +msgstr "Некоторые пакеты не удалось аутентифицировать" #: apt-private/private-download.cc:50 msgid "Install these packages without verification?" @@ -1415,44 +1421,41 @@ msgstr "Не удалось получить %s %s\n" #: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84 #: apt-private/private-show.cc:89 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "неизвестно" #: apt-private/private-output.cc:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[installed,upgradable to: %s]" -msgstr " [Установлен]" +msgstr "[установлен, может быть обновлён до: %s]" #: apt-private/private-output.cc:211 -#, fuzzy msgid "[installed,local]" -msgstr " [Установлен]" +msgstr "[установлен, локальный]" #: apt-private/private-output.cc:214 msgid "[installed,auto-removable]" -msgstr "" +msgstr "[установлен, может быть удалён автоматически]" #: apt-private/private-output.cc:216 -#, fuzzy msgid "[installed,automatic]" -msgstr " [Установлен]" +msgstr "[установлен, автоматически]" #: apt-private/private-output.cc:218 -#, fuzzy msgid "[installed]" -msgstr " [Установлен]" +msgstr "[установлен]" #: apt-private/private-output.cc:222 #, c-format msgid "[upgradable from: %s]" -msgstr "" +msgstr "[может быть обновлён с: %s]" #: apt-private/private-output.cc:226 msgid "[residual-config]" -msgstr "" +msgstr "[остались файлы настроек]" #: apt-private/private-output.cc:326 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:" +msgstr "Следующие пакеты имеют неудовлетворённые зависимости:" #: apt-private/private-output.cc:416 #, c-format @@ -1462,7 +1465,7 @@ msgstr "но %s уже установлен" #: apt-private/private-output.cc:418 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "но %s будет установлен" +msgstr "но %s должен быть установлен" #: apt-private/private-output.cc:425 msgid "but it is not installable" @@ -1486,28 +1489,27 @@ msgstr " или" #: apt-private/private-output.cc:464 msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:" +msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут установлены:" #: apt-private/private-output.cc:490 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:" +msgstr "Следующие пакеты будут УДАЛЕНЫ:" #: apt-private/private-output.cc:512 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:" +msgstr "Следующие пакеты будут оставлены в неизменном виде:" #: apt-private/private-output.cc:533 msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:" +msgstr "Следующие пакеты будут обновлены:" #: apt-private/private-output.cc:554 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:" +msgstr "Следующие пакеты будут заменены на СТАРЫЕ версии:" #: apt-private/private-output.cc:574 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "" -"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:" +msgstr "Следующие зафиксированные пакеты будут изменены:" #: apt-private/private-output.cc:629 #, c-format @@ -1519,23 +1521,23 @@ msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n" +"ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты первой необходимости будут удалены.\n" "НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!" #: apt-private/private-output.cc:668 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, " +msgstr "Обновлено %lu пакетов, установлено %lu новых пакетов, " #: apt-private/private-output.cc:672 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "переустановлено %lu переустановлено, " +msgstr "переустановлено %lu пакетов, " #: apt-private/private-output.cc:674 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " +msgstr "%lu пакетов заменено на старые версии, " #: apt-private/private-output.cc:676 #, c-format @@ -1545,7 +1547,7 @@ msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu па #: apt-private/private-output.cc:680 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n" +msgstr "Установлено или удалено не до конца %lu пакетов.\n" #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " @@ -1561,22 +1563,22 @@ msgstr "[Д/н]" #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. #: apt-private/private-output.cc:708 msgid "[y/N]" -msgstr "" +msgstr "[д/Н]" #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set #: apt-private/private-output.cc:719 msgid "Y" -msgstr "д" +msgstr "Д" #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set #: apt-private/private-output.cc:725 msgid "N" -msgstr "н" +msgstr "Н" #: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s" +msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения: %s" #: apt-private/private-cachefile.cc:93 msgid "Correcting dependencies..." @@ -1588,7 +1590,7 @@ msgstr " не удалось." #: apt-private/private-cachefile.cc:99 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Невозможно скорректировать зависимости" +msgstr "Невозможно исправить зависимости" #: apt-private/private-cachefile.cc:102 msgid "Unable to minimize the upgrade set" @@ -1610,7 +1612,7 @@ msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попыта #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:51 msgid "Sorting" -msgstr "" +msgstr "Сортировка" #: apt-private/private-update.cc:31 msgid "The update command takes no arguments" @@ -1631,20 +1633,20 @@ msgstr "Готово" #: apt-private/private-search.cc:55 msgid "Full Text Search" -msgstr "" +msgstr "Полнотекстовый поиск" #: apt-private/private-show.cc:156 #, c-format msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Есть %i дополнительная запись. Используйте «-a» для просмотра." +msgstr[1] "Есть %i дополнительные записи. Используйте «-a» для их просмотра." +msgstr[2] "Есть %i дополнительных записей. Используйте «-a» для их просмотра." #: apt-private/private-show.cc:163 msgid "not a real package (virtual)" -msgstr "" +msgstr "не реальный (виртуальный) пакет" #: apt-private/private-main.cc:23 msgid "" @@ -1659,14 +1661,14 @@ msgstr "" " поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!" #: apt-private/private-sources.cc:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" +msgstr "Не удалось разобрать содержимое %s. Повторить редактирование? " #: apt-private/private-sources.cc:70 #, c-format msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." -msgstr "" +msgstr "Файл «%s» изменён, запустите «apt-get update»." #: apt-private/acqprogress.cc:66 msgid "Hit " @@ -1687,7 +1689,7 @@ msgstr "Ош " #: apt-private/acqprogress.cc:146 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n" +msgstr "Получено %sB за %s (%sB/s)\n" #: apt-private/acqprogress.cc:236 #, c-format @@ -1739,9 +1741,9 @@ msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»" #: methods/mirror.cc:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No entry found in mirror file '%s'" -msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»" +msgstr "Не найден элемент в файл на зеркале «%s»" #: methods/mirror.cc:445 #, c-format @@ -1775,24 +1777,23 @@ msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Па #: dselect/install:103 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок" +msgstr "" +"будут настроены. Это может привести к повторению ошибок или возникновению" #: dselect/install:104 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" -"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, " -"важны" +"новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, важны только" #: dselect/install:105 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните " -"установку ещё раз" +"ошибки выше данного сообщения. Исправьте их и выполните установку ещё раз" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" -msgstr "Слияние доступной информации" +msgstr "Объединение доступной информации" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 msgid "" @@ -1818,9 +1819,9 @@ msgstr "" " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to mkstemp %s" -msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" +msgstr "Невозможно выполнить mkstemp %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1402 #, c-format @@ -1833,7 +1834,7 @@ msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он у #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358 msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен" +msgstr "Список расширений пакетов слишком длинный" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273 @@ -1844,7 +1845,7 @@ msgstr "Ошибка обработки каталога %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271 msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Список расширений источников слишком длинен" +msgstr "Список расширений пакетов с исходным кодом слишком длинный" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388 msgid "Error writing header to contents file" @@ -1854,7 +1855,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418 #, c-format msgid "Error processing contents %s" -msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s" +msgstr "Ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606 msgid "" @@ -1905,20 +1906,22 @@ msgstr "" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" -"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n" -"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной " -"замены\n" -"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n" +"apt-ftparchive создаёт индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n" +"множество стилей создания: от полностью автоматического до функциональной\n" +"замены программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n" "\n" -"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n" -"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n" -"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n" -"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n" -"помощью файла override.\n" +"apt-ftparchive создаёт файлы Package (списки пакетов) для дерева каталогов,\n" +"содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие поля " +"каждого\n" +"пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих полей " +"«приоритет»\n" +"(Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с помощью файла " +"override.\n" "\n" -"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n" -"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n" -"режиме можно использовать параметр --source-override.\n" +"Кроме того, apt-ftparchive может создавать файлы Sources из дерева " +"каталогов,\n" +"содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом режиме необходимо\n" +"использовать параметр --source-override.\n" "\n" "Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n" "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n" @@ -1931,16 +1934,16 @@ msgstr "" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Параметры:\n" -" -h Этот текст\n" -" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n" -" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n" -" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n" -" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n" -" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n" -" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n" +" -h этот текст\n" +" --md5 управление созданием MD5-хешей\n" +" -s=? указать файл переназначений (override) для файла Sources\n" +" -q не выводить сообщения в процессе работы\n" +" -d=? указать кэширующую базу данных (необязательно)\n" +" --no-delink включить режим отладки процесса DeLink\n" +" --contents управление созданием полного перечня содержимого пакетов\n" " (файла Contents)\n" -" -c=? Использовать указанный файл настройки\n" -" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки" +" -c=? использовать указанный файл настройки\n" +" -o=? задать значение произвольному параметру настройки" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 msgid "No selections matched" @@ -1954,25 +1957,25 @@ msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некот #: ftparchive/cachedb.cc:51 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old" +msgstr "База данных повреждена, файл переименован в %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:69 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB устарела, попытка обновить %s" +msgstr "База данных устарела, попытка обновить %s" #: ftparchive/cachedb.cc:80 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите " -"и создайте базу данных заново." +"Некорректный формат базы данных. Если вы обновляли версию apt, то удалите и " +"создайте базу данных заново." #: ftparchive/cachedb.cc:85 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s" +msgstr "Невозможно открыть файл базы данных %s: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 #: apt-inst/extract.cc:216 @@ -1991,12 +1994,12 @@ msgstr "Невозможно получить курсор" #: ftparchive/writer.cc:92 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n" +msgstr "W: Невозможно прочитать каталог %s\n" #: ftparchive/writer.cc:97 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n" +msgstr "W: Невозможно прочитать атрибуты %s\n" #: ftparchive/writer.cc:153 msgid "E: " @@ -2013,7 +2016,7 @@ msgstr "E: Ошибки относятся к файлу " #: ftparchive/writer.cc:180 ftparchive/writer.cc:212 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s" +msgstr "Не удалось привести %s к каноническому виду" #: ftparchive/writer.cc:193 msgid "Tree walking failed" @@ -2027,12 +2030,12 @@ msgstr "Не удалось открыть %s" #: ftparchive/writer.cc:279 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:287 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" +msgstr "Не удалось прочесть значение символьной ссылки %s" #: ftparchive/writer.cc:291 #, c-format @@ -2042,12 +2045,12 @@ msgstr "Не удалось удалить %s" #: ftparchive/writer.cc:299 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s" +msgstr "*** Не удалось создать ссылку %2$s на %1$s" #: ftparchive/writer.cc:309 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n" +msgstr " Превышено ограничение в %sB для DeLink.\n" #: ftparchive/writer.cc:414 msgid "Archive had no package field" @@ -2061,17 +2064,21 @@ msgstr " Нет записи о переназначении (override) для #: ftparchive/writer.cc:488 ftparchive/writer.cc:853 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n" +msgstr " Пакет %s сопровождает %s, а не %s\n" #: ftparchive/writer.cc:720 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " Нет записи source override для %s\n" +msgstr "" +" Нет записи о переназначении пакетов с исходным кодом (source override) для " +"%s\n" #: ftparchive/writer.cc:724 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " Нет записи binary override для %s\n" +msgstr "" +" Также нет записи о переназначении двоичных пакетов (binary override) для " +"%s\n" #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371 msgid "realloc - Failed to allocate memory" @@ -2080,14 +2087,14 @@ msgstr "realloc — не удалось выделить память" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Не удалось открыть %s" +msgstr "Невозможно открыть %s" #. skip spaces #. find end of word #: ftparchive/override.cc:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" -msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1" +msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)" #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format @@ -2118,7 +2125,7 @@ msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»" #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "" -"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия" +"Для получения сжатого вывода %s необходимо указать набор алгоритмов сжатия" #: ftparchive/multicompress.cc:192 msgid "Failed to create FILE*" @@ -2135,7 +2142,7 @@ msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие" #: ftparchive/multicompress.cc:232 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s" +msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось создать %s" #: ftparchive/multicompress.cc:305 msgid "IO to subprocess/file failed" @@ -2181,7 +2188,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" -msgstr "Запись о неизвестном пакете!" +msgstr "Неизвестная запись о пакете!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 msgid "" @@ -2222,12 +2229,12 @@ msgstr "Повреждённый архив" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён" +msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar — архив повреждён" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s" +msgstr "Неизвестный тип %u, элемент %s в заголовке TAR" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 msgid "Invalid archive signature" @@ -2264,7 +2271,7 @@ msgstr "Не удалось найти элемент хеша!" #: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Не удалось создать diversion" +msgstr "Не удалось создать отклонение" #: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" @@ -2273,22 +2280,22 @@ msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s" +msgstr "Попытка перезаписи отклонения, %s -> %s и %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s" +msgstr "Повторное добавление отклонения %s -> %s" #: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s" +msgstr "Дубликат файла настройки %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 #, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Не удалось записать в файл %s" +msgstr "Не удалось записать файл %s" #: apt-inst/dirstream.cc:105 #, c-format @@ -2308,16 +2315,16 @@ msgstr "Повторная распаковка %s" #: apt-inst/extract.cc:142 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Каталог %s входит в список diverted" +msgstr "Каталог %s входит в список отклоняемых" #: apt-inst/extract.cc:152 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s" +msgstr "Пакет пытается писать в отклонённый файл %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Путь diversion слишком длинен" +msgstr "Путь отклонения слишком длинный" #: apt-inst/extract.cc:249 #, c-format @@ -2326,16 +2333,16 @@ msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом" #: apt-inst/extract.cc:289 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Не удалось разместить узел в хеше" +msgstr "Не удалось найти узел в его хеш-цепочке" #: apt-inst/extract.cc:293 msgid "The path is too long" -msgstr "Путь слишком длинен" +msgstr "Путь слишком длинный" #: apt-inst/extract.cc:421 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии" +msgstr "У пакета %s, файлы которого заменяются, отсутствует версия" #: apt-inst/extract.cc:438 #, c-format @@ -2351,16 +2358,16 @@ msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»" +msgstr "Это неправильный DEB-архив: отсутствует элемент «%s»" #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s" +msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось найти элемент %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 msgid "Unparsable control file" -msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла" +msgstr "Не удалось разобрать содержимое файла control" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" @@ -2380,20 +2387,20 @@ msgstr "Не удалось сделать копию файлового дес #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:125 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт" +msgstr "Не удалось отобразить в память %llu байтов" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:151 msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Не удалось закрыть mmap" +msgstr "Невозможно закрыть отображение в память" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:179 apt-pkg/contrib/mmap.cc:207 msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Не удалось синхронизировать mmap" +msgstr "Невозможно синхронизировать отображение в память" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:295 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт" +msgstr "Не удалось отобразить в память %lu байтов" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:327 msgid "Failed to truncate file" @@ -2405,8 +2412,8 @@ msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. " -"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)" +"Не хватает места для динамического отображения в память. Увеличьте значение " +"APT::Cache-Start. Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:451 #, c-format @@ -2414,14 +2421,15 @@ msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." msgstr "" -"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт." +"Невозможно увеличить размер отображения в память, так как уже достигнут " +"предел в %lu байтов." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:454 msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" -"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение " -"отключено пользователем." +"Невозможно увеличить размер отображения в память, так как автоматическое " +"увеличение отключено пользователем." #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 @@ -2455,7 +2463,7 @@ msgstr "Не найдено: %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»" +msgstr "Неизвестное сокращение типа: «%c»" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 #, c-format @@ -2470,7 +2478,7 @@ msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале бло #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег" +msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: неправильный тег" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 #, c-format @@ -2497,14 +2505,14 @@ msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»" +msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: неподдерживаемая директива «%s»" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в " -"качестве аргумента" +"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется дерево параметров " +"в качестве аргумента" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 #, c-format @@ -2545,7 +2553,7 @@ msgstr "Не распознанный параметр командной стр #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\"" +msgstr "Параметр командной строки %s не логического типа" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 #, c-format @@ -2584,7 +2592,7 @@ msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки мо #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom" +msgstr "Невозможно получить атрибуты CD-ROM" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193 #, c-format @@ -2608,36 +2616,35 @@ msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 #, c-format msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s" +msgstr "Не удалось получить файл блокировки %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477 #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" -msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом" +msgstr "Невозможно создать список файлов, так как «%s» не является каталогом" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" -msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл" +msgstr "Игнорируется файл «%s» в каталоге «%s», так как это не обычный файл" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" -msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения" +msgstr "Игнорируется файл «%s» в каталоге «%s», так как он не имеет расширения" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" -"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное " +"Игнорируется файл «%s» в каталоге «%s», так как он имеет неправильное " "расширение" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "" -"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s." +msgstr "В порождённом процессе %s произошла ошибка сегментирования." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 #, c-format @@ -2675,18 +2682,18 @@ msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым про #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1387 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Не удалось выполнить компрессор " +msgstr "Не удалось выполнить программу сжатия " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "" -"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет" +"Ошибка чтения: планировалось прочесть ещё %llu байтов, но ничего больше нет" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1657 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1679 #, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли" +msgstr "Ошибка записи: планировалось записать ещё %llu байтов, но не удалось" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949 #, c-format @@ -2710,7 +2717,7 @@ msgstr "Проблема при синхронизации файла" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2081 apt-pkg/acquire-item.cc:149 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)." +msgstr "Ошибка в rename: %s (%s -> %s)." #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 @@ -2728,7 +2735,7 @@ msgstr "Кэш пакетов повреждён" #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов" +msgstr "Несовместимая версия кэша пакетов" #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" @@ -2749,7 +2756,7 @@ msgstr "Зависит" #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 msgid "PreDepends" -msgstr "ПредЗависит" +msgstr "Предзависит" #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 msgid "Suggests" @@ -2809,7 +2816,7 @@ msgstr "Версии-кандидаты" #: apt-pkg/depcache.cc:168 msgid "Dependency generation" -msgstr "Генерирование зависимостей" +msgstr "Формирование зависимостей" #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 msgid "Reading state information" @@ -2818,12 +2825,12 @@ msgstr "Чтение информации о состоянии" #: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Не удалось открыть StateFile %s" +msgstr "Не удалось открыть файл состояний %s" #: apt-pkg/depcache.cc:256 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s" +msgstr "Не удалось записать временный файл состояний %s" #: apt-pkg/tagfile.cc:140 #, c-format @@ -2836,9 +2843,9 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" -msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" +msgstr "Искажённая строфа %u в списке источников %s (анализ URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 #, c-format @@ -2902,12 +2909,12 @@ msgstr "Открытие %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна." +msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинная." #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)" +msgstr "Некорректная строка %u в списке источников %s (тип)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 #, c-format @@ -2915,9 +2922,9 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" -msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s" +msgstr "Неизвестный тип «%s» в записи %u в списке источников %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:977 #, c-format @@ -2925,8 +2932,8 @@ msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" -"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 " -"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)" +"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробнее смотрите в man 5 " +"apt.conf об APT::Immediate-Configure. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:549 apt-pkg/packagemanager.cc:580 #, c-format @@ -2941,10 +2948,9 @@ msgid "" "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/" -"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить " -"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. " -"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-" -"LoopBreak." +"Предзависит, для продолжения установки необходимо временно удалить пакет " +"первой необходимости %s. Это может привести к фатальным последствиям. Если " +"вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-LoopBreak." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 #, c-format @@ -2963,12 +2969,12 @@ msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это " -"может быть вызвано отложенными (held) пакетами." +"Ошибка: pkgProblemResolver::Resolve привёл к появлению сломанных пакетов. " +"Это может быть вызвано зафиксированными пакетами." #: apt-pkg/algorithms.cc:1085 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты." +msgstr "Невозможно исправить ошибки: у вас зафиксированы сломанные пакеты." #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816 #, c-format @@ -2990,12 +2996,12 @@ msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s" #: apt-pkg/acquire.cc:899 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)" +msgstr "Получение файла %li из %li (осталось %s)" #: apt-pkg/acquire.cc:901 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Скачивается файл %li из %li" +msgstr "Получение файла %li из %li" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 #, c-format @@ -3003,14 +3009,14 @@ msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Драйвер для метода %s не найден." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n" +msgstr "Проверьте, установлен ли пакет %s." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Метод %s запустился не корректно" +msgstr "Метод %s запустился некорректно" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 #, c-format @@ -3033,11 +3039,15 @@ msgstr "Невозможно получить атрибуты %s." #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов" +msgstr "" +"Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов с " +"исходным кодом" #: apt-pkg/cachefile.cc:96 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны." +msgstr "" +"Не удалось открыть либо разобрать содержимое списков пакетов или файла " +"состояния." #: apt-pkg/cachefile.cc:100 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" @@ -3045,7 +3055,7 @@ msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для испр #: apt-pkg/cachefile.cc:118 msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Не читается перечень источников." +msgstr "Не удалось прочитать перечень источников." #: apt-pkg/policy.cc:87 #, c-format @@ -3059,22 +3069,24 @@ msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:451 #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package" +msgstr "Неверная запись в файле предпочтений %s: отсутствует заголовок Package" #: apt-pkg/policy.cc:473 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Неизвестный тип фиксации %s" +msgstr "Неизвестный тип привязки %s" #: apt-pkg/policy.cc:482 #, c-format msgid "" "%s: The special 'Pin-Priority: %s' can only be used for 'Package: *' records" msgstr "" +"%s: специальная привязка «Pin-Priority: %s» может использоваться только для " +"записей вида «Package: *»" #: apt-pkg/policy.cc:493 msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)" +msgstr "Для привязки не указан приоритет (или указан нулевой)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 msgid "Cache has an incompatible versioning system" @@ -3142,16 +3154,15 @@ msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохран #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Хеш сумма не совпадает" +msgstr "Хеш-сумма не совпадает" #: apt-pkg/acquire-item.cc:169 msgid "Size mismatch" msgstr "Не совпадает размер" #: apt-pkg/acquire-item.cc:174 -#, fuzzy msgid "Invalid file format" -msgstr "Неверная операция %s" +msgstr "Неправильный формат файла" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1633 #, c-format @@ -3177,13 +3188,13 @@ msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" -"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого " +"Файл Release для %s просрочен (недостоверный уже %s). Обновление этого " "репозитория производиться не будет." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1751 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)" +msgstr "Противоречивый выпуск: %s (ожидался %s, но получен %s)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781 #, c-format @@ -3207,7 +3218,7 @@ msgid "" "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " -"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)" +"вручную исправить этот пакет (отсутствует архитектура)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1985 #, c-format @@ -3233,7 +3244,7 @@ msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)" #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)" +msgstr "Отсутствуют хеш-суммы в файле Release (%s)" #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 #, c-format @@ -3261,7 +3272,7 @@ msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:592 msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n" +msgstr "Ожидание диска…\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:602 msgid "Mounting CD-ROM...\n" @@ -3269,16 +3280,16 @@ msgstr "Монтирование CD-ROM…\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:610 msgid "Identifying... " -msgstr "Идентификация... " +msgstr "Идентификация… " #: apt-pkg/cdrom.cc:648 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Найдена метка: %s \n" +msgstr "Найдена метка: %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:672 msgid "Scanning disc for index files...\n" -msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n" +msgstr "Поиск индексных файлов на диске…\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:722 #, c-format @@ -3286,21 +3297,21 @@ msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" msgstr "" -"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и " -"%zu для сигнатур\n" +"Найдено %zu индексов двоичных пакетов, %zu индексов пакетов с исходным " +"кодом, %zu индексов переводов и %zu подписей\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:733 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" -"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с " -"не той архитектурой?" +"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно, это не диск Debian или " +"не с той архитектурой?" #: apt-pkg/cdrom.cc:760 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Найден ярлык «%s»\n" +msgstr "Найдена метка «%s»\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:789 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -3357,7 +3368,7 @@ msgstr "Не удалось найти аутентификационную за #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 #, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s" +msgstr "Не совпадает хеш-сумма для: %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:487 #, c-format @@ -3377,12 +3388,12 @@ msgstr "Не удалось найти задачу «%s»" #: apt-pkg/cacheset.cc:607 #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" +msgstr "Не удалось найти ни один пакет с помощью регулярного выражения «%s»" #: apt-pkg/cacheset.cc:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" +msgstr "Не удалось найти ни один пакет с помощью шаблона «%s»" #: apt-pkg/cacheset.cc:624 #, c-format @@ -3396,7 +3407,7 @@ msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" msgstr "" -"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так " +"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию-кандидата из пакета «%s», так " "как в нём нет ни той, ни другой" #: apt-pkg/cacheset.cc:645 @@ -3410,7 +3421,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "" -"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет " +"Не удалось выбрать версию-кандидата из пакета %s, так как у него нет " "кандидатов" #: apt-pkg/cacheset.cc:661 @@ -3434,16 +3445,16 @@ msgstr "Подготовка к приёму решения" #: apt-pkg/edsp.cc:293 msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке" +msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой, не передав сообщения об ошибке" #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571 msgid "Execute external solver" -msgstr "Запустить внешний решатель" +msgstr "Выполнение внешнего решателя" #: apt-pkg/install-progress.cc:57 #, c-format msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "" +msgstr "Ход выполнения: [%3i%%]" #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 msgid "Running dpkg" @@ -3454,8 +3465,8 @@ msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо " -"них были использованы старые версии." +"Некоторые индексные файлы скачать не удалось. Они были проигнорированы, или " +"вместо них были использованы старые версии." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 #, c-format @@ -3543,13 +3554,13 @@ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "Невозможно записать в %s" +msgstr "Невозможно записать журнал (%s)" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "" +msgstr "Смонтирован ли /dev/pts?" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089 msgid "Is stdout a terminal?" @@ -3561,7 +3572,7 @@ msgstr "Действие прервано до его завершения" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports" +msgstr "Отчёт apport не записан, так как достигнуто значение MaxReports" #. check if its not a follow up error #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 @@ -3573,15 +3584,15 @@ msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." msgstr "" -"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на " -"повторную ошибку от предыдущего отказа." +"Отчёт apport не записан, так как сообщение об ошибке указывает на повторную " +"ошибку от предыдущего отказа." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" msgstr "" -"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " +"Отчёт apport не записан, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " "места на диске" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649 @@ -3589,24 +3600,23 @@ msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "" -"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " +"Отчёт apport не записан, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " "памяти" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662 -#, fuzzy msgid "" "No apport report written because the error message indicates an issue on the " "local system" msgstr "" -"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " -"места на диске" +"Отчёт apport не записан, так как получено сообщение о проблеме в локальной " +"системе" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" -"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке " -"ввода-выводы dpkg" +"Отчёт apport не записан, так как получено сообщение об ошибке ввода-вывода " +"dpkg" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 #, c-format @@ -3614,14 +3624,14 @@ msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" -"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже " +"Невозможно выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже " "используется другим процессом?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 #, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "" -"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права " +"Невозможно выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права " "суперпользователя?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually @@ -3631,7 +3641,7 @@ msgstr "" msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" -"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения " +"Работа dpkg была прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения " "проблемы. " #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |