summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Karlsson <peterk@debian.org>2008-02-28 06:58:30 +0100
committerPeter Karlsson <peterk@debian.org>2008-02-28 06:58:30 +0100
commitafeadc3d659d1c5f95dff079abda95abf0a1864d (patch)
tree22d4ad8212fc0d05c80034e5cd9991857ab514e7 /po/sv.po
parent2b601fe6b9299f3c62faf844fbb211a286b012c2 (diff)
Recoded sv.po as UTF-8.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po968
1 files changed, 484 insertions, 484 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3f3b491dc..986383805 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,14 +12,14 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: cmdline/apt-cache.cc:143
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr ""
-"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
+"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
@@ -74,15 +74,15 @@ msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
#: cmdline/apt-cache.cc:304
msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
+msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
+msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
+msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
#: cmdline/apt-cache.cc:335
msgid "Total slack space: "
@@ -90,16 +90,16 @@ msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
+msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
+msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
#: cmdline/apt-cache.cc:1293
msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
+msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
#: cmdline/apt-cache.cc:1447
msgid "No packages found"
@@ -111,9 +111,9 @@ msgstr "\"Package\"-filer:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
+msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
-# Prioritet följt av URI
+# Prioritet följt av URI
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1544
msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Fastnålade paket:"
+msgstr "Fastnålade paket:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
msgid "(not found)"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr " Kandidat: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1594
msgid " Package pin: "
-msgstr " Paketnålning: "
+msgstr " Paketnålning: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1603
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
+msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1721
msgid ""
@@ -201,53 +201,53 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
+"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
-"samt hämta upplysningar från dem.\n"
+"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
+"samt hämta upplysningar från dem.\n"
"\n"
"Kommandon:\n"
-" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
-" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
-" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
-" showsrc - Visa källkodsposter\n"
-" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
+" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
+" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
+" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
+" showsrc - Visa källkodsposter\n"
+" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
-" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
-" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
-" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
-" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
-" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
-" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
-" pkgnames - Visa namnen på alla paket\n"
-" dotty - Generera paketgrafer för GraphVis\n"
-" xvcg - Generera paketgrafer för xvcg\n"
-" policy - Visa policyinställningar\n"
+" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
+" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
+" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
+" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
+" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
+" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
+" pkgnames - Visa namnen på alla paket\n"
+" dotty - Generera paketgrafer för GraphVis\n"
+" xvcg - Generera paketgrafer för xvcg\n"
+" policy - Visa policyinställningar\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
-" -h Denna hjälptext.\n"
+" -h Denna hjälptext.\n"
" -p=? Paketcachen.\n"
-" -s=? Källcachen.\n"
-" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
-" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
-" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
-" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
-"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
+" -s=? Källcachen.\n"
+" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
+" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
+" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
+msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
+msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
+msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
@@ -268,23 +268,23 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
+"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
"\n"
-"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
+"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
"\n"
"Kommandon:\n"
-" shell - Skalläge.\n"
+" shell - Skalläge.\n"
" dump - Visa konfigurationen.\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
-" -h Denna hjälptext.\n"
-" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
-" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+" -h Denna hjälptext.\n"
+" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
+msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
@@ -299,16 +299,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
+"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
"\n"
-"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
-"och mallinformation från paket\n"
+"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
+"och mallinformation från paket\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
-" -h Denna hjälptext.\n"
-" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
-" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
-" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+" -h Denna hjälptext.\n"
+" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
+" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
#, c-format
@@ -317,11 +317,11 @@ msgstr "Kunde inte skriva till %s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
+msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
+msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
@@ -332,16 +332,16 @@ msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
+msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Fel vid skrivning av huvud till innehållsfil"
+msgstr "Fel vid skrivning av huvud till innehållsfil"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
+msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
msgid ""
@@ -384,83 +384,83 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
-"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
-"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
-" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
-" contents sökväg\n"
-" release sökväg\n"
+"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
+"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
+" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
+" contents sökväg\n"
+" release sökväg\n"
" generate konfiguration [grupper]\n"
" clean konfiguration\n"
"\n"
-"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
-"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
-"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
+"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
+"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
+"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
"\n"
-"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
-"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
-"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
+"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
+"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
+"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
"och Section.\n"
"\n"
-"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
-".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
-"override-fil för källkoden.\n"
+"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
+".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
+"override-fil för källkoden.\n"
"\n"
-"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
-"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
-"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
-"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
-"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
+"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
+"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
+"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
+"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
+"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
-" -h Denna hjälptext\n"
+" -h Denna hjälptext\n"
" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
-" -s=? Källkods-override-fil\n"
+" -s=? Källkods-override-fil\n"
" -q Tyst\n"
-" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
-" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
+" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
+" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
-" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
-" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
+" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
+" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
msgid "No selections matched"
-msgstr "Inga val träffades"
+msgstr "Inga val träffades"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
+msgstr "NÃ¥gra filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
+msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc:61
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
+msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:72
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
-"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
-"från en äldre version av apt."
+"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
+"från en äldre version av apt."
#: ftparchive/cachedb.cc:77
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
+msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
+msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:238
msgid "Archive has no control record"
@@ -468,17 +468,17 @@ msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
#: ftparchive/cachedb.cc:444
msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
+msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
#: ftparchive/writer.cc:76
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
+msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:81
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
+msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:132
msgid "E: "
@@ -490,52 +490,52 @@ msgstr "V: "
#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "F: Felen gäller filen "
+msgstr "F: Felen gäller filen "
#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
+msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
# ???
#: ftparchive/writer.cc:170
msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Trädvandring misslyckades"
+msgstr "Trädvandring misslyckades"
#: ftparchive/writer.cc:195
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
#: ftparchive/writer.cc:254
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
+msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:262
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
#: ftparchive/writer.cc:266
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
+msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
#: ftparchive/writer.cc:273
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
+msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
#: ftparchive/writer.cc:283
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
+msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
-# Fält vid namn "Package"
+# Fält vid namn "Package"
#: ftparchive/writer.cc:387
msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Arkivet har inget package-fält"
+msgstr "Arkivet har inget package-fält"
#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
#, c-format
@@ -546,17 +546,17 @@ msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
+msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:620
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
+msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
#: ftparchive/writer.cc:624
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
+msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
#: ftparchive/contents.cc:321
#, c-format
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Kunde inte öppna %s"
+msgstr "Kunde inte öppna %s"
# parametrar: filnamn, radnummer
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
@@ -591,22 +591,22 @@ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:72
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
+msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
# ???
#: ftparchive/multicompress.cc:102
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
+msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
+msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
#: ftparchive/multicompress.cc:195
msgid "Failed to create FILE*"
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Misslyckades med att grena process"
#: ftparchive/multicompress.cc:212
msgid "Compress child"
-msgstr "Barnprocess för komprimering"
+msgstr "Barnprocess för komprimering"
#: ftparchive/multicompress.cc:235
#, c-format
@@ -639,21 +639,21 @@ msgstr "uppackare"
#: ftparchive/multicompress.cc:403
msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
+msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
#: ftparchive/multicompress.cc:455
msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
+msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
#: ftparchive/multicompress.cc:472
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem med att länka ut %s"
+msgstr "Problem med att länka ut %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
+msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
#: cmdline/apt-get.cc:124
msgid "Y"
@@ -662,16 +662,16 @@ msgstr "J"
#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
+msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
#: cmdline/apt-get.cc:241
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
+msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
#: cmdline/apt-get.cc:331
#, c-format
msgid "but %s is installed"
-msgstr "men %s är installerat"
+msgstr "men %s är installerat"
#: cmdline/apt-get.cc:333
#, c-format
@@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "men det kan inte installeras"
#: cmdline/apt-get.cc:342
msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "men det är ett virtuellt paket"
+msgstr "men det är ett virtuellt paket"
#: cmdline/apt-get.cc:345
msgid "but it is not installed"
-msgstr "men det är inte installerat"
+msgstr "men det är inte installerat"
#: cmdline/apt-get.cc:345
msgid "but it is not going to be installed"
@@ -700,40 +700,40 @@ msgstr " eller"
#: cmdline/apt-get.cc:379
msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
+msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
#: cmdline/apt-get.cc:405
msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
+msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
#: cmdline/apt-get.cc:427
msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
+msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
#: cmdline/apt-get.cc:448
msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
+msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
#: cmdline/apt-get.cc:469
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
+msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
#: cmdline/apt-get.cc:489
msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
+msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
#: cmdline/apt-get.cc:542
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (på grund av %s) "
+msgstr "%s (på grund av %s) "
#: cmdline/apt-get.cc:550
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
-"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
+"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
+"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
@@ -774,28 +774,28 @@ msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
#: cmdline/apt-get.cc:676
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
+msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
#: cmdline/apt-get.cc:678
msgid " Done"
-msgstr " Färdig"
+msgstr " Färdig"
#: cmdline/apt-get.cc:682
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
-"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
+"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
#: cmdline/apt-get.cc:685
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
+msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
#: cmdline/apt-get.cc:707
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
+msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
#: cmdline/apt-get.cc:711
msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
+msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:718
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
@@ -803,11 +803,11 @@ msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
#: cmdline/apt-get.cc:720
msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
+msgstr "NÃ¥gra av paketen kunde inte autentiseras"
#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
+msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:773
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
@@ -815,64 +815,64 @@ msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
#: cmdline/apt-get.cc:782
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
+msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
#: cmdline/apt-get.cc:793
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
+msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
+msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
#: apt-pkg/cachefile.cc:63
msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
+msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
#: cmdline/apt-get.cc:834
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
-"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
+"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
"debian.org"
#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
+msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:842
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
+msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:847
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Efter denna opeation kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
+msgstr "Efter denna opeation kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:850
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Efter uppackning kommer %sB att frigöras på disken.\n"
+msgstr "Efter uppackning kommer %sB att frigöras på disken.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
+msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
#: cmdline/apt-get.cc:871
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
+msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
+msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
#: cmdline/apt-get.cc:889
msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Ja, gör som jag säger!"
+msgstr "Ja, gör som jag säger!"
#: cmdline/apt-get.cc:891
#, c-format
@@ -881,43 +881,43 @@ msgid ""
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
-"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
-"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
+"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
+"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
" ?] "
-# Visas då man svarar nej
+# Visas då man svarar nej
#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
msgid "Abort."
msgstr "Avbryter."
#: cmdline/apt-get.cc:912
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
+msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1002
msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
+msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
+msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
#: cmdline/apt-get.cc:1009
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
+"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
"fix-missing."
#: cmdline/apt-get.cc:1013
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
+msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
#: cmdline/apt-get.cc:1018
msgid "Unable to correct missing packages."
@@ -930,23 +930,23 @@ msgstr "Avbryter installationen."
#: cmdline/apt-get.cc:1053
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
+msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1063
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
-"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
+"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1081
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
+msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1092
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
+msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1104
msgid " [Installed]"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr " [Installerat]"
#: cmdline/apt-get.cc:1109
msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
+msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
#: cmdline/apt-get.cc:1114
#, c-format
@@ -963,13 +963,13 @@ msgid ""
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
-"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
-"är tillgängligt från andra källor\n"
+"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
+"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
+"är tillgängligt från andra källor\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1133
msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
+msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
#: cmdline/apt-get.cc:1136
#, c-format
@@ -979,27 +979,27 @@ msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
#: cmdline/apt-get.cc:1156
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
+msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1164
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
+msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1193
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
+msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
#: cmdline/apt-get.cc:1195
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
+msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
#: cmdline/apt-get.cc:1201
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
+msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1338
msgid "The update command takes no arguments"
@@ -1007,51 +1007,51 @@ msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
#: cmdline/apt-get.cc:1351
msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
+msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
-"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
-"använts istället."
+"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
+"använts istället."
#: cmdline/apt-get.cc:1441
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
-"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
+"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
#: cmdline/apt-get.cc:1473
msgid ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr ""
-"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
+"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
#: cmdline/apt-get.cc:1475
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
+msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
#: cmdline/apt-get.cc:1480
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
-"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
-"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
+"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
+"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
+msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
#: cmdline/apt-get.cc:1487
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
+msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
#: cmdline/apt-get.cc:1506
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
+msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
#: cmdline/apt-get.cc:1553
#, c-format
@@ -1066,25 +1066,25 @@ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1691
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
+msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1722
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
+msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1735
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
-"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
+"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
#: cmdline/apt-get.cc:1738
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
-"(eller ange en lösning)."
+"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
+"(eller ange en lösning)."
#: cmdline/apt-get.cc:1750
msgid ""
@@ -1093,10 +1093,10 @@ msgid ""
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
-"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
-"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
-"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
-"ut från \"Incoming\"."
+"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
+"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
+"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
+"ut från \"Incoming\"."
#: cmdline/apt-get.cc:1758
msgid ""
@@ -1104,8 +1104,8 @@ msgid ""
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
-"Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
-"helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
+"Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
+"helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
"skickas in."
#: cmdline/apt-get.cc:1766
@@ -1114,11 +1114,11 @@ msgstr "Trasiga paket"
#: cmdline/apt-get.cc:1795
msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
+msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
#: cmdline/apt-get.cc:1884
msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Föreslagna paket:"
+msgstr "Föreslagna paket:"
#: cmdline/apt-get.cc:1885
msgid "Recommended packages:"
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Rekommenderade paket:"
#: cmdline/apt-get.cc:1913
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Beräknar uppgradering... "
+msgstr "Beräknar uppgradering... "
#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
@@ -1134,54 +1134,54 @@ msgstr "Misslyckades"
#: cmdline/apt-get.cc:1921
msgid "Done"
-msgstr "Färdig"
+msgstr "Färdig"
#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
+msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
#: cmdline/apt-get.cc:2096
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
+msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
+msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2175
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
+msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2203
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
+msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2209
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
+msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2212
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
+msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2218
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
+msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2249
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
+msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
#: cmdline/apt-get.cc:2277
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
+msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2289
#, c-format
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2290
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
+msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2307
#, c-format
@@ -1204,12 +1204,12 @@ msgstr "Barnprocessen misslyckades"
#: cmdline/apt-get.cc:2342
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
+msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
#: cmdline/apt-get.cc:2370
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
+msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2390
#, c-format
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
-"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
+"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
"hittas"
#: cmdline/apt-get.cc:2495
@@ -1231,25 +1231,25 @@ msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
-"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
-"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
+"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
+"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
#: cmdline/apt-get.cc:2531
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
-"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
-"paketet %s är för nytt"
+"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
+"paketet %s är för nytt"
#: cmdline/apt-get.cc:2556
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
+msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2570
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
+msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
#: cmdline/apt-get.cc:2574
msgid "Failed to process build dependencies"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
#: cmdline/apt-get.cc:2606
msgid "Supported modules:"
-msgstr "Moduler som stöds:"
+msgstr "Moduler som stöds:"
#: cmdline/apt-get.cc:2647
msgid ""
@@ -1302,63 +1302,63 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
+"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
-"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
+"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
+"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
"\n"
"Kommandon:\n"
-" update - Hämta nya paketlistor\n"
-" upgrade - Utför en uppgradering\n"
-" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
+" update - Hämta nya paketlistor\n"
+" upgrade - Utför en uppgradering\n"
+" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
" remove - Ta bort paket\n"
-" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
+" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
" purge - Ta bort och helt radera paket\n"
-" source - Hämta källkodsarkiv\n"
-" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
+" source - Hämta källkodsarkiv\n"
+" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
-" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
-" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
-" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
+" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
+" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
+" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
+" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
-" -h Denna hjälptext.\n"
-" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
-" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
-" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
-" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
-" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
-" -f Försök fortsätta även om integritetskontroll misslyckas.\n"
-" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
-" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
-" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
+" -h Denna hjälptext.\n"
+" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
+" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
+" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
+" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
+" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
+" -f Försök fortsätta även om integritetskontroll misslyckas.\n"
+" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
+" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
+" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
-" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
-" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
-"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
-"för mer information och flaggor.\n"
+" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
+"för mer information och flaggor.\n"
" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
-# Måste vara tre bokstäver(?)
-# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
+# Måste vara tre bokstäver(?)
+# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
msgstr "Bra "
-# "Get:" = hämtar ny version
+# "Get:" = hämtar ny version
#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
-msgstr "Läs:"
+msgstr "Läs:"
-# "Ign" = hoppar över
+# "Ign" = hoppar över
#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
msgstr "Ign "
-# "Err" = fel vid hämtning
+# "Err" = fel vid hämtning
#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
msgstr "Fel "
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Fel "
#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
@@ -1382,11 +1382,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
" \"%s\"\n"
-"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
+"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Okänd paketpost!"
+msgstr "Okänd paketpost!"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
@@ -1401,25 +1401,25 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
+"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
"\n"
-"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
-"-s anges för att ange filens typ.\n"
+"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
+"-s anges för att ange filens typ.\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
-" -h Denna hjälptext.\n"
-" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
-" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
-" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+" -h Denna hjälptext.\n"
+" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
+" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Felaktig standardinställning!"
+msgstr "Felaktig standardinställning!"
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
+msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
@@ -1434,24 +1434,24 @@ msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här"
+msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här"
#: dselect/install:103
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
+msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
-msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
+msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
+msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
+msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Okänd TAR-huvudtyp %u, del %s"
+msgstr "Okänd TAR-huvudtyp %u, del %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
msgid "Invalid archive signature"
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Fel vid läsning av huvud för arkivdel"
+msgstr "Fel vid läsning av huvud för arkivdel"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
msgid "Invalid archive member header"
@@ -1480,15 +1480,15 @@ msgstr "Ogiltigt arkivdelshuvud"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
msgid "Archive is too short"
-msgstr "Arkivet är för kort"
+msgstr "Arkivet är för kort"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Misslyckades med att läsa arkivhuvuden"
+msgstr "Misslyckades med att läsa arkivhuvuden"
#: apt-inst/filelist.cc:380
msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
+msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
#: apt-inst/filelist.cc:412
msgid "Failed to locate the hash element!"
@@ -1505,12 +1505,12 @@ msgstr "Internt fel i AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
+msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
+msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
#: apt-inst/filelist.cc:549
#, c-format
@@ -1525,36 +1525,36 @@ msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
+msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Sökvägen %s är för lång"
+msgstr "Sökvägen %s är för lång"
#: apt-inst/extract.cc:124
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Packar upp %s flera gånger"
+msgstr "Packar upp %s flera gånger"
#: apt-inst/extract.cc:134
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
+msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
#: apt-inst/extract.cc:144
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
+msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
+msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
#: apt-inst/extract.cc:240
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
+msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
#: apt-inst/extract.cc:280
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
@@ -1562,29 +1562,29 @@ msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
#: apt-inst/extract.cc:284
msgid "The path is too long"
-msgstr "Sökvägen är för lång"
+msgstr "Sökvägen är för lång"
#: apt-inst/extract.cc:414
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
+msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
#: apt-inst/extract.cc:431
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
+msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Kunde inte läsa %s"
+msgstr "Kunde inte läsa %s"
#: apt-inst/extract.cc:491
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Kunde inte ta status på %s"
+msgstr "Kunde inte ta status på %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
#, c-format
@@ -1599,33 +1599,33 @@ msgstr "Kunde inte skapa %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
+msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
+msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
msgid "Reading package lists"
-msgstr "Läser paketlistor"
+msgstr "Läser paketlistor"
-# Felmeddelande för misslyckad chdir
+# Felmeddelande för misslyckad chdir
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
+msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
+msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
msgid "Reading file listing"
-msgstr "Läser fillista"
+msgstr "Läser fillista"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
#, c-format
@@ -1634,26 +1634,26 @@ msgid ""
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
-"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
+"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
+msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
+msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
+msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
@@ -1663,11 +1663,11 @@ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
+msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Paketcachen måste först initieras"
+msgstr "Paketcachen måste först initieras"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
#, c-format
@@ -1687,12 +1687,12 @@ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
+msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
+msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
# chdir
#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
@@ -1715,15 +1715,15 @@ msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
+msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
#: methods/cdrom.cc:123
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
-"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
-"inte användas för att lägga till skivor"
+"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
+"inte användas för att lägga till skivor"
#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "Fel cd-rom"
#: methods/cdrom.cc:166
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
+msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
#: methods/cdrom.cc:171
msgid "Disk not found."
@@ -1749,11 +1749,11 @@ msgstr "Kunde inte ta status"
#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
+msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
+msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
@@ -1762,11 +1762,11 @@ msgstr "Loggar in"
#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
+msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
+msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgid ""
"is empty."
msgstr ""
"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin är tom."
+"ProxyLogin är tom."
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
@@ -1803,15 +1803,15 @@ msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
-msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
+msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Servern stängde anslutningen"
+msgstr "Servern stängde anslutningen"
#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
-msgstr "Läsfel"
+msgstr "Läsfel"
#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
@@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
+msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
+msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
@@ -1847,20 +1847,20 @@ msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
#: methods/ftp.cc:740
msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
+msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
+msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
+msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
+msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
+msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
@@ -1877,33 +1877,33 @@ msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
+msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
+msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
+msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
+msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
-# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
+# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
-msgstr "Frågar"
+msgstr "Frågar"
#: methods/ftp.cc:1109
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Kunde inte starta "
-# Felmeddelande för misslyckad chdir
+# Felmeddelande för misslyckad chdir
#: methods/connect.cc:64
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:80
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
#: methods/connect.cc:86
#, c-format
@@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
+msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
#: methods/connect.cc:108
#, c-format
@@ -1945,18 +1945,18 @@ msgstr "Ansluter till %s"
#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
+msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
#: methods/connect.cc:173
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
+msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
-# Okänd felkod; %i = koden
+# Okänd felkod; %i = koden
#: methods/connect.cc:176
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
+msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
#: methods/connect.cc:223
#, c-format
@@ -1966,64 +1966,64 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:65
#, c-format
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
+msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
#: methods/gpgv.cc:101
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
+msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
#: methods/gpgv.cc:205
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
-"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
+"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
"fingeravtryck?!"
#: methods/gpgv.cc:210
msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
+msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
#: methods/gpgv.cc:214
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
-"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
+"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
#: methods/gpgv.cc:219
msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
+msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
#: methods/gpgv.cc:250
msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
+msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
#: methods/gpgv.cc:257
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
-"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
-"tillgänglig:\n"
+"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
+"tillgänglig:\n"
#: methods/gzip.cc:64
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
+msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
# %s = programnamn
#: methods/gzip.cc:109
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Läsfel från %s-processen"
+msgstr "Läsfel från %s-processen"
#: methods/http.cc:377
msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Väntar på huvuden"
+msgstr "Väntar på huvuden"
#: methods/http.cc:523
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Fick en ensam huvudrad på %u tecken"
+msgstr "Fick en ensam huvudrad på %u tecken"
#: methods/http.cc:531
msgid "Bad header line"
@@ -2031,23 +2031,23 @@ msgstr "Felaktig huvudrad"
#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
+msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
#: methods/http.cc:586
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-huvud"
+msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-huvud"
#: methods/http.cc:601
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-huvud"
+msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-huvud"
#: methods/http.cc:603
msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
+msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
#: methods/http.cc:627
msgid "Unknown date format"
-msgstr "Okänt datumformat"
+msgstr "Okänt datumformat"
#: methods/http.cc:774
msgid "Select failed"
@@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "\"Select\" misslyckades"
#: methods/http.cc:779
msgid "Connection timed out"
-msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
+msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
#: methods/http.cc:802
msgid "Error writing to output file"
@@ -2071,11 +2071,11 @@ msgstr "Fel vid skrivning till filen"
#: methods/http.cc:875
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
+msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
#: methods/http.cc:877
msgid "Error reading from server"
-msgstr "Fel vid läsning från server"
+msgstr "Fel vid läsning från server"
#: methods/http.cc:1104
msgid "Bad header data"
@@ -2091,12 +2091,12 @@ msgstr "Internt fel"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
+msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
+msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
#, c-format
@@ -2106,57 +2106,57 @@ msgstr "Valet %s hittades inte"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
+msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
+msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
#, c-format
msgid "Line %d too long (max %lu)"
-msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)"
+msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
#, c-format
@@ -2166,49 +2166,49 @@ msgstr "%c%s... Fel!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Färdig"
+msgstr "%c%s... Färdig"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
+msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
+msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
+msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
+msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""
-"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
+"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
+msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
+msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
+msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
#, c-format
@@ -2218,9 +2218,9 @@ msgstr "Felaktig operation %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
+msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
-# Felmeddelande för misslyckad chdir
+# Felmeddelande för misslyckad chdir
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
@@ -2228,37 +2228,37 @@ msgstr "Kunde inte byta till %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
+msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
+msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
+msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
+msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
+msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
+msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
+msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
#, c-format
@@ -2268,17 +2268,17 @@ msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
+msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
+msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
+msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
#, c-format
@@ -2287,11 +2287,11 @@ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Problem med att stänga filen"
+msgstr "Problem med att stänga filen"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Problem med att länka ut filen"
+msgstr "Problem med att länka ut filen"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
msgid "Problem syncing the file"
@@ -2300,24 +2300,24 @@ msgstr "Problem med att synkronisera filen"
# Felmeddelande
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "Empty package cache"
-msgstr "Paketcachen är tom"
+msgstr "Paketcachen är tom"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Paketcachefilen är skadad"
+msgstr "Paketcachefilen är skadad"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
+msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
+msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
+msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Depends"
@@ -2325,11 +2325,11 @@ msgstr "Beroende av"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "PreDepends"
-msgstr "Förberoende av"
+msgstr "Förberoende av"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Suggests"
-msgstr "Föreslår"
+msgstr "Föreslår"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Recommends"
@@ -2338,20 +2338,20 @@ msgstr "Rekommenderar"
# "Konfliktar"?
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Conflicts"
-msgstr "Står i konflikt med"
+msgstr "Står i konflikt med"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Replaces"
-msgstr "Ersätter"
+msgstr "Ersätter"
-# "Föråldrar"?
+# "Föråldrar"?
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Obsoletes"
-msgstr "Föråldrar"
+msgstr "Föråldrar"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Breaks"
-msgstr "Trasar sönder"
+msgstr "Trasar sönder"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "important"
@@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "viktigt"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "required"
-msgstr "nödvändigt"
+msgstr "nödvändigt"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "standard"
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "extra"
#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Bygger beroendeträd"
+msgstr "Bygger beroendeträd"
#: apt-pkg/depcache.cc:122
msgid "Candidate versions"
@@ -2387,17 +2387,17 @@ msgstr "Beroendegenerering"
#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
msgid "Reading state information"
-msgstr "Läser tillståndsinformation"
+msgstr "Läser tillståndsinformation"
#: apt-pkg/depcache.cc:219
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
#: apt-pkg/depcache.cc:225
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
+msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
@@ -2412,52 +2412,52 @@ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "Öppnar %s"
+msgstr "Öppnar %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
+msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
+msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
+msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
+msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
#, c-format
@@ -2466,34 +2466,34 @@ msgid ""
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
-"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
-"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
-"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
+"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
+"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
+"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
+msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
#: apt-pkg/algorithms.cc:247
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
-"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
+"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
-"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
-"tillbakahållna paket."
+"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
+"tillbakahållna paket."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket."
+msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket."
#: apt-pkg/acquire.cc:59
#, c-format
@@ -2510,12 +2510,12 @@ msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
#: apt-pkg/acquire.cc:827
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
+msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
#: apt-pkg/acquire.cc:829
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Hämtar fil %li av %li"
+msgstr "Hämtar fil %li av %li"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
#, c-format
@@ -2531,36 +2531,36 @@ msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
-"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
+"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
#: apt-pkg/init.cc:124
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
+msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
#
#: apt-pkg/init.cc:140
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
+msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Kunde inte ta status på %s."
+msgstr "Kunde inte ta status på %s."
#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
+msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
#: apt-pkg/cachefile.cc:69
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
+msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
+msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
-# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
+# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
#: apt-pkg/policy.cc:267
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-huvud saknas"
@@ -2568,17 +2568,17 @@ msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-huvud saknas"
#: apt-pkg/policy.cc:289
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
+msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
#: apt-pkg/policy.cc:297
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
+msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
-# NewPackage etc. är funktionsnamn
+# NewPackage etc. är funktionsnamn
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
@@ -2626,21 +2626,21 @@ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
+msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
+msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
+msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
+msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
-# NewPackage etc. är funktionsnamn
+# NewPackage etc. är funktionsnamn
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
@@ -2654,21 +2654,21 @@ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
+msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
+msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
-# Bättre ord?
+# Bättre ord?
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
+msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
+msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
#, c-format
@@ -2677,15 +2677,15 @@ msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
+msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
+msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
+msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
#, c-format
@@ -2693,8 +2693,8 @@ msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
-"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
+"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
+"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
#, c-format
@@ -2702,23 +2702,23 @@ msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""
-"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
-"manuellt måste reparera detta paket."
+"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
+"manuellt måste reparera detta paket."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
+msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
msgid "Size mismatch"
-msgstr "Storleken stämmer inte"
+msgstr "Storleken stämmer inte"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
+msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
#: apt-pkg/cdrom.cc:529
#, c-format
@@ -2726,7 +2726,7 @@ msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
-"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
+"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
"Monterar cd-rom\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
@@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:590
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
+msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:608
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
@@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:612
msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Väntar på skiva...\n"
+msgstr "Väntar på skiva...\n"
#. Mount the new CDROM
#: apt-pkg/cdrom.cc:620
@@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "Monterar cd-rom...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:638
msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
+msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:678
#, c-format
@@ -2770,7 +2770,7 @@ msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
"zu signatures\n"
msgstr ""
-"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
+"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
"signaturer\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:715
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
+msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:760
#, c-format
@@ -2797,11 +2797,11 @@ msgstr "Kopierar paketlistor..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:790
msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Skriver ny källista\n"
+msgstr "Skriver ny källista\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:799
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
+msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
#, c-format
@@ -2816,12 +2816,12 @@ msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
+msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
+msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
#, c-format
@@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
#, c-format
msgid "Preparing %s"
-msgstr "Förbereder %s"
+msgstr "Förbereder %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
#, c-format
@@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr "Packar upp %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
+msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
#, c-format
@@ -2851,7 +2851,7 @@ msgstr "Konfigurerar %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
#, c-format
msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Behandlar utlösare för %s"
+msgstr "Behandlar utlösare för %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
#, c-format
@@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr "Installerade %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Förbereder borttagning av %s"
+msgstr "Förbereder borttagning av %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
#, c-format
@@ -2877,7 +2877,7 @@ msgstr "Tog bort %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
+msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
#, c-format
@@ -2891,8 +2891,8 @@ msgstr ""
#: methods/rred.cc:219
msgid "Could not patch file"
-msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
+msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
+msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"