summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>2007-07-24 14:29:46 +0200
committerMichael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>2007-07-24 14:29:46 +0200
commitd61874a91524a1ae63c9f72b60649eb7441f0c34 (patch)
treec6cbd193536fb6f7cc0d37b457e9f96502682d98 /po/sv.po
parent394eadc8e13784162fee87c8059bcc214275f4b5 (diff)
parent5ffd03998b01c174298ddb3f2f914f59bdee7481 (diff)
* merged from Christian Perrier (thanks!)
* eu.po: completed to 532t. Closes: #423766 * Update all PO and the POT. Gives 529t3f for formerly complete translations * Unfuzzy formerly complete translations (es, fr, gl, vi) * es.po: completed to 532t, again. Closes: #429935 * vi.po: completed to 532t, again. Closes: #429899
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po590
1 files changed, 294 insertions, 296 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 498aa4043..0e353079a 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
# Swedish messages
-# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2005.
+# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2007.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-12 21:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-18 15:45+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-06 06:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 18:39+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
+"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,14 +18,14 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:143
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Paket %s version %s har ett beroende som inte kan tillfredsst�llas:\n"
+msgstr "Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsst�llas:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Kunde inte lokalisera paket %s"
+msgstr "Kunde inte hitta paket %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
msgid "Total package names : "
@@ -41,11 +41,11 @@ msgstr " Rent virtuella paket: "
#: cmdline/apt-cache.cc:289
msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " Enkelt virtuella paket: "
+msgstr " Enstaka virtuella paket: "
#: cmdline/apt-cache.cc:290
msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " Blandat virtuella paket: "
+msgstr " Blandade virtuella paket: "
#: cmdline/apt-cache.cc:291
msgid " Missing: "
@@ -56,9 +56,8 @@ msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Totalt antal olika versioner: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
-#, fuzzy
msgid "Total Distinct Descriptions: "
-msgstr "Totalt antal olika versioner: "
+msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total dependencies: "
@@ -69,9 +68,8 @@ msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
#: cmdline/apt-cache.cc:302
-#, fuzzy
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
+msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
#: cmdline/apt-cache.cc:304
msgid "Total Provides mappings: "
@@ -112,7 +110,7 @@ msgstr "\"Package\"-filer:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cachen �r ur synk, kan inte korsreferera en paketfil"
+msgstr "Cachen �r inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
# Prioritet f�ljt av URI
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
@@ -127,7 +125,7 @@ msgstr "Fastn�lade paket:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
msgid "(not found)"
-msgstr "(ej funnen)"
+msgstr "(hittades inte)"
#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1577
@@ -159,7 +157,7 @@ msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2583 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2584 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s f�r %s %s kompilerad den %s %s\n"
@@ -233,26 +231,26 @@ msgstr ""
" -p=? Paketcachen.\n"
" -s=? K�llcachen.\n"
" -q Inaktivera f�rloppsindikatorn.\n"
-" -i Visa endast viktiga beroendeen f�r \"unmet\"-kommandot.\n"
-" -c=? L�s denna inst�llningsfil.\n"
-" -o=? Ange valfri inst�llningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+" -i Visa endast viktiga beroenden f�r \"unmet\"-kommandot.\n"
+" -c=? L�s denna konfigurationsfil.\n"
+" -o=? St�ll in en godtycklig konfigurationsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
"Se manualsidorna f�r apt-cache(8) och apt.conf(5) f�r mer information.\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Ange ett namn f�r denna skiva, s�som \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
+msgstr "Ange ett namn f�r denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Mata in skivan i enheten och tryck Enter"
+msgstr "Mata in skivan i enheten och tryck p� Enter"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Repetera denna process f�r resten av CD-skivorna i din upps�ttning."
+msgstr "Repetera denna process f�r resten av cd-skivorna i din upps�ttning."
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Flaggorna gavs inte parvis"
+msgstr "Argumentetn gavs inte parvis"
#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
@@ -271,16 +269,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Anv�ndning: apt-config [flaggor] kommando\n"
"\n"
-"apt-config �r ett enkelt verktyg f�r att l�sa APTs inst�llningsfil\n"
+"apt-config �r ett enkelt verktyg f�r att l�sa APTs konfigurationsfil\n"
"\n"
"Kommandon:\n"
" shell - Skall�ge.\n"
-" dump - Visa inst�llningen.\n"
+" dump - Visa konfiguraitonen.\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" -h Denna hj�lptext.\n"
-" -c=? L�s denna inst�llningsfil.\n"
-" -o=? Ange valfri inst�llningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+" -c=? L�s denna konfigurationsfil.\n"
+" -o=? St�ll in en godtycklig konfigurationsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
@@ -308,8 +306,8 @@ msgstr ""
"Flaggor:\n"
" -h Denna hj�lptext.\n"
" -t St�ll in tempor�rkatalogen.\n"
-" -c=? L�s denna inst�llningsfil.\n"
-" -o=? Ange valfri inst�llningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+" -c=? L�s denna konfigurationsfil.\n"
+" -o=? St�ll in en godtycklig konfigurationsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
#, c-format
@@ -318,7 +316,7 @@ msgstr "Kunde inte skriva till %s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Kan inte ta reda p� debconfs version. �r debconf installerat?"
+msgstr "Kan inte ta reda p� debconf-version. �r debconf installerat?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
msgid "Package extension list is too long"
@@ -342,7 +340,7 @@ msgstr "Fel vid skrivning av huvud till inneh�llsfil"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Fel vid behaldning av inneh�llet %s"
+msgstr "Fel vid behandling av inneh�llet %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
msgid ""
@@ -420,10 +418,10 @@ msgstr ""
" -s=? K�llkods-override-fil\n"
" -q Tyst\n"
" -d=? V�ljer den valfria cachedatabasen\n"
-" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsp�rningsl�get\n"
+" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-fels�kningsl�get\n"
" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
" -c=? L�s denna konfigurationsfil\n"
-" -o=? Ange valfri inst�llningsflagga"
+" -o=? St�ll in en godtycklig konfigurationsflagga"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
msgid "No selections matched"
@@ -442,7 +440,7 @@ msgstr "DB var skadad, filen omd�pt till %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc:61
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB �r f�r gammal, f�rs�ker uppgradera %s"
+msgstr "DB �r gammal, f�rs�ker uppgradera %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:72
msgid ""
@@ -516,7 +514,7 @@ msgstr " Avl�nka %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:261
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Misslyckades med att l�sa l�nk %s"
+msgstr "Misslyckades med att l�sa l�nken %s"
#: ftparchive/writer.cc:265
#, c-format
@@ -531,7 +529,7 @@ msgstr "*** Misslyckades med att l�nka %s till %s"
#: ftparchive/writer.cc:282
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Avl�nkningsgr�ns p� %sB n�dd.\n"
+msgstr " Avl�nkningsgr�nsen p� %sB n�dd.\n"
# F�lt vid namn "Package"
#: ftparchive/writer.cc:386
@@ -547,7 +545,7 @@ msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " ansvarig f�r %s �r %s ej %s\n"
+msgstr " ansvarig f�r paketet %s �r %s ej %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:619
#, c-format
@@ -603,7 +601,7 @@ msgstr "Ok�nd komprimeringsalgoritm \"%s\""
#: ftparchive/multicompress.cc:101
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Komprimerad utdata %s beh�ver en komprimeringsupps�ttning"
+msgstr "Komprimerade utdata %s beh�ver en komprimeringsupps�ttning"
#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
@@ -632,7 +630,7 @@ msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
#: ftparchive/multicompress.cc:320
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Misslyckades med att starta packare "
+msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
#: ftparchive/multicompress.cc:359
msgid "decompressor"
@@ -640,7 +638,7 @@ msgstr "uppackare"
#: ftparchive/multicompress.cc:402
msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Barnprocessen misslyckades"
+msgstr "In/ut f�r underprocess/fil misslyckades"
#: ftparchive/multicompress.cc:454
msgid "Failed to read while computing MD5"
@@ -660,10 +658,10 @@ msgstr "Misslyckades med att byta namn p� %s till %s"
msgid "Y"
msgstr "J"
-#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1671
+#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1672
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fel vid tolkning av regulj�rt uttryck - %s"
+msgstr "Fel vid kompilering av regulj�rt uttryck - %s"
#: cmdline/apt-get.cc:238
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
@@ -721,7 +719,7 @@ msgstr "F�ljande paket kommer att NEDGRADERAS:"
#: cmdline/apt-get.cc:486
msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "F�ljande h�llna paket kommer att �ndras:"
+msgstr "F�ljande tillbakah�llna paket kommer att �ndras:"
#: cmdline/apt-get.cc:539
#, c-format
@@ -734,7 +732,7 @@ msgid ""
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"VARNING: F�ljande systemkritiska paket kommer att tas bort\n"
-"Detta b�r INTE g�ras s�vida du inte vet exakt vad du g�r!"
+"Detta b�r INTE genomf�ras s�vida du inte vet exakt vad du g�r!"
#: cmdline/apt-get.cc:578
#, c-format
@@ -763,7 +761,7 @@ msgstr "%lu ej helt installerade eller borttagna.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:664
msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "R�ttar till beroenden...."
+msgstr "Korrigerar beroenden...."
#: cmdline/apt-get.cc:667
msgid " failed."
@@ -771,7 +769,7 @@ msgstr " misslyckades."
#: cmdline/apt-get.cc:670
msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Kunde inte r�tta till beroenden"
+msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
#: cmdline/apt-get.cc:673
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
@@ -788,7 +786,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:682
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Otillfredsst�llda beroenden. F�rs�k med -f."
+msgstr "Otillfredsst�llda beroenden. Prova med -f."
#: cmdline/apt-get.cc:704
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
@@ -812,21 +810,21 @@ msgstr "Problem har uppst�tt och -y anv�ndes utan --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:770
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Internt fel. InstallPackages kallades upp med brutna paket!"
+msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
#: cmdline/apt-get.cc:779
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Paket m�ste tas bort men \"Remove\" �r inaktiverat."
+msgstr "Paketen m�ste tas bort men \"Remove\" �r inaktiverat."
#: cmdline/apt-get.cc:790
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Internt fel. Sorteringen f�rdigst�lldes inte"
-#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2009 cmdline/apt-get.cc:2042
+#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2010 cmdline/apt-get.cc:2043
msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Kunde inte l�sa h�mtningskatalogen."
+msgstr "Kunde inte l�sa h�mtningskatalogen"
-#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2331
+#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2091 cmdline/apt-get.cc:2332
#: apt-pkg/cachefile.cc:63
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Listan �ver k�llor kunde inte l�sas."
@@ -850,22 +848,22 @@ msgstr "Beh�ver h�mta %sB arkiv.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:844
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Efter uppackning kommer %sB ytterligare diskutrymme att anv�ndas.\n"
+msgstr "Efter uppackning kommer ytterligare %sB utrymme anv�ndas p� disken.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:847
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Efter uppackning kommer %sB frig�ras p� disken.\n"
+msgstr "Efter uppackning kommer %sB att frig�ras p� disken.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2185
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2186
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Kunde inte l�sa av ledigt utrymme i %s"
+msgstr "Kunde inte fastst�lla ledigt utrymme i %s"
#: cmdline/apt-get.cc:864
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Du har inte tillr�ckligt ledigt utrymme i %s"
+msgstr "Du har inte tillr�ckligt mycket ledigt utrymme i %s"
#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
@@ -882,8 +880,8 @@ msgid ""
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
-"Du �r p� v�g att g�ra n�got som kan vara skadligt\n"
-"Skriv frasen \"%s\" f�r att forts�tta\n"
+"Du �r p� v�g att g�ra n�gonting som kan vara skadligt\n"
+"Skriv in frasen \"%s\" f�r att forts�tta\n"
" ?] "
# Visas d� man svarar nej
@@ -895,7 +893,7 @@ msgstr "Avbryter."
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Vill du forts�tta [J/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2228
+#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2229
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Misslyckades med att h�mta %s %s\n"
@@ -904,7 +902,7 @@ msgstr "Misslyckades med att h�mta %s %s\n"
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Misslyckades med att h�mta vissa filer"
-#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2237
+#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2238
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "H�mtningen f�rdig i \"endast-h�mta\"-l�ge"
@@ -913,16 +911,16 @@ msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-"Vissa arkiv kunte inte h�mtas. Pr�va eventuellt \"apt-get update\" eller med "
+"Vissa arkiv kunte inte h�mtas. Prova att k�ra \"apt-get update\" eller med "
"--fix-missing."
#: cmdline/apt-get.cc:1005
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing och mediabyte st�ds inte �nnu"
+msgstr "--fix-missing och mediabyte st�ds inte f�r tillf�llet"
#: cmdline/apt-get.cc:1010
msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Kunde inte r�tta till saknade paket."
+msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
#: cmdline/apt-get.cc:1011
msgid "Aborting install."
@@ -942,7 +940,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1073
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Paketet %s �r inte installerat, s� tas inte bort\n"
+msgstr "Paketet %s �r inte installerat, s� det tas inte bort\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1084
#, c-format
@@ -955,7 +953,7 @@ msgstr " [Installerat]"
#: cmdline/apt-get.cc:1101
msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Du b�r explicit ange ett att installera."
+msgstr "Du b�r uttryckligen ange ett att installera."
#: cmdline/apt-get.cc:1106
#, c-format
@@ -965,8 +963,8 @@ msgid ""
"is only available from another source\n"
msgstr ""
"Paketet %s �r inte tillg�ngligt, men ett annat paket h�nvisar till det.\n"
-"Detta betyder vanligen att paketet saknas, har blivit f�r�ldrat eller\n"
-"bara �r tillg�ngligt fr�n andra k�llor\n"
+"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit f�r�ldrat eller endast\n"
+"�r tillg�ngligt fr�n andra k�llor\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1125
msgid "However the following packages replace it:"
@@ -1020,84 +1018,85 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1433
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
+msgstr "Det �r inte meningen att vi ska ta bort n�got, kan inte starta AutoRemover"
#: cmdline/apt-get.cc:1465
-#, fuzzy
msgid ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr "F�ljande NYA paket kommer att installeras:"
+msgstr ""
+"F�ljande paket har installerats automatiskt och �r inte l�ngre n�dv�ndiga:"
#: cmdline/apt-get.cc:1467
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Anv�nd \"apt-get autoremove\" f�r att ta bort dem."
#: cmdline/apt-get.cc:1472
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
+"Hmm, det verkar som AutoRemover f�rst�rde n�got som verkligen\n"
+"inte skulle h�nda. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
-#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1752
+#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1753
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "F�ljande information kan vara till hj�lp f�r att l�sa situationen:"
#: cmdline/apt-get.cc:1479
-#, fuzzy
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Internt fel, probleml�saren br�t s�nder saker"
+msgstr "Internt fel, AutoRemover f�rst�rde n�got"
#: cmdline/apt-get.cc:1498
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Internt fel, AllUpgrade f�rst�rde n�got"
-#: cmdline/apt-get.cc:1543
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1544
+#, c-format
msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
+msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1658 cmdline/apt-get.cc:1694
+#: cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1695
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1681
+#: cmdline/apt-get.cc:1682
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Observera, v�ljer %s f�r regex \"%s\"\n"
+msgstr "Observera, v�ljer %s f�r det regulj�ra uttrycket \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1711
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1712
+#, c-format
msgid "%s set to manual installed.\n"
-msgstr "men %s kommer att installeras"
+msgstr "%s �r satt till manuellt installerad.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1724
+#: cmdline/apt-get.cc:1725
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
"Du kan m�jligen r�tta till detta genom att k�ra \"apt-get -f install\":"
-#: cmdline/apt-get.cc:1727
+#: cmdline/apt-get.cc:1728
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"Otillfredsst�llda beroenden. F�rs�k med \"apt-get -f install\" utan paket "
+"Otillfredsst�llda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
"(eller ange en l�sning)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1739
+#: cmdline/apt-get.cc:1740
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
-"N�gra paket kunde inte installeras. Detta kan betyde att du har\n"
-"bett om en om�jlig situation eller, om du anv�nder den instabila\n"
-"distributionen, att n�gra kr�vda paket �nnu inte har skapats eller\n"
-"lagts in fr�n \"Incoming\"."
+"N�gra paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har beg�rt\n"
+"en om�jlig situation eller, om du anv�nder den instabila utg�van\n"
+"att n�gra n�dv�ndiga paket �nnu inte har skapats eller flyttats\n"
+"ut fr�n \"Incoming\"."
-#: cmdline/apt-get.cc:1747
+#: cmdline/apt-get.cc:1748
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -1105,160 +1104,160 @@ msgid ""
msgstr ""
"Eftersom du bad om en enda handling �r det mycket troligt att paketet\n"
"helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta b�r\n"
-"skrivas."
+"skickas in."
-#: cmdline/apt-get.cc:1755
+#: cmdline/apt-get.cc:1756
msgid "Broken packages"
msgstr "Trasiga paket"
-#: cmdline/apt-get.cc:1784
+#: cmdline/apt-get.cc:1785
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "F�ljande ytterligare paket kommer att installeras:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1873
+#: cmdline/apt-get.cc:1874
msgid "Suggested packages:"
msgstr "F�reslagna paket:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1874
+#: cmdline/apt-get.cc:1875
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Rekommenderade paket:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1902
+#: cmdline/apt-get.cc:1903
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Ber�knar uppgradering... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1905 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:1906 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"
-#: cmdline/apt-get.cc:1910
+#: cmdline/apt-get.cc:1911
msgid "Done"
msgstr "F�rdig"
-#: cmdline/apt-get.cc:1977 cmdline/apt-get.cc:1985
+#: cmdline/apt-get.cc:1978 cmdline/apt-get.cc:1986
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Internt fel, probleml�saren br�t s�nder saker"
+msgstr "Internt fel, probleml�saren f�rst�rde n�gonting"
-#: cmdline/apt-get.cc:2085
+#: cmdline/apt-get.cc:2086
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Du m�ste ange �tminstone ett paket att h�mta k�llkod f�r"
+msgstr "Du m�ste ange minst ett paket att h�mta k�llkod f�r"
-#: cmdline/apt-get.cc:2115 cmdline/apt-get.cc:2349
+#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-get.cc:2350
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Kunde inte hitta n�got k�llkodspaket f�r %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2164
+#: cmdline/apt-get.cc:2165
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Hoppar �ver redan h�mtad fil \"%s\"\n"
+msgstr "Hoppar �ver redan h�mtade filen \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2188
+#: cmdline/apt-get.cc:2189
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Du har inte tillr�ckligt ledigt utrymme i %s"
+msgstr "Du har inte tillr�ckligt mycket ledigt utrymme i %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2193
+#: cmdline/apt-get.cc:2194
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Beh�ver h�mta %sB/%sB k�llkodsarkiv.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2196
+#: cmdline/apt-get.cc:2197
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Beh�ver h�mta %sB k�llkodsarkiv.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2202
+#: cmdline/apt-get.cc:2203
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "H�mtar k�llkod %s\n"
+msgstr "H�mtar k�llkoden %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2233
+#: cmdline/apt-get.cc:2234
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Misslyckades med att h�mta vissa arkiv."
-#: cmdline/apt-get.cc:2261
+#: cmdline/apt-get.cc:2262
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Packar inte upp redan redan uppackad k�llkod i %s\n"
+msgstr "Packar inte upp redan uppackad k�llkod i %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2273
+#: cmdline/apt-get.cc:2274
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2274
+#: cmdline/apt-get.cc:2275
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Kontrollera att paketet \"dpkg-dev\" �r installerat.\n"
+msgstr "F�rs�kra dig om att paketet \"dpkg-dev\" �r installerat.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2291
+#: cmdline/apt-get.cc:2292
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2310
+#: cmdline/apt-get.cc:2311
msgid "Child process failed"
msgstr "Barnprocessen misslyckades"
-#: cmdline/apt-get.cc:2326
+#: cmdline/apt-get.cc:2327
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Du m�ste ange �tminstone ett paket att inh�mta byggberoenden f�r"
+msgstr "Du m�ste ange minst ett paket att inh�mta byggberoenden f�r"
-#: cmdline/apt-get.cc:2354
+#: cmdline/apt-get.cc:2355
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Kunde inte h�mta byggberoendeinformation f�r %s"
+msgstr "Kunde inte h�mta information on byggberoenden f�r %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2374
+#: cmdline/apt-get.cc:2375
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2426
+#: cmdline/apt-get.cc:2427
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
-"%s-beroendet p� %s kan inte tillfredsst�llas eftersom paketet %s inte hittas"
+"%s-beroendet p� %s kan inte tillfredsst�llas eftersom paketet %s inte kan "
+"hittas"
-#: cmdline/apt-get.cc:2478
+#: cmdline/apt-get.cc:2479
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
"%s-beroendet p� %s kan inte tillfredsst�llas eftersom inga tillg�ngliga "
-"versioner av paketet %s uppfyller versionskraven"
+"versioner av paketet %s tillfredsst�ller versionskraven"
-#: cmdline/apt-get.cc:2513
+#: cmdline/apt-get.cc:2514
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
-"Misslyckades med att uppfylla %s-beroendet f�r %s: Det installerade paketet %"
+"Misslyckades med att tillfredsst�lla %s-beroendet f�r %s: Det installerade paketet %"
"s �r f�r nytt"
-#: cmdline/apt-get.cc:2538
+#: cmdline/apt-get.cc:2539
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Misslyckades med att uppfylla %s-beroendet f�r %s: %s"
+msgstr "Misslyckades med att tillfredsst�lla %s-beroendet f�r %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2552
+#: cmdline/apt-get.cc:2553
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Byggberoenden f�r %s kunde inte uppfyllas."
+msgstr "Byggberoenden f�r %s kunde inte tillfredsst�llas."
-#: cmdline/apt-get.cc:2556
+#: cmdline/apt-get.cc:2557
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Kunde inte hantera byggberoenden"
+msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
-#: cmdline/apt-get.cc:2588
+#: cmdline/apt-get.cc:2589
msgid "Supported modules:"
msgstr "Moduler som st�ds:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2629
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:2630
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1312,6 +1311,7 @@ msgstr ""
" upgrade - Utf�r en uppgradering\n"
" install - Installera nya paket (paket �r libc6, inte libc6.deb)\n"
" remove - Ta bort paket\n"
+" purge - Ta bort och helt radera paket\n"
" source - H�mta k�llkodsarkiv\n"
" build-dep - Tillfredsst�ll byggberoenden f�r k�llkodspaket\n"
" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
@@ -1332,8 +1332,8 @@ msgstr ""
" -u Visa �ven en lista �ver uppgraderade paket.\n"
" -b Bygg k�llkodspaketet n�r det h�mtats.\n"
" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
-" -c=? L�s denna inst�llningsfil.\n"
-" -o=? Ange valfri inst�llningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+" -c=? L�s denna konfigurationsfil.\n"
+" -o=? St�ll in en godtycklig konfigurationsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
"Se manualsidorna f�r apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
"f�r mer information och flaggor.\n"
" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
@@ -1376,9 +1376,9 @@ msgid ""
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-"Mediabyte: S�tt i disken med etiketten\n"
+"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
" \"%s\"\n"
-"i enhet \"%s\" och tryck Enter\n"
+"i enheten \"%s\" och tryck p� Enter\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
@@ -1405,41 +1405,41 @@ msgstr ""
"Flaggor:\n"
" -h Denna hj�lptext.\n"
" -s Anv�nd k�llkodsfilssortering.\n"
-" -c=? L�s denna inst�llningsfil.\n"
-" -o=? Ange valfri inst�llningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+" -c=? L�s denna konfigurationsfil.\n"
+" -o=? St�ll in en godtycklig konfigurationsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Ogiltig standardinst�llning!"
+msgstr "Felaktig standardinst�llning!"
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Tryck Enter f�r att forts�tta."
+msgstr "Tryck p� Enter f�r att forts�tta."
# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
# at only 80 characters per line, if possible.
#: dselect/install:100
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Fel uppstod vid uppackning. Jag kommer st�lla in de paket som"
+msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket"
#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
+msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "saknade beroenden. Detta �r okej, bara felen ovanf�r detta"
+msgstr "saknade beroenden. Detta �r okej, endast felen ovanf�r det h�r"
#: dselect/install:103
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "meddelande �r viktiga. F�rs�k r�tta till dem och [I]nstallera igen"
+msgstr "meddelandet �r viktiga. F�rs�k korrigera dem och k�r [I]nstallera igen"
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
-msgstr "L�gger in tillg�nglighetsinformation"
+msgstr "Sammanfogar tillg�nglig information"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
msgid "Failed to create pipes"
@@ -1451,11 +1451,11 @@ msgstr "Misslyckades med att k�ra gzip"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
-msgstr "F�rd�rvat arkiv"
+msgstr "Skadat arkiv"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkiv trasigt"
+msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
@@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Misslyckades med att l�sa huvud f�r arkivdel"
+msgstr "Fel vid l�sning av huvud f�r arkivdel"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
msgid "Invalid archive member header"
@@ -1482,14 +1482,13 @@ msgstr "Arkivet �r f�r kort"
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Misslyckades med att l�sa arkivhuvuden"
-# noden har inte n�gon l�nk till n�sta paket
#: apt-inst/filelist.cc:380
msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode anropat p� ol�nkad nod"
+msgstr "DropNode anropat p� fortfarande l�nkad nod"
#: apt-inst/filelist.cc:412
msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Misslyckades med att hitta hash-element!"
+msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementett!"
#: apt-inst/filelist.cc:459
msgid "Failed to allocate diversion"
@@ -1502,12 +1501,12 @@ msgstr "Internt fel i AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "F�rs�ker skriva �ver en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
+msgstr "F�rs�ker att skriva �ver en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Omdirigering %s -> %s inlagd tv� g�nger"
+msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd tv� g�nger"
#: apt-inst/filelist.cc:549
#, c-format
@@ -1542,7 +1541,7 @@ msgstr "Katalogen %s �r omdirigerad"
#: apt-inst/extract.cc:144
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Paketet f�rs�ker skriva till omdirigeringsm�let %s/%s"
+msgstr "Paketet f�rs�ker att skriva till omdirigeringsm�let %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
msgid "The diversion path is too long"
@@ -1561,18 +1560,17 @@ msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
msgid "The path is too long"
msgstr "S�kv�gen �r f�r l�ng"
-# ???
#: apt-inst/extract.cc:414
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Skriver �ver pakettr�ff utan version f�r %s"
+msgstr "Skriv �ver pakettr�ff utan version f�r %s"
#: apt-inst/extract.cc:431
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Filen %s/%s skriver �ver den i paketet %s"
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:747
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
#, c-format
@@ -1597,11 +1595,11 @@ msgstr "Kunde inte skapa %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Kunde inte ta status p� %sinfo"
+msgstr "Misslyckades att ta status p� %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Katalogerna info och temp m�ste ligga p� samma filsystem"
+msgstr "Katalogerna info och temp m�ste vara p� samma filsystem"
#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
@@ -1614,7 +1612,7 @@ msgstr "L�ser paketlistor"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Kunde inte g� till adminkatalogen %sinfo"
+msgstr "Misslyckades att v�xla till adminkatalogen %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
@@ -1651,7 +1649,7 @@ msgstr "Misslyckades med att �ppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Omdirigeringsfilen �r trasig"
+msgstr "Omdirigeringsfilen �r skadad"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
@@ -1665,7 +1663,7 @@ msgstr "Internt fel n�r en omdirigering skulle l�ggas till"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Paketcachen m�ste ha initierats f�rst"
+msgstr "Paketcachen m�ste f�rst initieras"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
#, c-format
@@ -1680,7 +1678,7 @@ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Offset %lu"
+msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
#, c-format
@@ -1696,7 +1694,7 @@ msgstr "Detta �r inte ett giltigt DEB-arkiv, b�de \"%s\" och \"%s\" saknas"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:108
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Kunde inte g� till %s"
+msgstr "Kunde inte byta till %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:134
msgid "Internal error, could not locate member"
@@ -1725,7 +1723,7 @@ msgstr ""
#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Fel cd"
+msgstr "Fel cd-rom"
#: methods/cdrom.cc:166
#, c-format
@@ -1734,11 +1732,11 @@ msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande anv�nds."
#: methods/cdrom.cc:171
msgid "Disk not found."
-msgstr "Disk ej funnen."
+msgstr "Skivan hittades inte."
#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
-msgstr "Filen ej funnen"
+msgstr "Filen hittades inte"
#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
@@ -1748,11 +1746,11 @@ msgstr "Kunde inte ta status"
#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
#: methods/rred.cc:240
msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Misslyckades s�tta modifieringstid"
+msgstr "Misslyckades st�lla in �ndringstid"
#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er f�r inte starta med //"
+msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er f�r inte b�rja med //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
@@ -1761,11 +1759,11 @@ msgstr "Loggar in"
#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Kunde inte ta reda p� namn p� partner"
+msgstr "Kunde inte fastst�lla namnet p� partnern"
#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Kunde inte ta reda p� eget namn"
+msgstr "Kunde inte fastst�lla det lokala namnet"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
@@ -1793,7 +1791,7 @@ msgstr ""
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Inloggningsskriptskommandot \"%s\" misslyckades, servern sade: %s"
+msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
@@ -1802,7 +1800,7 @@ msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
-msgstr "Inget svar p� f�rbindelsen inom tidsgr�nsen"
+msgstr "Tidsgr�nsen f�r anslutningen �verskreds"
#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
@@ -1818,7 +1816,7 @@ msgstr "Ett svar spillde bufferten."
#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protokollet f�rd�rvat"
+msgstr "Protokollet skadat"
#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
@@ -1826,11 +1824,11 @@ msgstr "Skrivfel"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Kunde inte skapa uttag (socket)"
+msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Kunde inte ansluta datauttag (socket), inget svar inom tidsgr�ns"
+msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgr�ns"
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
@@ -1842,7 +1840,7 @@ msgstr "getaddrinfo kunde inte f� tag i ett lyssnande uttag (socket)"
#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Kunde inte binda uttag (socket)"
+msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
#: methods/ftp.cc:740
msgid "Could not listen on the socket"
@@ -1850,7 +1848,7 @@ msgstr "Kunde inte lyssna p� uttaget (socket)"
#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Kunde inte avg�ra uttagets namn (socket)"
+msgstr "Kunde inte fastst�lla uttagets namn (socket)"
#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
@@ -1868,11 +1866,11 @@ msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgr�ns"
+msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgr�nsen"
#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Kunde inte ta emot anslutning"
+msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
@@ -1885,12 +1883,12 @@ msgstr "Kunde inte h�mta filen, servern sade \"%s\""
#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgr�ns"
+msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgr�nsen"
#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Data�verf�ring misslyckades, servern sade \"%s\""
+msgstr "Data�verf�ringen misslyckades, servern sade \"%s\""
# Statusmeddelande, byter fr�n substantiv till verb
#. Get the files information
@@ -1917,17 +1915,17 @@ msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:80
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Kunde inte skapa uttag (socket) f�r %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) f�r %s (f=%u t=%u p=%u)"
#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Kunde inte p�b�rja anslutning till %s:%s (%s)."
+msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), tog f�r l�ng tid"
+msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen �verskred tidsgr�ns"
#: methods/connect.cc:108
#, c-format
@@ -1955,7 +1953,7 @@ msgstr "Tempor�rt fel vid uppslagning av \"%s\""
#: methods/connect.cc:176
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "N�got ot�ckt h�nde n�r \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
+msgstr "N�got konstigt h�nde n�r \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
#: methods/connect.cc:223
#, c-format
@@ -1969,27 +1967,27 @@ msgstr "Kunde inte komma �t nyckelring: \"%s\""
#: methods/gpgv.cc:100
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: Argumentslistan fr�n Acquire::gpgv::Options f�r l�ng. Avslutar."
+msgstr "E: Argumentslistan fr�n Acquire::gpgv::Options �r f�r l�ng. Avslutar."
#: methods/gpgv.cc:204
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
-"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte hitta nyckelns fingeravtryck?!"
+"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastst�lla nyckelns fingeravtryck?!"
#: methods/gpgv.cc:209
msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "�tminstone en giltig signatur tr�ffades p�."
+msgstr "Minst en ogiltig signatur tr�ffades p�."
#: methods/gpgv.cc:213
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
msgstr ""
-"Kunde inte starta \"%s\" f�r att verifiera signatur (�r gnupg installerad?)"
+"Kunde inte k�ra \"%s\" f�r att verifiera signatur (�r gnupg installerad?)"
#: methods/gpgv.cc:218
msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Ok�nt fel vid exekvering av gpgv"
+msgstr "Ok�nt fel vid k�rning av gpgv"
#: methods/gpgv.cc:249
msgid "The following signatures were invalid:\n"
@@ -2000,7 +1998,7 @@ msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
-"F�ljande signaturer kunde inte verifieras f�r att den publika nyckeln inte "
+"F�ljande signaturer kunde inte verifieras f�r att den �ppna nyckeln inte "
"�r tillg�nglig:\n"
#: methods/gzip.cc:64
@@ -2012,7 +2010,7 @@ msgstr "Kunde inte �ppna r�r f�r %s"
#: methods/gzip.cc:109
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
-msgstr "L�sfel p� %s-processen"
+msgstr "L�sfel fr�n %s-processen"
#: methods/http.cc:377
msgid "Waiting for headers"
@@ -2025,7 +2023,7 @@ msgstr "Fick en ensam huvudrad p� %u tecken"
#: methods/http.cc:531
msgid "Bad header line"
-msgstr "Trasig huvudrad"
+msgstr "Felaktig huvudrad"
#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
@@ -2041,7 +2039,7 @@ msgstr "Http-servern s�nde ett ogiltigt Content-Range-huvud"
#: methods/http.cc:603
msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Denna http-servers st�d f�r delvis h�mtning fungerar inte"
+msgstr "Den h�r http-serverns st�d f�r delvis h�mtning fungerar inte"
#: methods/http.cc:627
msgid "Unknown date format"
@@ -2053,7 +2051,7 @@ msgstr "\"Select\" misslyckades"
#: methods/http.cc:779
msgid "Connection timed out"
-msgstr "Tidsgr�nsen f�r anslutningen n�ddes"
+msgstr "Anslutningen �verskred tidsgr�nsen"
#: methods/http.cc:802
msgid "Error writing to output file"
@@ -2077,11 +2075,11 @@ msgstr "Fel vid l�sning fr�n server"
#: methods/http.cc:1108
msgid "Bad header data"
-msgstr "Trasigt data i huvud"
+msgstr "Felaktig data i huvud"
#: methods/http.cc:1125
msgid "Connection failed"
-msgstr "Anslutning misslyckades"
+msgstr "Anslutningen misslyckades"
#: methods/http.cc:1216
msgid "Internal error"
@@ -2099,59 +2097,59 @@ msgstr "Kunde inte utf�ra mmap p� %lu byte"
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Valet %s ej funnet"
+msgstr "Valet %s hittades inte"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:433
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Ok�nd typf�rkortning: \"%c\""
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "�ppnar konfigurationsfil %s"
+msgstr "�ppnar konfigurationsfilen %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:509
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
#, c-format
-msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Rad %d f�r l�ng (max %d)"
+msgid "Line %d too long (max %lu)"
+msgstr "Rad %d �r f�r l�ng (max %lu)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block b�rjar utan namn."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:624
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat m�rke"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:641
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Syntaxfel %s:%u: �verfl�digt skr�p efter v�rde"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utf�ras p� toppniv�n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:688
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Syntaxfel %s:%u: F�r m�nga n�stlade inkluderingar"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:692 apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad h�rifr�n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" st�ds ej"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" st�ds inte"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:735
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Syntaxfel %s:%u: �verfl�digt skr�p vid filens slut"
@@ -2169,7 +2167,7 @@ msgstr "%c%s... F�rdig"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Kommandoradsflagga \"%c\" [fr�n %s] �r ej k�nd."
+msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [fr�n %s] �r inte k�nd."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
@@ -2185,17 +2183,17 @@ msgstr "Kommandoradsflaggan %s �r inte boolsk"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Flaggan %s kr�ver ett v�rde."
+msgstr "Flaggan %s kr�ver ett argument."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Flagga %s: Den angivna konfigurationsposten m�ste inneh�lla =<v�rde>."
+msgstr "Flagga %s: Den angivna konfigurationsposten m�ste inneh�lla ett =<v�rde>."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Flaggan %s kr�ver ett heltalsv�rde, inte \"%s\""
+msgstr "Flaggan %s kr�ver ett heltalsargument, inte \"%s\""
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
#, c-format
@@ -2205,7 +2203,7 @@ msgstr "Flaggan \"%s\" �r f�r l�ng"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "F�rst�r ej %s, f�rs�k med \"true\" eller \"false\"."
+msgstr "F�rst�r inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
#, c-format
@@ -2215,13 +2213,13 @@ msgstr "Felaktig operation %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Kunde inte ta status p� monteringspunkt %s."
+msgstr "Kunde inte ta status p� monteringspunkten %s."
# Felmeddelande f�r misslyckad chdir
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Kunde inte g� till %s"
+msgstr "Kunde inte byta till %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
msgid "Failed to stat the cdrom"
@@ -2230,7 +2228,7 @@ msgstr "Kunde inte ta status p� cd-romen."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Anv�nder inte l�sning f�r skrivskyddad l�sfil %s"
+msgstr "Anv�nder inte l�sning f�r skrivskyddade l�sfilen %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
#, c-format
@@ -2240,7 +2238,7 @@ msgstr "Kunde inte �ppna l�sfilen %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Anv�nder inte l�sning f�r nfs-monterad l�sfil %s"
+msgstr "Anv�nder inte l�sning f�r nfs-monterade l�sfilen %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
#, c-format
@@ -2250,7 +2248,7 @@ msgstr "Kunde inte erh�lla l�set %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "V�ntade, p� %s men den fanns inte d�r"
+msgstr "V�ntade p� %s men den fanns inte d�r"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
#, c-format
@@ -2260,12 +2258,12 @@ msgstr "Underprocessen %s r�kade ut f�r ett segmenteringsfel."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Underprocessen %s returnerade en felkod (%u)"
+msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Underprocessen %s avslutade ov�ntat"
+msgstr "Underprocessen %s avslutades ov�ntat"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
#, c-format
@@ -2275,16 +2273,16 @@ msgstr "Kunde inte �ppna filen %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "l�sning, har fortfarande %lu att l�sa men inget �r kvar"
+msgstr "l�sning, har fortfarande %lu att l�sa men ingenting finns kvar"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde ej"
+msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Problem med att st�nga filens"
+msgstr "Problem med att st�nga filen"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
msgid "Problem unlinking the file"
@@ -2292,7 +2290,7 @@ msgstr "Problem med att l�nka ut filen"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Problem med att synka filen"
+msgstr "Problem med att synkronisera filen"
# Felmeddelande
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
@@ -2301,7 +2299,7 @@ msgstr "Paketcachen �r tom"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Paketcachefilen �r trasig"
+msgstr "Paketcachefilen �r skadad"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
msgid "The package cache file is an incompatible version"
@@ -2310,7 +2308,7 @@ msgstr "Paketcachefilens version �r inkompatibel"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Denna APT st�der inte versionssystemet \"%s\""
+msgstr "Denna APT saknar st�d f�r versionssystemet \"%s\""
#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
msgid "The package cache was built for a different architecture"
@@ -2318,11 +2316,11 @@ msgstr "Paketcachen byggdes f�r en annan arkitektur"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Depends"
-msgstr "Beror"
+msgstr "Beroende av"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "PreDepends"
-msgstr "Beror i f�rv�g"
+msgstr "F�rberoende av"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Suggests"
@@ -2335,7 +2333,7 @@ msgstr "Rekommenderar"
# "Konfliktar"?
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Conflicts"
-msgstr "I konflikt med"
+msgstr "St�r i konflikt med"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Replaces"
@@ -2344,11 +2342,11 @@ msgstr "Ers�tter"
# "F�r�ldrar"?
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Obsoletes"
-msgstr "G�r f�r�ldrad"
+msgstr "F�r�ldrar"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Trasar s�nder"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "important"
@@ -2356,7 +2354,7 @@ msgstr "viktigt"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "required"
-msgstr "kr�vt"
+msgstr "n�dv�ndigt"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "standard"
@@ -2383,19 +2381,18 @@ msgid "Dependency generation"
msgstr "Beroendegenerering"
#: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174
-#, fuzzy
msgid "Reading state information"
-msgstr "L�gger in tillg�nglighetsinformation"
+msgstr "L�ser tillst�ndsinformation"
#: apt-pkg/depcache.cc:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Misslyckades med att �ppna %s"
+msgstr "Misslyckades med att �ppna StateFile %s"
#: apt-pkg/depcache.cc:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
+msgstr "Misslyckades med att skriva tempor�r StateFile %s"
#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
@@ -2410,7 +2407,7 @@ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Rad %lu i k�llistan %s har fel format (URI)"
+msgstr "Rad %lu i k�llistan %s har (URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
@@ -2440,7 +2437,7 @@ msgstr "�ppnar %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Rad %u f�r l�ng i k�llistan %s."
+msgstr "Rad %u �r f�r l�ng i k�llistan %s."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
#, c-format
@@ -2450,7 +2447,7 @@ msgstr "Rad %u i k�llistan %s har fel format (typ)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ \"%s\" �r ok�nd p� rad %u i listan �ver k�llor %s"
+msgstr "Typ \"%s\" �r inte k�nd p� rad %u i listan �ver k�llor %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
#, c-format
@@ -2464,12 +2461,12 @@ msgid ""
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
-"F�r att genomf�ra denna installation m�ste det systemkritiska paketet %s "
+"F�r att genomf�ra installationen m�ste det systemkritiska paketet %s "
"tillf�lligt tas bort p� grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
"Detta �r oftast en d�lig id�, men om du verkligen vill g�ra det kan du "
"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" st�ds inte"
@@ -2487,11 +2484,11 @@ msgid ""
"held packages."
msgstr ""
"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero p� "
-"h�llna paket."
+"tillbakah�llna paket."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har h�llt trasiga paket."
+msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har h�llt tillbaka trasiga paket."
#: apt-pkg/acquire.cc:59
#, c-format
@@ -2528,7 +2525,7 @@ msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:381
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck Enter."
+msgstr "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck p� Enter."
#: apt-pkg/init.cc:126
#, c-format
@@ -2538,7 +2535,7 @@ msgstr "Paketsystemet \"%s\" st�ds inte"
#
#: apt-pkg/init.cc:142
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Kunde inte avg�ra en l�mpligt paketsystemstyp"
+msgstr "Kunde inte fastst�lla en l�mpligt paketsystemstyp"
#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
@@ -2557,10 +2554,10 @@ msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller �ppnas."
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Du kan m�jligen r�tta till problemet genom att k�ra \"apt-get update\""
-# "Package" �r en str�ng i inst�llningsfilen
+# "Package" �r en str�ng i konfigurationsfilen
#: apt-pkg/policy.cc:267
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ogiltig post i inst�llningsfilen, \"Package\"-huvud saknas"
+msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-huvud saknas"
#: apt-pkg/policy.cc:289
#, c-format
@@ -2587,9 +2584,9 @@ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
#, c-format
@@ -2617,26 +2614,25 @@ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Grattis, du �verskred antalet paketnamn denna APT kan hantera."
+msgstr "Grattis, du �verskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Grattis, du �verskred antalet versioner denna APT kan hantera."
+msgstr "Grattis, du �verskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-#, fuzzy
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Grattis, du �verskred antalet versioner denna APT kan hantera."
+msgstr "Grattis, du �verskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Grattis, du �verskred antalet beroenden denna APT kan hantera."
+msgstr "Grattis, du �verskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
# NewPackage etc. �r funktionsnamn
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
@@ -2659,9 +2655,10 @@ msgstr "Paketet %s %s hittades inte n�r filberoenden hanterades"
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Kunde inte ta status p� k�llkodspaketlistan %s"
+# B�ttre ord?
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Samlar filberoenden"
+msgstr "Samlar filtillhandah�llningar"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
msgid "IO Error saving source cache"
@@ -2675,11 +2672,11 @@ msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:406 apt-pkg/acquire-item.cc:661
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5-kontrollsumma st�mmer inte"
+msgstr "MD5-kontrollsumman st�mmer inte"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Det finns ingen publik nyckel tillg�nglig f�r f�ljande nyckel-id:n:\n"
+msgstr "Det finns ingen �ppen nyckel tillg�nglig f�r f�ljande nyckel-id:n:\n"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1219
#, c-format
@@ -2687,7 +2684,7 @@ msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"Jag kunde inte lokalisera n�gon fil f�r paketet %s. Detta kan betyda att du "
+"Jag kunde inte hitta n�gon fil f�r paketet %s. Detta kan betyda att du "
"manuellt m�ste reparera detta paket (p� grund av saknad arkitektur)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1278
@@ -2696,14 +2693,14 @@ msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""
-"Jag kunde inte lokalisera n�gon fil f�r paketet %s. Detta kan betyda att du "
+"Jag kunde inte hitta n�gon fil f�r paketet %s. Detta kan betyda att du "
"manuellt m�ste reparera detta paket."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1314
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "Paketindexfilerna �r trasiga. Inget \"Filename:\"-f�lt f�r paketet %s."
+msgstr "Paketindexfilerna �r skadede. Inget \"Filename:\"-f�lt f�r paketet %s."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1401
msgid "Size mismatch"
@@ -2712,7 +2709,7 @@ msgstr "Storleken st�mmer inte"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Leverant�rsblock %s saknar fingeravtryck"
+msgstr "Leverant�rsblocket %s saknar fingeravtryck"
#: apt-pkg/cdrom.cc:529
#, c-format
@@ -2720,7 +2717,7 @@ msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
-"Anv�nder cd-rom-monteringspunkt %s\n"
+"Anv�nder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
"Monterar cd-rom\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
@@ -2730,12 +2727,12 @@ msgstr "Identifierar.. "
#: apt-pkg/cdrom.cc:563
#, c-format
msgid "Stored label: %s \n"
-msgstr "Etikett: %s \n"
+msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:583
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Anv�nder cd-rom-monteringspunkt %s\n"
+msgstr "Anv�nder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:601
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
@@ -2752,19 +2749,21 @@ msgstr "Monterar cd-rom...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:631
msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "S�ker efter indexfiler p� disken...\n"
+msgstr "S�ker efter indexfiler p� skivan...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:671
-#, fuzzy, c-format
+#, -format
msgid ""
"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
"signatures\n"
-msgstr "Hittade %i paketindex, %i k�llkodsindex och %i signaturer\n"
+msgstr ""
+"Hittade %i paketindex, %i k�llkodsindex, %i �vers�ttningsindex och %i "
+"signaturer\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Etikett: %s \n"
+msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:737
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
@@ -2792,9 +2791,8 @@ msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Poster i k�llistan f�r denna skiva:\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:834
-#, fuzzy
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Avmonterar cd-rom..."
+msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
#, c-format
@@ -2844,7 +2842,7 @@ msgstr "Installerade %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:368
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "F�rbereder f�r borttagning av %s"
+msgstr "F�rbereder borttagning av %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:369
#, c-format
@@ -2859,7 +2857,7 @@ msgstr "Tog bort %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:375
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "F�rbereder att ta bort hela %s"
+msgstr "F�rbereder borttagning av hela %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:376
#, c-format
@@ -2872,7 +2870,7 @@ msgstr "Kunde inte l�gga p� programfix p� filen"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "F�rbindelsen st�ngdes i f�rtid"
+msgstr "Anslutningen st�ngdes i f�rtid"
# Felmeddelande f�r misslyckad chdir
#~ msgid "File date has changed %s"