diff options
author | Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> | 2008-05-05 11:21:13 +0200 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> | 2008-05-05 11:21:13 +0200 |
commit | a2ec4d22dd77a363cd5b1f8b55ed34ba88331396 (patch) | |
tree | 1f4995e44a20923ecc69c3ed30ec788d38b81b49 /po/sv.po | |
parent | 5c92e3800d6ce8e9cde1e2816bd76c975d9342a7 (diff) | |
parent | 549da1a850f0fd50e0a55415452ecaa735d49451 (diff) |
merged from debian
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1344 |
1 files changed, 632 insertions, 712 deletions
@@ -1,25 +1,25 @@ # Advanced Package Tool - APT message translation catalog # Swedish messages -# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2007. +# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-09 22:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-30 10:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-28 06:56+0100\n" "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n" "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "" -"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsst�llas:\n" +"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" #: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " +msgid "Total package names: " msgstr "Totalt antal paketnamn: " #: cmdline/apt-cache.cc:287 @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Total distinct versions: " msgstr "Totalt antal olika versioner: " #: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 @@ -74,15 +74,15 @@ msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " #: cmdline/apt-cache.cc:304 msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Totalt antal tillhandah�llningsmarkeringar: " +msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Totalt antal s�km�nsterstr�ngar: " +msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Totalt utrymme f�r versionsberoenden: " +msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " #: cmdline/apt-cache.cc:335 msgid "Total slack space: " @@ -90,16 +90,16 @@ msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " #: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Totalt utrymme som kan redog�ras f�r: " +msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Paketfilen %s �r inte synkroniserad." +msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad." #: cmdline/apt-cache.cc:1293 msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Du m�ste ange exakt ett m�nster" +msgstr "Du måste ange exakt ett mönster" #: cmdline/apt-cache.cc:1447 msgid "No packages found" @@ -111,9 +111,9 @@ msgstr "\"Package\"-filer:" #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cachen �r inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" +msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" -# Prioritet f�ljt av URI +# Prioritet följt av URI #: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format msgid "%4i %s\n" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1544 msgid "Pinned packages:" -msgstr "Fastn�lade paket:" +msgstr "Fastnålade paket:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 msgid "(not found)" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr " Kandidat: " #: cmdline/apt-cache.cc:1594 msgid " Package pin: " -msgstr " Paketn�lning: " +msgstr " Paketnålning: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1603 @@ -158,10 +158,10 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s f�r %s kompilerad den %s %s\n" +msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1721 msgid "" @@ -201,53 +201,53 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Anv�ndning: apt-cache [flaggor] kommando\n" +"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" "\n" -"apt-cache �r ett l�gniv�verktyg f�r att hantera APTs bin�ra cachefiler\n" -"samt h�mta upplysningar fr�n dem.\n" +"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" +"samt hämta upplysningar från dem.\n" "\n" "Kommandon:\n" -" add - L�gg till en paketfil till k�llcachen\n" -" gencaches - Bygg b�de paket- och k�llcache\n" -" showpkg - Visa viss allm�n information om ett enskilt paket\n" -" showsrc - Visa k�llkodsposter\n" -" stats - Visa viss grundl�ggande statistik\n" +" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" +" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" +" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" +" showsrc - Visa källkodsposter\n" +" stats - Visa viss grundläggande statistik\n" " dump - Visa hela filen i koncis form\n" -" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil p� standard ut\n" -" unmet - Visa otillfredsst�llbara beroenden\n" -" search - S�k i paketlistan med ett regulj�rt uttryck\n" -" show - Visa en l�sbar post f�r paketet\n" -" depends - Visa r� information om beroenden f�r ett paket\n" -" rdepends - Visa information om omv�nda beroenden f�r ett paket\n" -" pkgnames - Visa namnen p� alla paket\n" -" dotty - Generera paketgrafer f�r GraphVis\n" -" xvcg - Generera paketgrafer f�r xvcg\n" -" policy - Visa policyinst�llningar\n" +" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" +" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" +" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" +" show - Visa en läsbar post för paketet\n" +" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" +" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" +" pkgnames - Visa namnen på alla paket\n" +" dotty - Generera paketgrafer för GraphVis\n" +" xvcg - Generera paketgrafer för xvcg\n" +" policy - Visa policyinställningar\n" "\n" "Flaggor:\n" -" -h Denna hj�lptext.\n" +" -h Denna hjälptext.\n" " -p=? Paketcachen.\n" -" -s=? K�llcachen.\n" -" -q Inaktivera f�rloppsindikatorn.\n" -" -i Visa endast viktiga beroenden f�r \"unmet\"-kommandot.\n" -" -c=? L�s denna konfigurationsfil.\n" -" -o=? St�ll in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" -"Se manualsidorna f�r apt-cache(8) och apt.conf(5) f�r mer information.\n" +" -s=? Källcachen.\n" +" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" +" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" +" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" +" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" +"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Ange ett namn f�r denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\"" +msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\"" #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck p� Enter" +msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Upprepa proceduren f�r resten av cd-skivorna i din upps�ttning." +msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning." #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" @@ -268,23 +268,23 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Anv�ndning: apt-config [flaggor] kommando\n" +"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" "\n" -"apt-config �r ett enkelt verktyg f�r att l�sa APTs konfigurationsfil\n" +"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" "\n" "Kommandon:\n" -" shell - Skall�ge.\n" +" shell - Skalläge.\n" " dump - Visa konfigurationen.\n" "\n" "Flaggor:\n" -" -h Denna hj�lptext.\n" -" -c=? L�s denna konfigurationsfil.\n" -" -o=? St�ll in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" +" -h Denna hjälptext.\n" +" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" +" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s �r inte ett giltigt DEB-paket." +msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" @@ -299,16 +299,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Anv�ndning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" +"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates �r ett verktyg f�r att h�mta ut konfigurations- \n" -"och mallinformation fr�n paket\n" +"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" +"och mallinformation från paket\n" "\n" "Flaggor:\n" -" -h Denna hj�lptext.\n" -" -t St�ll in tempor�rkatalogen.\n" -" -c=? L�s denna konfigurationsfil.\n" -" -o=? St�ll in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" +" -h Denna hjälptext.\n" +" -t Ställ in temporärkatalogen.\n" +" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" +" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format @@ -317,11 +317,11 @@ msgstr "Kunde inte skriva till %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Kan inte ta reda p� debconf-version. �r debconf installerat?" +msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Listan �ver filtill�gg f�r Packages �r f�r l�ng" +msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 @@ -332,16 +332,16 @@ msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Listan �ver filtill�gg f�r Sources �r f�r l�ng" +msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Fel vid skrivning av huvud till inneh�llsfil" +msgstr "Fel vid skrivning av huvud till innehållsfil" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Fel vid behandling av inneh�llet %s" +msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 msgid "" @@ -384,83 +384,83 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Anv�ndning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" -"Kommandon: packages bin�rs�kv�g [�sidos�ttningsfil [s�kv�gsprefix]]\n" -" sources k�lls�kv�g [�sidos�ttningsfil [s�kv�gsprefix]]\n" -" contents s�kv�g\n" -" release s�kv�g\n" +"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" +"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" +" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" +" contents sökväg\n" +" release sökväg\n" " generate konfiguration [grupper]\n" " clean konfiguration\n" "\n" -"apt-ftparchive genererar indexfiler f�r Debianarkiv. Det st�der m�nga\n" -"former av generering, allt fr�n helautomatiserat till funktionella\n" -"ers�ttningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" +"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" +"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" +"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" "\n" -"apt-ftparchive skapar Package-filer fr�n ett tr�d med .deb-filer.\n" -"Packagefilen inneh�ller alla styrf�lten fr�n paketen samt MD5-hashv�rdet\n" -"och filstorlek. En overrride-fil st�ds f�r att tvinga v�rden p� Priority\n" +"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" +"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" +"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" "och Section.\n" "\n" -"P� samma s�tt skapar apt-ftparchive Sources-filer fr�n ett tr�d med\n" -".dsc-filer. Flaggan --source-override kan anv�ndas f�r att ange en\n" -"override-fil f�r k�llkoden.\n" +"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" +".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" +"override-fil för källkoden.\n" "\n" -"Kommandona \"packages\" och \"sources\" b�r k�ras fr�n rotet p� tr�det.\n" -"Bin�rs�kv�gen b�r peka p� basen p� den rekursiva s�kningen och\n" -"override-filen b�r inneh�lla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" -"S�kv�gsprefixet l�ggs till i filnamnsf�lten om det anges. Ett exempel p�\n" -"hur programmet kan anv�ndas fr�n Debianarkivet:\n" +"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" +"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" +"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" +"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" +"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Flaggor:\n" -" -h Denna hj�lptext\n" +" -h Denna hjälptext\n" " --md5 Kontrollera generering av MD5\n" -" -s=? K�llkods-override-fil\n" +" -s=? Källkods-override-fil\n" " -q Tyst\n" -" -d=? V�ljer den valfria cachedatabasen\n" -" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-fels�kningsl�get\n" +" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" +" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" " --contents Styr skapande av contents-fil\n" -" -c=? L�s denna konfigurationsfil\n" -" -o=? St�ll in en godtycklig konfigurationsflagga" +" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" +" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 msgid "No selections matched" -msgstr "Inga val tr�ffades" +msgstr "Inga val träffades" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "N�gra filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" +msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB var skadad, filen omd�pt till %s.old" +msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB �r gammal, f�rs�ker uppgradera %s" +msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" #: ftparchive/cachedb.cc:72 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"DB-formatet �r ogiltigt. Ta bort och �terskapa databasen om du uppgraderar " -"fr�n en �ldre version av apt." +"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar " +"från en äldre version av apt." #: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Kunde inte �ppna DB-filen %s: %s" +msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Misslyckades med att ta status p� %s" +msgstr "Misslyckades med att ta status på %s" #: ftparchive/cachedb.cc:238 msgid "Archive has no control record" @@ -468,17 +468,17 @@ msgstr "Arkivet har ingen styrpost" #: ftparchive/cachedb.cc:444 msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Kunde inte f� tag i n�gon mark�r" +msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" #: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "V: Kunde inte l�sa katalogen %s\n" +msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" #: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "V: Kunde inte ta status p� %s\n" +msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" #: ftparchive/writer.cc:132 msgid "E: " @@ -490,52 +490,52 @@ msgstr "V: " #: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "F: Felen g�ller filen " +msgstr "F: Felen gäller filen " #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Misslyckades med att sl� upp %s" +msgstr "Misslyckades med att slå upp %s" # ??? #: ftparchive/writer.cc:170 msgid "Tree walking failed" -msgstr "Tr�dvandring misslyckades" +msgstr "Trädvandring misslyckades" #: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Misslyckades med att �ppna %s" +msgstr "Misslyckades med att öppna %s" #: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Avl�nka %s [%s]\n" +msgstr " Avlänka %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Misslyckades med att l�sa l�nken %s" +msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" #: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Misslyckades med att l�nka ut %s" +msgstr "Misslyckades med att länka ut %s" #: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Misslyckades med att l�nka %s till %s" +msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s" #: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Avl�nkningsgr�nsen p� %sB n�ddes.\n" +msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" -# F�lt vid namn "Package" +# Fält vid namn "Package" #: ftparchive/writer.cc:387 msgid "Archive had no package field" -msgstr "Arkivet har inget package-f�lt" +msgstr "Arkivet har inget package-fält" #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format @@ -546,17 +546,17 @@ msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " ansvarig f�r paketet %s �r %s ej %s\n" +msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" #: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s har ingen k�ll�sidos�ttningspost\n" +msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" #: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s har heller ingen bin�r �sidos�ttningspost\n" +msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" #: ftparchive/contents.cc:321 #, c-format @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Kunde inte �ppna %s" +msgstr "Kunde inte öppna %s" # parametrar: filnamn, radnummer #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 @@ -591,22 +591,22 @@ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Misslyckades med att l�sa �sidos�ttningsfilen %s" +msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s" #: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Ok�nd komprimeringsalgoritm \"%s\"" +msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" # ??? #: ftparchive/multicompress.cc:102 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Komprimerade utdata %s beh�ver en komprimeringsupps�ttning" +msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-r�r till underprocess" +msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess" #: ftparchive/multicompress.cc:195 msgid "Failed to create FILE*" @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Misslyckades med att grena process" #: ftparchive/multicompress.cc:212 msgid "Compress child" -msgstr "Barnprocess f�r komprimering" +msgstr "Barnprocess för komprimering" #: ftparchive/multicompress.cc:235 #, c-format @@ -639,39 +639,39 @@ msgstr "uppackare" #: ftparchive/multicompress.cc:403 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "In/ut f�r underprocess/fil misslyckades" +msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" #: ftparchive/multicompress.cc:455 msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Misslyckades med att l�sa vid ber�kning av MD5" +msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5" #: ftparchive/multicompress.cc:472 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem med att l�nka ut %s" +msgstr "Problem med att länka ut %s" #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Misslyckades med att byta namn p� %s till %s" +msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" #: cmdline/apt-get.cc:124 msgid "Y" msgstr "J" -#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1642 +#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Fel vid kompilering av regulj�rt uttryck - %s" +msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" #: cmdline/apt-get.cc:241 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "F�ljande paket har beroenden som inte kan tillfredsst�llas:" +msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" #: cmdline/apt-get.cc:331 #, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "men %s �r installerat" +msgstr "men %s är installerat" #: cmdline/apt-get.cc:333 #, c-format @@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "men det kan inte installeras" #: cmdline/apt-get.cc:342 msgid "but it is a virtual package" -msgstr "men det �r ett virtuellt paket" +msgstr "men det är ett virtuellt paket" #: cmdline/apt-get.cc:345 msgid "but it is not installed" -msgstr "men det �r inte installerat" +msgstr "men det är inte installerat" #: cmdline/apt-get.cc:345 msgid "but it is not going to be installed" @@ -700,40 +700,40 @@ msgstr " eller" #: cmdline/apt-get.cc:379 msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "F�ljande NYA paket kommer att installeras:" +msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" #: cmdline/apt-get.cc:405 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "F�ljande paket kommer att TAS BORT:" +msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" #: cmdline/apt-get.cc:427 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "F�ljande paket har h�llits tillbaka:" +msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" #: cmdline/apt-get.cc:448 msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "F�ljande paket kommer att uppgraderas:" +msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" #: cmdline/apt-get.cc:469 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "F�ljande paket kommer att NEDGRADERAS:" +msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" #: cmdline/apt-get.cc:489 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "F�ljande tillbakah�llna paket kommer att �ndras:" +msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" #: cmdline/apt-get.cc:542 #, c-format msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (p� grund av %s) " +msgstr "%s (på grund av %s) " #: cmdline/apt-get.cc:550 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"VARNING: F�ljande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" -"Detta b�r INTE genomf�ras s�vida du inte vet exakt vad du g�r!" +"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" +"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" #: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format @@ -774,28 +774,28 @@ msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" #: cmdline/apt-get.cc:676 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsupps�ttningen" +msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" #: cmdline/apt-get.cc:678 msgid " Done" -msgstr " F�rdig" +msgstr " Färdig" #: cmdline/apt-get.cc:682 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" -"Du kan m�jligen r�tta till dessa genom att k�ra \"apt-get -f install\"." +"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"." #: cmdline/apt-get.cc:685 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Otillfredsst�llda beroenden. Prova med -f." +msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." #: cmdline/apt-get.cc:707 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "VARNING: F�ljande paket kunde inte autentiseras!" +msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" #: cmdline/apt-get.cc:711 msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Autentiseringsvarning �sidosatt.\n" +msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n" #: cmdline/apt-get.cc:718 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " @@ -803,11 +803,11 @@ msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:720 msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "N�gra av paketen kunde inte autentiseras" +msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Problem har uppst�tt och -y anv�ndes utan --force-yes" +msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:773 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" @@ -815,64 +815,65 @@ msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" #: cmdline/apt-get.cc:782 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Paketen m�ste tas bort men \"Remove\" �r inaktiverat." +msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." #: cmdline/apt-get.cc:793 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Internt fel. Sorteringen f�rdigst�lldes inte" +msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" -#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1981 cmdline/apt-get.cc:2014 +#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Kunde inte l�sa h�mtningskatalogen" +msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" -#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Listan �ver k�llor kunde inte l�sas." +msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." #: cmdline/apt-get.cc:834 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"Konstigt.. storlekarna st�mde inte �verens, skicka e-post till apt@packages." +"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages." "debian.org" #: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Beh�ver h�mta %sB/%sB arkiv.\n" +msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" #: cmdline/apt-get.cc:842 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Beh�ver h�mta %sB arkiv.\n" +msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" #: cmdline/apt-get.cc:847 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Efter uppackning kommer ytterligare %sB utrymme anv�ndas p� disken.\n" +msgstr "" +"Efter denna opeation kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" #: cmdline/apt-get.cc:850 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Efter uppackning kommer %sB att frig�ras p� disken.\n" +msgstr "Efter uppackning kommer %sB att frigöras på disken.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2184 +#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Kunde inte fastst�lla ledigt utrymme i %s" +msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" #: cmdline/apt-get.cc:871 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Du har inte tillr�ckligt mycket ledigt utrymme i %s" +msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta �r inte en trivial handling." +msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." #: cmdline/apt-get.cc:889 msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Ja, g�r som jag s�ger!" +msgstr "Ja, gör som jag säger!" #: cmdline/apt-get.cc:891 #, c-format @@ -881,43 +882,43 @@ msgid "" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Du �r p� v�g att g�ra n�gonting som kan vara skadligt\n" -"Skriv in frasen \"%s\" f�r att forts�tta\n" +"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" +"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" " ?] " -# Visas d� man svarar nej +# Visas då man svarar nej #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Abort." msgstr "Avbryter." #: cmdline/apt-get.cc:912 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Vill du forts�tta [J/n]? " +msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2232 apt-pkg/algorithms.cc:1343 +#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Misslyckades med att h�mta %s %s\n" +msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1002 msgid "Some files failed to download" -msgstr "Misslyckades med att h�mta vissa filer" +msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" -#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2241 +#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "H�mtningen f�rdig i \"endast-h�mta\"-l�ge" +msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" #: cmdline/apt-get.cc:1009 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Vissa arkiv kunte inte h�mtas. Prova att k�ra \"apt-get update\" eller med --" +"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" "fix-missing." #: cmdline/apt-get.cc:1013 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing och mediabyte st�ds inte f�r tillf�llet" +msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" #: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "Unable to correct missing packages." @@ -930,23 +931,23 @@ msgstr "Avbryter installationen." #: cmdline/apt-get.cc:1053 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Observera, v�ljer %s ist�llet f�r %s\n" +msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1063 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"Hoppar �ver %s, det �r redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" +"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1081 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Paketet %s �r inte installerat, s� det tas inte bort\n" +msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" #: cmdline/apt-get.cc:1092 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Paketet %s �r ett virtuellt paket som tillhandah�lls av:\n" +msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" #: cmdline/apt-get.cc:1104 msgid " [Installed]" @@ -954,7 +955,7 @@ msgstr " [Installerat]" #: cmdline/apt-get.cc:1109 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Du b�r uttryckligen ange ett att installera." +msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." #: cmdline/apt-get.cc:1114 #, c-format @@ -963,13 +964,13 @@ msgid "" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"Paketet %s �r inte tillg�ngligt, men ett annat paket h�nvisar till det.\n" -"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit f�r�ldrat eller endast\n" -"�r tillg�ngligt fr�n andra k�llor\n" +"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" +"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" +"är tillgängligt från andra källor\n" #: cmdline/apt-get.cc:1133 msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Dock kan f�ljande paket ers�tta det:" +msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" #: cmdline/apt-get.cc:1136 #, c-format @@ -979,27 +980,27 @@ msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat" #: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Ominstallation av %s �r inte m�jlig, det kan inte h�mtas.\n" +msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1164 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s �r redan den senaste versionen.\n" +msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Utg�van \"%s\" f�r \"%s\" hittades inte" +msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" #: cmdline/apt-get.cc:1195 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Version \"%s\" f�r \"%s\" hittades inte" +msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" #: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Vald version %s (%s) f�r %s\n" +msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1338 msgid "The update command takes no arguments" @@ -1007,266 +1008,251 @@ msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" #: cmdline/apt-get.cc:1351 msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Kunde inte l�sa listkatalogen" +msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen" -#: cmdline/apt-get.cc:1402 +#: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -"Det �r inte meningen att vi ska ta bort n�got, kan inte starta AutoRemover" +"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1434 +#: cmdline/apt-get.cc:1435 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "" -"F�ljande paket har installerats automatiskt och �r inte l�ngre n�dv�ndiga:" +"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" -#: cmdline/apt-get.cc:1436 +#: cmdline/apt-get.cc:1437 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Anv�nd \"apt-get autoremove\" f�r att ta bort dem." +msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." -#: cmdline/apt-get.cc:1441 +#: cmdline/apt-get.cc:1442 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Hmm, det verkar som AutoRemover f�rst�rde n�got som verkligen\n" -"inte skulle h�nda. Skicka in en felrapport mot paketet apt." +"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" +"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." -#: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1724 +#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "F�ljande information kan vara till hj�lp f�r att l�sa situationen:" +msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" -#: cmdline/apt-get.cc:1448 +#: cmdline/apt-get.cc:1449 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Internt fel, AutoRemover f�rst�rde n�got" +msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 +#: cmdline/apt-get.cc:1468 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Internt fel, AllUpgrade f�rst�rde n�got" +msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" -#: cmdline/apt-get.cc:1514 +#: cmdline/apt-get.cc:1523 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-get.cc:1665 +#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1652 +#: cmdline/apt-get.cc:1661 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Observera, v�ljer %s f�r det regulj�ra uttrycket \"%s\"\n" +msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1692 +#, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s �r satt till manuellt installerad.\n" +msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1696 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" -"Du kan m�jligen r�tta till detta genom att k�ra \"apt-get -f install\":" +"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":" -#: cmdline/apt-get.cc:1699 +#: cmdline/apt-get.cc:1708 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Otillfredsst�llda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " -"(eller ange en l�sning)." +"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " +"(eller ange en lösning)." -#: cmdline/apt-get.cc:1711 +#: cmdline/apt-get.cc:1720 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"N�gra paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har beg�rt\n" -"en om�jlig situation eller, om du anv�nder den instabila utg�van\n" -"att n�gra n�dv�ndiga paket �nnu inte har skapats eller flyttats\n" -"ut fr�n \"Incoming\"." +"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" +"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" +"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" +"ut från \"Incoming\"." -#: cmdline/apt-get.cc:1719 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"Eftersom du bad om en enda handling �r det mycket troligt att paketet\n" -"helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta b�r\n" +"Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n" +"helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n" "skickas in." -#: cmdline/apt-get.cc:1727 +#: cmdline/apt-get.cc:1736 msgid "Broken packages" msgstr "Trasiga paket" -#: cmdline/apt-get.cc:1756 +#: cmdline/apt-get.cc:1765 msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "F�ljande ytterligare paket kommer att installeras:" +msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" -#: cmdline/apt-get.cc:1845 +#: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Suggested packages:" -msgstr "F�reslagna paket:" +msgstr "Föreslagna paket:" -#: cmdline/apt-get.cc:1846 +#: cmdline/apt-get.cc:1855 msgid "Recommended packages:" msgstr "Rekommenderade paket:" -#: cmdline/apt-get.cc:1874 +#: cmdline/apt-get.cc:1883 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Ber�knar uppgradering... " +msgstr "Beräknar uppgradering... " -#: cmdline/apt-get.cc:1877 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100 +#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" -#: cmdline/apt-get.cc:1882 +#: cmdline/apt-get.cc:1891 msgid "Done" -msgstr "F�rdig" +msgstr "Färdig" -#: cmdline/apt-get.cc:1949 cmdline/apt-get.cc:1957 +#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Internt fel, probleml�saren f�rst�rde n�gonting" +msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" -#: cmdline/apt-get.cc:2057 +#: cmdline/apt-get.cc:2066 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Du m�ste ange minst ett paket att h�mta k�llkod f�r" +msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 cmdline/apt-get.cc:2353 +#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Kunde inte hitta n�got k�llkodspaket f�r %s" +msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2103 -#, c-format -msgid "" -"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:2108 -#, c-format -msgid "" -"Please use:\n" -"bzr get %s\n" -"to retrieve the latest (possible unreleased) updates to the package.\n" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:2163 +#: cmdline/apt-get.cc:2145 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Hoppar �ver redan h�mtade filen \"%s\"\n" +msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#: cmdline/apt-get.cc:2173 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Du har inte tillr�ckligt mycket ledigt utrymme i %s" +msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2197 +#: cmdline/apt-get.cc:2179 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Beh�ver h�mta %sB/%sB k�llkodsarkiv.\n" +msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2200 +#: cmdline/apt-get.cc:2182 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Beh�ver h�mta %sB k�llkodsarkiv.\n" +msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2206 +#: cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "H�mtar k�llkoden %s\n" +msgstr "Hämtar källkoden %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2219 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Misslyckades med att h�mta vissa arkiv." +msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." -#: cmdline/apt-get.cc:2265 +#: cmdline/apt-get.cc:2247 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Packar inte upp redan uppackad k�llkod i %s\n" +msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2277 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2278 +#: cmdline/apt-get.cc:2260 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "F�rs�kra dig om att paketet \"dpkg-dev\" �r installerat.\n" +msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2295 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2314 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Child process failed" msgstr "Barnprocessen misslyckades" -#: cmdline/apt-get.cc:2330 +#: cmdline/apt-get.cc:2312 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "Du m�ste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden f�r" +msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" -#: cmdline/apt-get.cc:2358 +#: cmdline/apt-get.cc:2340 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Kunde inte h�mta information om byggberoenden f�r %s" +msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2378 +#: cmdline/apt-get.cc:2360 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2430 +#: cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -"%s-beroendet p� %s kan inte tillfredsst�llas eftersom paketet %s inte kan " +"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " "hittas" -#: cmdline/apt-get.cc:2483 +#: cmdline/apt-get.cc:2465 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"%s-beroendet p� %s kan inte tillfredsst�llas eftersom inga tillg�ngliga " -"versioner av paketet %s tillfredsst�ller versionskraven" +"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " +"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" -#: cmdline/apt-get.cc:2519 +#: cmdline/apt-get.cc:2501 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Misslyckades med att tillfredsst�lla %s-beroendet f�r %s: Det installerade " -"paketet %s �r f�r nytt" +"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " +"paketet %s är för nytt" -#: cmdline/apt-get.cc:2544 +#: cmdline/apt-get.cc:2526 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Misslyckades med att tillfredsst�lla %s-beroendet f�r %s: %s" +msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 +#: cmdline/apt-get.cc:2540 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Byggberoenden f�r %s kunde inte tillfredsst�llas." +msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." -#: cmdline/apt-get.cc:2562 +#: cmdline/apt-get.cc:2544 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" -#: cmdline/apt-get.cc:2594 +#: cmdline/apt-get.cc:2576 msgid "Supported modules:" -msgstr "Moduler som st�ds:" +msgstr "Moduler som stöds:" -#: cmdline/apt-get.cc:2635 +#: cmdline/apt-get.cc:2617 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1282,7 +1268,7 @@ msgid "" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" " purge - Remove and purge packages\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" @@ -1299,7 +1285,7 @@ msgid "" " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" " -s No-act. Perform ordering simulation\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" @@ -1310,63 +1296,63 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Anv�ndning: apt-get [flaggor] kommando\n" +"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" "\n" -"apt-get �r ett enkelt kommandoradsgr�nssnitt f�r att h�mta och installera\n" -"paket. De mest anv�nda kommandona �r \"update\" och \"install\".\n" +"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" +"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" "\n" "Kommandon:\n" -" update - H�mta nya paketlistor\n" -" upgrade - Utf�r en uppgradering\n" -" install - Installera nya paket (paket �r libc6, inte libc6.deb)\n" +" update - Hämta nya paketlistor\n" +" upgrade - Utför en uppgradering\n" +" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" " remove - Ta bort paket\n" -" autoremove - Ta bort alla automatiska oanv�nda paket\n" +" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n" " purge - Ta bort och helt radera paket\n" -" source - H�mta k�llkodsarkiv\n" -" build-dep - Tillfredsst�ll byggberoenden f�r k�llkodspaket\n" +" source - Hämta källkodsarkiv\n" +" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - F�lj valen fr�n dselect\n" -" clean - Ta bort h�mtade arkivfiler\n" -" autoclean - Ta bort gamla h�mtade arkivfiler\n" -" check - Kontrollera att det inte finns n�gra trasiga beroenden\n" +" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" +" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" +" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" +" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" "\n" "Flaggor:\n" -" -h Denna hj�lptext.\n" -" -q Utdata l�mplig f�r loggar - ingen f�rloppsindikator.\n" -" -qq Ingen utdata f�rutom vid fel.\n" -" -d Bara h�mta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" -" -s G�r ingenting, simulera vad som skulle h�nda.\n" -" -y Antag ja p� alla fr�gor utan att fr�ga.\n" -" -f F�rs�k forts�tta �ven om integritetskontroll misslyckas.\n" -" -m F�rs�k forts�tta �ven om arkiven inte kan hittas.\n" -" -u Visa �ven en lista �ver uppgraderade paket.\n" -" -b Bygg k�llkodspaketet n�r det h�mtats.\n" +" -h Denna hjälptext.\n" +" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" +" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" +" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" +" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" +" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" +" -f Försök fortsätta även om integritetskontroll misslyckas.\n" +" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" +" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" +" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" -" -c=? L�s denna konfigurationsfil.\n" -" -o=? St�ll in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" -"Se manualsidorna f�r apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" -"f�r mer information och flaggor.\n" +" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" +" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" +"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" +"för mer information och flaggor.\n" " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" -# M�ste vara tre bokst�ver(?) -# "Hit" = aktuell version �r fortfarande giltig +# Måste vara tre bokstäver(?) +# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " msgstr "Bra " -# "Get:" = h�mtar ny version +# "Get:" = hämtar ny version #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" -msgstr "L�s:" +msgstr "Läs:" -# "Ign" = hoppar �ver +# "Ign" = hoppar över #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " msgstr "Ign " -# "Err" = fel vid h�mtning +# "Err" = fel vid hämtning #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " msgstr "Fel " @@ -1374,7 +1360,7 @@ msgstr "Fel " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "H�mtade %sB p� %s (%sB/s)\n" +msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format @@ -1390,11 +1376,11 @@ msgid "" msgstr "" "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" " \"%s\"\n" -"i enheten \"%s\" och tryck p� Enter\n" +"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" -msgstr "Ok�nd paketpost!" +msgstr "Okänd paketpost!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" @@ -1409,57 +1395,61 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Anv�ndning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" +"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs �r ett enkelt verktyg f�r att sortera paketfiler. Flaggan\n" -"-s anges f�r att ange filens typ.\n" +"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" +"-s anges för att ange filens typ.\n" "\n" "Flaggor:\n" -" -h Denna hj�lptext.\n" -" -s Anv�nd k�llkodsfilssortering.\n" -" -c=? L�s denna konfigurationsfil.\n" -" -o=? St�ll in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" +" -h Denna hjälptext.\n" +" -s Använd källkodsfilssortering.\n" +" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" +" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" -msgstr "Felaktig standardinst�llning!" +msgstr "Felaktig standardinställning!" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 +#: dselect/install:105 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Tryck p� Enter f�r att forts�tta." +msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." + +#: dselect/install:91 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "" # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and # at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:100 +#: dselect/install:101 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket" -#: dselect/install:101 +#: dselect/install:102 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av" -#: dselect/install:102 +#: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "saknade beroenden. Detta �r okej, endast felen ovanf�r det h�r" +msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här" -#: dselect/install:103 +#: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "meddelandet �r viktiga. F�rs�k korrigera dem och k�r [I]nstallera igen" +msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" -msgstr "Sammanfogar tillg�nglig information" +msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Misslyckades med att skapa r�r" +msgstr "Misslyckades med att skapa rör" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Misslyckades med att k�ra gzip" +msgstr "Misslyckades med att köra gzip" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" @@ -1472,7 +1462,7 @@ msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Ok�nd TAR-huvudtyp %u, del %s" +msgstr "Okänd TAR-huvudtyp %u, del %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" @@ -1480,7 +1470,7 @@ msgstr "Ogiltig arkivsignatur" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Fel vid l�sning av huvud f�r arkivdel" +msgstr "Fel vid läsning av huvud för arkivdel" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" @@ -1488,15 +1478,15 @@ msgstr "Ogiltigt arkivdelshuvud" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 msgid "Archive is too short" -msgstr "Arkivet �r f�r kort" +msgstr "Arkivet är för kort" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Misslyckades med att l�sa arkivhuvuden" +msgstr "Misslyckades med att läsa arkivhuvuden" #: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode anropat p� fortfarande l�nkad nod" +msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod" #: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" @@ -1513,12 +1503,12 @@ msgstr "Internt fel i AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "F�rs�ker att skriva �ver en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" +msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd tv� g�nger" +msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger" #: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format @@ -1533,36 +1523,36 @@ msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s" #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Misslyckades med att st�nga filen %s" +msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s" #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 #, c-format msgid "The path %s is too long" -msgstr "S�kv�gen %s �r f�r l�ng" +msgstr "Sökvägen %s är för lång" #: apt-inst/extract.cc:124 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Packar upp %s flera g�nger" +msgstr "Packar upp %s flera gånger" #: apt-inst/extract.cc:134 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Katalogen %s �r omdirigerad" +msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" #: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Paketet f�rs�ker att skriva till omdirigeringsm�let %s/%s" +msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Omdirigeringss�kv�gen �r f�r l�ng" +msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Katalogen %s ers�tts av en icke-katalog" +msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog" #: apt-inst/extract.cc:280 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" @@ -1570,29 +1560,29 @@ msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg" #: apt-inst/extract.cc:284 msgid "The path is too long" -msgstr "S�kv�gen �r f�r l�ng" +msgstr "Sökvägen är för lång" #: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Skriv �ver pakettr�ff utan version f�r %s" +msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s" #: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Filen %s/%s skriver �ver den i paketet %s" +msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753 +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:85 +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "Kunde inte l�sa %s" +msgstr "Kunde inte läsa %s" #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Kunde inte ta status p� %s" +msgstr "Kunde inte ta status på %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format @@ -1607,33 +1597,33 @@ msgstr "Kunde inte skapa %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Misslyckades att ta status p� %sinfo" +msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Katalogerna info och temp m�ste vara p� samma filsystem" +msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 msgid "Reading package lists" -msgstr "L�ser paketlistor" +msgstr "Läser paketlistor" -# Felmeddelande f�r misslyckad chdir +# Felmeddelande för misslyckad chdir #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Misslyckades att v�xla till adminkatalogen %sinfo" +msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Internt fel n�r namn p� Package-fil skulle h�mtas" +msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 msgid "Reading file listing" -msgstr "L�ser fillista" +msgstr "Läser fillista" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 #, c-format @@ -1642,26 +1632,26 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"Misslyckades med att �ppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan �terskapa " +"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa " "filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Misslyckades med att l�sa listfilen %sinfo/%s" +msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Internt fel n�r en nod skulle h�mtas" +msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Misslyckades med att �ppna omdirigeringsfilen %sdiversions" +msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Omdirigeringsfilen �r skadad" +msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 @@ -1671,11 +1661,11 @@ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Internt fel n�r en omdirigering skulle l�ggas till" +msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Paketcachen m�ste f�rst initieras" +msgstr "Paketcachen måste först initieras" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format @@ -1695,12 +1685,12 @@ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Detta �r inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" +msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "Detta �r inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas" +msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas" # chdir #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 @@ -1723,15 +1713,15 @@ msgstr "Kunde inte tolka control-filen" #: methods/cdrom.cc:114 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Kunde inte l�sa cd-rom-databasen %s" +msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" #: methods/cdrom.cc:123 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Anv�nd apt-cdrom f�r att APT ska k�nna igen denna cd. apt-get update kan " -"inte anv�ndas f�r att l�gga till skivor" +"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " +"inte användas för att lägga till skivor" #: methods/cdrom.cc:131 msgid "Wrong CD-ROM" @@ -1740,7 +1730,7 @@ msgstr "Fel cd-rom" #: methods/cdrom.cc:166 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande anv�nds." +msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." #: methods/cdrom.cc:171 msgid "Disk not found." @@ -1757,11 +1747,11 @@ msgstr "Kunde inte ta status" #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Misslyckades st�lla in �ndringstid" +msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" #: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er f�r inte b�rja med //" +msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 @@ -1770,11 +1760,11 @@ msgstr "Loggar in" #: methods/ftp.cc:168 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Kunde inte fastst�lla namnet p� partnern" +msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" #: methods/ftp.cc:173 msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Kunde inte fastst�lla det lokala namnet" +msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format @@ -1797,7 +1787,7 @@ msgid "" "is empty." msgstr "" "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" -"ProxyLogin �r tom." +"ProxyLogin är tom." #: methods/ftp.cc:265 #, c-format @@ -1811,15 +1801,15 @@ msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" -msgstr "Tidsgr�nsen f�r anslutningen �verskreds" +msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" #: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" -msgstr "Servern st�ngde anslutningen" +msgstr "Servern stängde anslutningen" #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" -msgstr "L�sfel" +msgstr "Läsfel" #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." @@ -1839,7 +1829,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgr�ns" +msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." @@ -1847,7 +1837,7 @@ msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." #: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo kunde inte f� tag i ett lyssnande uttag (socket)" +msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" #: methods/ftp.cc:736 msgid "Could not bind a socket" @@ -1855,20 +1845,20 @@ msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" #: methods/ftp.cc:740 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Kunde inte lyssna p� uttaget (socket)" +msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" #: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Kunde inte fastst�lla uttagets namn (socket)" +msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" #: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Kunde inte s�nda PORT-kommando" +msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" #: methods/ftp.cc:789 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Ok�nd adressfamilj %u (AF_*)" +msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:798 #, c-format @@ -1877,96 +1867,96 @@ msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgr�nsen" +msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" #: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problem med att l�gga filen till hashtabellen" +msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" #: methods/ftp.cc:877 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Kunde inte h�mta filen, servern sade \"%s\"" +msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" -msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgr�nsen" +msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" #: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Data�verf�ringen misslyckades, servern sade \"%s\"" +msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" -# Statusmeddelande, byter fr�n substantiv till verb +# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 msgid "Query" -msgstr "Fr�gar" +msgstr "Frågar" #: methods/ftp.cc:1109 msgid "Unable to invoke " msgstr "Kunde inte starta " -# Felmeddelande f�r misslyckad chdir -#: methods/connect.cc:65 +# Felmeddelande för misslyckad chdir +#: methods/connect.cc:70 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Ansluter till %s (%s)" -#: methods/connect.cc:72 +#: methods/connect.cc:81 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll -#: methods/connect.cc:79 +#: methods/connect.cc:90 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) f�r %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:85 +#: methods/connect.cc:96 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:92 +#: methods/connect.cc:104 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen �verskred tidsgr�ns" +msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" -#: methods/connect.cc:107 +#: methods/connect.cc:119 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Ansluter till %s" -#: methods/connect.cc:167 +#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Kunde inte sl� upp \"%s\"" +msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" -#: methods/connect.cc:173 +#: methods/connect.cc:190 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Tempor�rt fel vid uppslagning av \"%s\"" +msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" -# Ok�nd felkod; %i = koden -#: methods/connect.cc:176 +# Okänd felkod; %i = koden +#: methods/connect.cc:193 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "N�got konstigt h�nde n�r \"%s:%s\" slogs upp (%i)" +msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)" -#: methods/connect.cc:223 +#: methods/connect.cc:240 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:" @@ -1974,139 +1964,139 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:" #: methods/gpgv.cc:65 #, c-format msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Kunde inte komma �t nyckelring: \"%s\"" +msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" #: methods/gpgv.cc:101 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Argumentslistan fr�n Acquire::gpgv::Options �r f�r l�ng. Avslutar." +msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." #: methods/gpgv.cc:205 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastst�lla nyckelns " +"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns " "fingeravtryck?!" #: methods/gpgv.cc:210 msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Minst en ogiltig signatur tr�ffades p�." +msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." #: methods/gpgv.cc:214 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"Kunde inte k�ra \"%s\" f�r att verifiera signatur (�r gnupg installerad?)" +"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)" #: methods/gpgv.cc:219 msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Ok�nt fel vid k�rning av gpgv" +msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv" #: methods/gpgv.cc:250 msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "F�ljande signaturer �r ogiltiga:\n" +msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" #: methods/gpgv.cc:257 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" -"F�ljande signaturer kunde inte verifieras f�r att den �ppna nyckeln inte �r " -"tillg�nglig:\n" +"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är " +"tillgänglig:\n" #: methods/gzip.cc:64 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Kunde inte �ppna r�r f�r %s" +msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" # %s = programnamn #: methods/gzip.cc:109 #, c-format msgid "Read error from %s process" -msgstr "L�sfel fr�n %s-processen" +msgstr "Läsfel från %s-processen" -#: methods/http.cc:376 +#: methods/http.cc:377 msgid "Waiting for headers" -msgstr "V�ntar p� huvuden" +msgstr "Väntar på huvuden" -#: methods/http.cc:522 +#: methods/http.cc:523 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Fick en ensam huvudrad p� %u tecken" +msgstr "Fick en ensam huvudrad på %u tecken" -#: methods/http.cc:530 +#: methods/http.cc:531 msgid "Bad header line" msgstr "Felaktig huvudrad" -#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Http-servern s�nde ett ogiltigt svarshuvud" +msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" -#: methods/http.cc:585 +#: methods/http.cc:586 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Http-servern s�nde ett ogiltigt Content-Length-huvud" +msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-huvud" -#: methods/http.cc:600 +#: methods/http.cc:601 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Http-servern s�nde ett ogiltigt Content-Range-huvud" +msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-huvud" -#: methods/http.cc:602 +#: methods/http.cc:603 msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Den h�r http-serverns st�d f�r delvis h�mtning fungerar inte" +msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" -#: methods/http.cc:626 +#: methods/http.cc:627 msgid "Unknown date format" -msgstr "Ok�nt datumformat" +msgstr "Okänt datumformat" -#: methods/http.cc:773 +#: methods/http.cc:774 msgid "Select failed" msgstr "\"Select\" misslyckades" -#: methods/http.cc:778 +#: methods/http.cc:779 msgid "Connection timed out" -msgstr "Anslutningen �verskred tidsgr�nsen" +msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" -#: methods/http.cc:801 +#: methods/http.cc:802 msgid "Error writing to output file" msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" -#: methods/http.cc:832 +#: methods/http.cc:833 msgid "Error writing to file" msgstr "Fel vid skrivning till fil" -#: methods/http.cc:860 +#: methods/http.cc:861 msgid "Error writing to the file" msgstr "Fel vid skrivning till filen" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Fel vid l�sning fr�n server: Andra �nden st�ngde f�rbindelsen" +msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" -#: methods/http.cc:876 +#: methods/http.cc:877 msgid "Error reading from server" -msgstr "Fel vid l�sning fr�n server" +msgstr "Fel vid läsning från server" -#: methods/http.cc:1106 +#: methods/http.cc:1104 msgid "Bad header data" msgstr "Felaktiga data i huvud" -#: methods/http.cc:1123 methods/http.cc:1178 +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 msgid "Connection failed" msgstr "Anslutningen misslyckades" -#: methods/http.cc:1230 +#: methods/http.cc:1228 msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Kan inte utf�ra mmap p� en tom fil" +msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Kunde inte utf�ra mmap p� %lu byte" +msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Valet %s hittades inte" @@ -2114,57 +2104,52 @@ msgstr "Valet %s hittades inte" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Ok�nd typf�rkortning: \"%c\"" +msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "�ppnar konfigurationsfilen %s" +msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515 -#, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Rad %d �r f�r l�ng (max %u)" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block b�rjar utan namn." +msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat m�rke" +msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaxfel %s:%u: �verfl�digt skr�p efter v�rde" +msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utf�ras p� toppniv�n" +msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Syntaxfel %s:%u: F�r m�nga n�stlade inkluderingar" +msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad h�rifr�n" +msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" st�ds inte" +msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntaxfel %s:%u: �verfl�digt skr�p vid filens slut" +msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format @@ -2174,49 +2159,49 @@ msgstr "%c%s... Fel!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... F�rdig" +msgstr "%c%s... Färdig" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [fr�n %s] �r inte k�nd." +msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "F�rst�r inte kommandoradsflaggan %s" +msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Kommandoradsflaggan %s �r inte boolsk" +msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Flaggan %s kr�ver ett argument." +msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "" -"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten m�ste inneh�lla ett =<v�rde>." +"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Flaggan %s kr�ver ett heltalsargument, inte \"%s\"" +msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Flaggan \"%s\" �r f�r l�ng" +msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "F�rst�r inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." +msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format @@ -2226,48 +2211,47 @@ msgstr "Felaktig operation %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Kunde inte ta status p� monteringspunkten %s." +msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." -# Felmeddelande f�r misslyckad chdir +# Felmeddelande för misslyckad chdir #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 -#: methods/mirror.cc:91 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Kunde inte byta till %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Kunde inte ta status p� cd-romen." +msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Anv�nder inte l�sning f�r skrivskyddade l�sfilen %s" +msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Kunde inte �ppna l�sfilen %s" +msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Anv�nder inte l�sning f�r nfs-monterade l�sfilen %s" +msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 #, c-format msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Kunde inte erh�lla l�set %s" +msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "V�ntade p� %s men den fanns inte d�r" +msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Underprocessen %s r�kade ut f�r ett segmenteringsfel." +msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 #, c-format @@ -2277,17 +2261,17 @@ msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Underprocessen %s avslutades ov�ntat" +msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Kunde inte �ppna filen %s" +msgstr "Kunde inte öppna filen %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "l�sning, har fortfarande %lu att l�sa men ingenting finns kvar" +msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587 #, c-format @@ -2296,11 +2280,11 @@ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662 msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problem med att st�nga filen" +msgstr "Problem med att stänga filen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668 msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Problem med att l�nka ut filen" +msgstr "Problem med att länka ut filen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 msgid "Problem syncing the file" @@ -2309,24 +2293,24 @@ msgstr "Problem med att synkronisera filen" # Felmeddelande #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "Empty package cache" -msgstr "Paketcachen �r tom" +msgstr "Paketcachen är tom" #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Paketcachefilen �r skadad" +msgstr "Paketcachefilen är skadad" #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Paketcachefilens version �r inkompatibel" +msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Denna APT saknar st�d f�r versionssystemet \"%s\"" +msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Paketcachen byggdes f�r en annan arkitektur" +msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 msgid "Depends" @@ -2334,11 +2318,11 @@ msgstr "Beroende av" #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 msgid "PreDepends" -msgstr "F�rberoende av" +msgstr "Förberoende av" #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 msgid "Suggests" -msgstr "F�resl�r" +msgstr "Föreslår" #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Recommends" @@ -2347,20 +2331,20 @@ msgstr "Rekommenderar" # "Konfliktar"? #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Conflicts" -msgstr "St�r i konflikt med" +msgstr "Står i konflikt med" #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Replaces" -msgstr "Ers�tter" +msgstr "Ersätter" -# "F�r�ldrar"? +# "Föråldrar"? #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Obsoletes" -msgstr "F�r�ldrar" +msgstr "Föråldrar" #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Breaks" -msgstr "Trasar s�nder" +msgstr "Trasar sönder" #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 msgid "important" @@ -2368,7 +2352,7 @@ msgstr "viktigt" #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 msgid "required" -msgstr "n�dv�ndigt" +msgstr "nödvändigt" #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 msgid "standard" @@ -2384,7 +2368,7 @@ msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 msgid "Building dependency tree" -msgstr "Bygger beroendetr�d" +msgstr "Bygger beroendeträd" #: apt-pkg/depcache.cc:122 msgid "Candidate versions" @@ -2396,17 +2380,17 @@ msgstr "Beroendegenerering" #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 msgid "Reading state information" -msgstr "L�ser tillst�ndsinformation" +msgstr "Läser tillståndsinformation" #: apt-pkg/depcache.cc:219 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Misslyckades med att �ppna StateFile %s" +msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" #: apt-pkg/depcache.cc:225 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Misslyckades med att skriva tempor�r StateFile %s" +msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" #: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format @@ -2421,52 +2405,52 @@ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Rad %lu i k�llistan %s har (URI)" +msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Rad %lu i k�llistan %s har fel format (dist)" +msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Rad %lu i k�llistan %s har fel format (URI-tolkning)" +msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Rad %lu i k�llistan %s har fel format (Absolut dist)" +msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Rad %lu i k�llistan %s har fel format (dist-tolkning)" +msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "�ppnar %s" +msgstr "Öppnar %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Rad %u �r f�r l�ng i k�llistan %s." +msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Rad %u i k�llistan %s har fel format (typ)" +msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ \"%s\" �r inte k�nd p� rad %u i listan �ver k�llor %s" +msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Rad %u i k�llistan %s har fel format (leverant�rs-id)" +msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 #, c-format @@ -2475,42 +2459,42 @@ msgid "" "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"F�r att genomf�ra installationen m�ste det systemkritiska paketet %s " -"tillf�lligt tas bort p� grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " -"Detta �r oftast en d�lig id�, men om du verkligen vill g�ra det kan du " +"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " +"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " +"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" st�ds inte" +msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" #: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Paketet %s m�ste installeras om, men jag kan inte hitta n�got arkiv f�r det." +"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero p� " -"tillbakah�llna paket." +"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " +"tillbakahållna paket." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1108 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har h�llt tillbaka trasiga paket." +msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1369 apt-pkg/algorithms.cc:1371 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Vissa indexfiler kunde inte h�mtas, de har ignorerats eller s� har de gamla " -"anv�nts ist�llet." +"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " +"använts istället." #: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format @@ -2527,12 +2511,12 @@ msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." #: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "H�mtar fil %li av %li (%s �terst�r)" +msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)" #: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "H�mtar fil %li av %li" +msgstr "Hämtar fil %li av %li" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format @@ -2548,36 +2532,36 @@ msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck p� Enter." +"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." -#: apt-pkg/init.cc:125 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Paketsystemet \"%s\" st�ds inte" +msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" # -#: apt-pkg/init.cc:141 +#: apt-pkg/init.cc:140 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Kunde inte fastst�lla en l�mplig paketsystemstyp" +msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp" #: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Kunde inte ta status p� %s." +msgstr "Kunde inte ta status på %s." #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Du m�ste l�gga till n�gra \"source\"-URI:er i din sources.list" +msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" #: apt-pkg/cachefile.cc:71 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller �ppnas." +msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." #: apt-pkg/cachefile.cc:75 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Du kan m�jligen r�tta till problemet genom att k�ra \"apt-get update\"" +msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" -# "Package" �r en str�ng i konfigurationsfilen +# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen #: apt-pkg/policy.cc:267 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-huvud saknas" @@ -2585,17 +2569,17 @@ msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-huvud saknas" #: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "F�rstod inte n�ltypen %s" +msgstr "Förstod inte nåltypen %s" #: apt-pkg/policy.cc:297 msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) f�r n�l" +msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" -# NewPackage etc. �r funktionsnamn +# NewPackage etc. är funktionsnamn #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" @@ -2643,21 +2627,21 @@ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Grattis, du �verskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." +msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Grattis, du �verskred antalet versioner som denna APT kan hantera." +msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Grattis, du �verskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." +msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Grattis, du �verskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." +msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." -# NewPackage etc. �r funktionsnamn +# NewPackage etc. är funktionsnamn #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" @@ -2671,71 +2655,71 @@ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Paketet %s %s hittades inte n�r filberoenden hanterades" +msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Kunde inte ta status p� k�llkodspaketlistan %s" +msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" -# B�ttre ord? +# Bättre ord? #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Samlar filtillhandah�llningar" +msgstr "Samlar filtillhandahållningar" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "In-/utfel vid lagring av k�llcache" +msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:134 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:451 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5-kontrollsumman st�mmer inte" +msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:696 apt-pkg/acquire-item.cc:1459 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408 msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Hash-kontrollsumman st�mmer inte" +msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Det finns ingen �ppen nyckel tillg�nglig f�r f�ljande nyckel-id:n:\n" +msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1264 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Jag kunde inte hitta n�gon fil f�r paketet %s. Detta kan betyda att du " -"manuellt m�ste reparera detta paket (p� grund av saknad arkitektur)." +"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " +"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1323 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" -"Jag kunde inte hitta n�gon fil f�r paketet %s. Detta kan betyda att du " -"manuellt m�ste reparera detta paket." +"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " +"manuellt måste reparera detta paket." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1364 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "Paketindexfilerna �r skadede. Inget \"Filename:\"-f�lt f�r paketet %s." +msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1451 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400 msgid "Size mismatch" -msgstr "Storleken st�mmer inte" +msgstr "Storleken stämmer inte" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Leverant�rsblocket %s saknar fingeravtryck" +msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" #: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format @@ -2743,7 +2727,7 @@ msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Anv�nder cd-rom-monteringspunkten %s\n" +"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" "Monterar cd-rom\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 @@ -2762,7 +2746,7 @@ msgstr "Avmonterar cd-rom...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:590 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Anv�nder cd-rom-monteringspunkten %s\n" +msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:608 msgid "Unmounting CD-ROM\n" @@ -2770,7 +2754,7 @@ msgstr "Avmonterar cd-rom\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:612 msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "V�ntar p� skiva...\n" +msgstr "Väntar på skiva...\n" #. Mount the new CDROM #: apt-pkg/cdrom.cc:620 @@ -2779,15 +2763,15 @@ msgstr "Monterar cd-rom...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:638 msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "S�ker efter indexfiler p� skivan...\n" +msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:678 #, c-format msgid "" -"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " -"signatures\n" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" +"zu signatures\n" msgstr "" -"Hittade %u paketindex, %u k�llkodsindex, %u �vers�ttningsindex och %u " +"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu " "signaturer\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:715 @@ -2797,7 +2781,7 @@ msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:744 msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Namnet �r ogiltigt, f�rs�k igen.\n" +msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:760 #, c-format @@ -2814,11 +2798,11 @@ msgstr "Kopierar paketlistor..." #: apt-pkg/cdrom.cc:790 msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Skriver ny k�llista\n" +msgstr "Skriver ny källista\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:799 msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Poster i k�llistan f�r denna skiva:\n" +msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format @@ -2833,70 +2817,70 @@ msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte st�mmer\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte st�mmer\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:454 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 #, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "F�rbereder %s" +msgstr "Förbereder %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:538 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Packar upp %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "F�rbereder konfigurering av %s" +msgstr "Förbereder konfigurering av %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfigurerar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545 #, c-format msgid "Processing triggers for %s" -msgstr "Behandlar utl�sare f�r %s" +msgstr "Behandlar utlösare för %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:549 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Installerade %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:556 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "F�rbereder borttagning av %s" +msgstr "Förbereder borttagning av %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:559 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Tar bort %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:560 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "Tog bort %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "F�rbereder borttagning av hela %s" +msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Tog bort hela %s" @@ -2906,77 +2890,13 @@ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n" -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:170 -#, c-format -msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "" - #: methods/rred.cc:219 msgid "Could not patch file" -msgstr "Kunde inte l�gga p� programfix p� filen" +msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Anslutningen st�ngdes i f�rtid" - -#, fuzzy -#~ msgid "Line %d too long (max %d)" -#~ msgstr "Rad %d �r f�r l�ng (max %u)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" -#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" -#, fuzzy -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" -#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stored label: %s \n" -#~ msgstr "Lagrad etikett: %s \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" -#~ "i signatures\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hittade %u paketindex, %u k�llkodsindex, %u �vers�ttningsindex och %u " -#~ "signaturer\n" - -#~ msgid "openpty failed\n" -#~ msgstr "\"openpty\" misslyckades\n" - -# Felmeddelande f�r misslyckad chdir -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "Fildatumet har �ndrats %s" - -#~ msgid "Reading file list" -#~ msgstr "L�ser fillista" - -#~ msgid "Could not execute " -#~ msgstr "Kunde inte exekvera " - -#~ msgid "Preparing for remove with config %s" -#~ msgstr "F�rbereder f�r borttagning med konfiguration %s" - -#~ msgid "Removed with config %s" -#~ msgstr "Borttagen med konfiguration %s" - -#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -#~ msgstr "Okänt leverantörs-id \"%s\" pÃ¥ rad %u i källistan %s" - -#~ msgid "" -#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" -#~ "dependencies.\n" -#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -#~ msgstr "" -#~ "Trasiga paket hittades när byggberoenden behandlades. Du kan " -#~ "möjligen\n" -#~ "rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\"." - -#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." -#~ msgstr "" -#~ "Beklagar, men du har inte tillräckligt ledigt utrymme pÃ¥ %s för att " -#~ "lagra alla .deb-filerna." +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)" |