summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichael Vogt <mvo@debian.org>2013-08-28 12:46:49 +0200
committerMichael Vogt <mvo@debian.org>2013-08-28 12:46:49 +0200
commitdbf8fc0419831c83e83165de8c434782165aa400 (patch)
tree34d001d09adba9cded4658a506741e949827bfff /po
parent2004d64720b396ae2dc9d2a7f6bf7859d6d7ee9b (diff)
parent45dc05ff2f51612945232dac469ac1c6926d4019 (diff)
Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/sid' into feature/upgrade-with-new
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/it.po175
-rw-r--r--po/vi.po98
2 files changed, 69 insertions, 204 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1b9d6db32..abd5d6df2 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Italian translation of apt
-# Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012, 2013 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the apt package.
# Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002.
-# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-25 21:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-27 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 19:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -245,6 +245,12 @@ msgid ""
"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
msgstr ""
+"Impossibile rilevare automaticamente un CD-ROM oppure è stato trovato con "
+"il\n"
+"punto di mount predefinito.\n"
+"È possibile provare l'opzione --cdrom per impostare il punto di mount del\n"
+"CD-ROM. Per maggiori informazioni sull'autorilevamento e sul punto di mount\n"
+"del CD-ROM, consultare \"man apt-cdrom\"."
#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
@@ -1547,10 +1553,9 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Risoluzione di \"%s\" temporaneamente non riuscita"
#: methods/connect.cc:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "System error resolving '%s:%s'"
-msgstr ""
-"Si è verificato qualcosa di anormale nella risoluzione di \"%s:%s\" (%i - %s)"
+msgstr "Errore di sistema nella risoluzione di \"%s:%s\""
#: methods/connect.cc:211
#, c-format
@@ -1587,6 +1592,8 @@ msgid ""
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
"authentication?)"
msgstr ""
+"Il file con la firma in chiaro non è valido, ottenuto \"%s\" (la rete "
+"richiede autenticazione?)"
#: methods/gpgv.cc:183
msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1710,9 +1717,9 @@ msgid "Can not read mirror file '%s'"
msgstr "Impossibile leggere il file mirror \"%s\""
#: methods/mirror.cc:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No entry found in mirror file '%s'"
-msgstr "Impossibile leggere il file mirror \"%s\""
+msgstr "Nessuna voce trovata nel file mirror \"%s\""
#: methods/mirror.cc:445
#, c-format
@@ -2508,13 +2515,13 @@ msgstr "%c%s... Fatto"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#. Print the spinner
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c%s... %u%%"
-msgstr "%c%s... Fatto"
+msgstr "%c%s... %u%%"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
@@ -3610,147 +3617,3 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
msgid "Not locked"
msgstr "Non bloccato"
-
-#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-#~ msgstr "Il file %s non inizia con un messaggio di firma in chiaro"
-
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "Saltato il file inesistente %s"
-
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Rimozione di %s non riuscita"
-
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Impossibile creare %s"
-
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Esecuzione di stat su %sinfo non riuscita"
-
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso file system"
-
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Cambio della directory admin %sinfo non riuscito"
-
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Errore interno nel recuperare un nome di un pacchetto"
-
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Lettura elenco dei file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aprire il file dell'elenco \"%sinfo/%s\". Se non è possibile "
-#~ "ripristinarlo, crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa "
-#~ "versione del pacchetto."
-
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Lettura del file dell'elenco %sinfo/%s non riuscita"
-
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Errore interno nel recuperare un nodo"
-
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Apertura del file di deviazione %sdiversions non riuscita"
-
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "Il file di deviazione è danneggiato"
-
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Riga non valida nel file di diversion: %s"
-
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Errore interno nell'aggiungere una deviazioni"
-
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata"
-
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Impossibile trovare un Package: header, offset %lu"
-
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Sezione ConfFile nel file di stato non corretta. Offset %lu"
-
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Errore nell'analisi MD5. Offset %lu"
-
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Impossibile passare a %s"
-
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Impossibile localizzare un file \"control\" valido"
-
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
-
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
-
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Ricevuta una singola riga header su %u caratteri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No apport report written because the error message indicates an issue on "
-#~ "the local system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è stata scritta alcuna segnalazione di apport poiché il messaggio di "
-#~ "errore indica la presenza di un problema nel sistema locale"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-#~ msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #1"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-#~ msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #2"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-#~ msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #3"
-
-#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
-#~ msgstr "lettura, c'erano ancora %lu da leggere ma non ne è rimasto alcuno"
-
-#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-#~ msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non è stato possibile"
-
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewPackage)"
-
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage1)"
-
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileDesc1)"
-
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage2)"
-
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileVer1)"
-
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage3)"
-
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileDesc2)"
-
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (FindPkg)"
-
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (CollectFileProvides)"
-
-#~ msgid "decompressor"
-#~ msgstr "de-compressore"
-
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion%d)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
-#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\" già "
-#~ "estratto. Per maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla "
-#~ "sezione \"APT::Immediate-Configure\"."
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 997fc90d9..44b7fec72 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt-0.9.9.4\n"
+"Project-Id-Version: apt-0.9.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-03 08:52+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-25 14:13+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có:\n"
+msgstr "Gói %s phiên bản %s chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid "Total package names: "
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Bạn phải đưa ra ít nhất một mẫu tìm kiếm"
#: cmdline/apt-cache.cc:1431
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr ""
-"Lệnh này đã bị loại bỏ. Xin hãy dùng lệnh 'apt-mark showauto' để thay thế."
+"Lệnh này đã lạc hậu. Xin hãy dùng lệnh 'apt-mark showauto' để thay thế."
#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
#, c-format
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
" stats - Hiện phần thống kê cơ bản\n"
" dump - Hiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (đổ)\n"
" dumpavail - In ra một tập tin sẵn dùng ra thiết bị xuất chuẩn\n"
-" unmet - Hiện các cách phụ thuộc chưa thỏa mãn\n"
+" unmet - Hiện các gói chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc\n"
" search - Tìm kiếm danh sách các gói dựa trên biểu thức chính quy\n"
" show - Hiển thị bản ghi có thể đọc cho những gói đó\n"
" depends - Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc dạng thô cho gói\n"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Lỗi biên dịch biểu thức chính quy - %s"
#: cmdline/apt-get.cc:289
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Những gói theo đây có phần phụ thuộc chưa có:"
+msgstr "Những gói theo đây chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc:"
#: cmdline/apt-get.cc:379
#, c-format
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho biểu thức chính quy “%s”\n"
#: cmdline/apt-get.cc:686
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do:\n"
+msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp bởi:\n"
#: cmdline/apt-get.cc:697
msgid " [Installed]"
@@ -560,9 +560,7 @@ msgstr "Bạn có thể chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa nhữ
#: cmdline/apt-get.cc:1072
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr ""
-"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy "
-"chọn “-f”."
+msgstr "Chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử dùng tùy chọn “-f”."
#: cmdline/apt-get.cc:1097
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
@@ -574,7 +572,7 @@ msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1108
msgid "Install these packages without verification?"
-msgstr "Cài đặt những gói này mà không cần thẩm tra không?"
+msgstr "Cài đặt những gói này mà không cần thẩm tra?"
#: cmdline/apt-get.cc:1110
msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -582,7 +580,7 @@ msgstr "Một số gói không thể được xác thực"
#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Gặp lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có “--force-yes”"
+msgstr "Có lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có “--force-yes”"
#: cmdline/apt-get.cc:1160
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
@@ -620,7 +618,7 @@ msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho chứa.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1237
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa thêm sẽ được dùng thêm.\n"
+msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ bị chiếm dụng.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
@@ -682,7 +680,7 @@ msgstr "Một số tập tin không tải về được"
#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về"
+msgstr "Hoàn tất việc tải về và trong chế độ chỉ tải về"
#: cmdline/apt-get.cc:1410
msgid ""
@@ -805,8 +803,8 @@ msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh “apt-get -f "
-"install” mà không có gói nào (hoặc chỉ định cách thức giải quyết)."
+"Thưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử chạy lệnh “apt-get -f install” mà "
+"không có gói nào (hoặc chỉ định cách thức giải quyết)."
#: cmdline/apt-get.cc:2002
msgid ""
@@ -816,9 +814,9 @@ msgid ""
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Không thể cài đặt một số gói. Điều đó có nghĩa là bạn đã yêu cầu\n"
-"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n"
+"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn đang sử dụng bản phân phối\n"
"chưa ổn định cái mà yêu cầu các gói mà nó còn chưa được tạo ra\n"
-"hoặc di chuyển chúng ra khỏi phần Incoming (Đến)."
+"hay chưa được chuyển ra khỏi phần Incoming (Đến)."
#: cmdline/apt-get.cc:2023
msgid "Broken packages"
@@ -851,8 +849,8 @@ msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
msgstr ""
-"Lệnh này đã bị loại bỏ. Xin hãy dùng lệnh 'apt-mark auto' và 'apt-mark "
-"manual' để thay thế."
+"Lệnh này đã lỗi thời. Xin hãy dùng lệnh 'apt-mark auto' và 'apt-mark manual' "
+"để thay thế."
#: cmdline/apt-get.cc:2213
msgid "Calculating upgrade... "
@@ -899,7 +897,7 @@ msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"GHI CHÚ: sự đóng gói “%s” được bảo trì trong hệ thống điều khiển phiên bản "
+"GHI CHÚ: việc đóng gói “%s” được bảo trì trong hệ thống quản lý mã nguồn "
"“%s” tại:\n"
"%s\n"
@@ -945,7 +943,7 @@ msgstr "Lấy mã nguồn %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2693
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Gặp lỗi lkhi lấy một số kho."
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy một số kho."
#: cmdline/apt-get.cc:2724
#, c-format
@@ -1008,13 +1006,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
-msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s"
+msgstr ""
+"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn vì không tìm thấy gói %s"
#: cmdline/apt-get.cc:3081
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
-"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s là quá mới"
+"Việc cố thỏa mãn quan hệ phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s là "
+"quá mới"
#: cmdline/apt-get.cc:3120
#, c-format
@@ -1111,22 +1111,23 @@ msgstr ""
"remove: gỡ bỏ\n"
"source: nguồn\n"
"\n"
-"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói phần "
-"mềm.\n"
+"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản dùng để tải về và cài đặt gói "
+"phần mềm.\n"
"Những lệnh được dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n"
"\n"
"Lệnh:\n"
" update - Lấy danh sách gói mới (cập nhật cơ sở dữ liệu)\n"
-" upgrade - Nâng cấp\n"
+" upgrade - Nâng cấp lên phiên bản mới hơn\n"
" install - Cài đặt gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)\n"
" remove - Gỡ bỏ gói phần mềm\n"
" autoremove - Tự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n"
" purge - Gỡ bỏ và tẩy xóa gói\n"
" source - Tải về kho nguồn\n"
" build-dep - Định cấu hình quan hệ phụ thuộc khi xây dụng, cho gói nguồn\n"
-" dist-upgrade - Nâng cấp bản phân phối hãy xem apt-get(8)\n"
+" dist-upgrade - Nâng cấp hệ điều hành lên phiên bản mới hơn, hãy xem apt-"
+"get(8)\n"
" dselect-upgrade - Cho phép chọn dselect\n"
-" clean - Xóa các tập tin kho đã tải về (dọn dẹp thư mục lưu)\n"
+" clean - Xóa các tập tin kho đã tải về (dọn dẹp thư mục lưu trữ)\n"
" autoclean - Xóa các tập tin kho cũ đã tải về (tự động làm sạch)\n"
" check - Kiểm tra xem có quan hệ phụ thuộc bị sai không\n"
" changelog - Tải về và hiển thị các thay đổi cho gói đã cho\n"
@@ -1299,7 +1300,7 @@ msgid ""
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Hãy sử dụng lệnh “apt-cdrom” để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể "
-"sử dụng lệnh “apt-get update” (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới."
+"sử dụng lệnh “apt-get update” (cập nhật cơ sở dữ liệu) để thêm đĩa CD mới."
#: methods/cdrom.cc:222
msgid "Wrong CD-ROM"
@@ -1564,8 +1565,8 @@ msgid ""
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
"authentication?)"
msgstr ""
-"Tập tin Clearsigned không hợp lệ, nhận được '%s' (mạng yêu cầu xác nhận "
-"phải không?)"
+"Tập tin Clearsigned không hợp lệ, nhận được '%s' (mạng yêu cầu xác nhận phải "
+"không?)"
#: methods/gpgv.cc:183
msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1588,7 +1589,7 @@ msgstr "Các tập tin trống rỗng không phải là kho lưu hợp lệ"
#: methods/http.cc:394
msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Đang đợi những phần đầu..."
+msgstr "Đang đợi phần đầu dữ liệu..."
#: methods/http.cc:544
msgid "Bad header line"
@@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu trả lời không h
#: methods/http.cc:606
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr ""
-"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không "
+"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dung) không "
"hợp lệ"
#: methods/http.cc:621
@@ -1612,7 +1613,7 @@ msgstr ""
#: methods/http.cc:623
msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vi"
+msgstr "Máy phục vụ HTTP không hỗ trợ tải một phần tập tin"
#: methods/http.cc:647
msgid "Unknown date format"
@@ -1628,7 +1629,7 @@ msgstr "Kết nối đã quá giờ"
#: methods/http.cc:854
msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đầu ra"
#: methods/http.cc:885
msgid "Error writing to file"
@@ -1782,8 +1783,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cách dùng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
"\n"
-"[extract: rút;\n"
-"templates: những biểu mẫu]\n"
+"[extract: rút trích;\n"
+"templates: mẫu]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n"
"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n"
@@ -2156,7 +2157,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Không rõ bản ghi gói!"
+msgstr "Không hiểu bản ghi gói!"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
msgid ""
@@ -2211,16 +2212,16 @@ msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phận kho"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu thành viên kho"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
#, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Phần đầu bộ phận kho lưu không hợp lệ %s"
+msgstr "Phần đầu thành viên kho lưu không hợp lệ %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Phần đầu bộ phận kho không hợp lê"
+msgstr "Phần đầu thành viên kho không hợp lê"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
msgid "Archive is too short"
@@ -2927,7 +2928,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt."
+msgstr "Không thể sửa trục trặc này, bạn đã giữ lại một số gói bị hỏng."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
msgid ""
@@ -2967,12 +2968,12 @@ msgstr "Đang tải tập tin %li trong tổng số %li"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương pháp %s."
+msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương thức %s."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng."
+msgstr "Phương thức %s đã không khởi chạy đúng đắn."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
#, c-format
@@ -3000,12 +3001,13 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cachefile.cc:87
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái."
+msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tập tin trạng thái."
#: apt-pkg/cachefile.cc:91
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr ""
-"Bạn nên chạy lệnh “apt-get update” (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này"
+"Bạn nên lấy cơ sở dữ liệu mới bằng lệnh “apt-get update” để sửa các vấn đề "
+"này"
#: apt-pkg/cachefile.cc:109
msgid "The list of sources could not be read."
@@ -3052,7 +3054,7 @@ msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điều khiển phiên bản không t
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (%s%d)"
+msgstr "Có lỗi phát sinh khi xử lý %s (%s%d)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."