summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorArch Librarian <arch@canonical.com>2004-09-20 17:05:47 +0000
committerArch Librarian <arch@canonical.com>2004-09-20 17:05:47 +0000
commit03203a97b3bcd0aa1bd97ad6c599384056945c29 (patch)
tree63def2df85d94521c1b80d69b4b053db1886544a /po
parent5e80de292398d315815d05f509ef5eb70d66a80d (diff)
* Updated Danish translation from Claus Hindsgaul <clau...
Author: mdz Date: 2004-03-13 18:33:32 GMT * Updated Danish translation from Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk> (Closes: #237771)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/da.po2008
1 files changed, 889 insertions, 1119 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d079e1c4b..03aa8d62b 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,162 +1,161 @@
+# translation of apt_po_da.po to Danish
# translation of da.po to Danish
# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
# Danish messages
-# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002,2003.
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002,2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: da\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-27 13:52GMT\n"
+"Project-Id-Version: apt_po_da\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:03+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
-#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:230
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total Package Names : "
msgstr "Totale pakkenavne : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal Packages: "
msgstr " Normale pakker: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure Virtual Packages: "
msgstr " Rene virtuelle pakker: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single Virtual Packages: "
msgstr " Enkelt-virtuelle pakker: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed Virtual Packages: "
msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
msgstr " Manglende: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Distinct Versions: "
msgstr "Totale forskellige versioner: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total Dependencies: "
msgstr "Totale afhængigheder: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Ver/File relations: "
msgstr "Totale version/fil-relationer: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides Mappings: "
msgstr "Totale 'tilbyder'-markeringer: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total Globbed Strings: "
msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:309
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total Dependency Version space: "
msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total Slack space: "
msgstr "Total 'Slack'-plads: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total Space Accounted for: "
msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Du skal angive nøjagtig ét mønster"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1383
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
msgid "No packages found"
msgstr "Fandt ingen pakker"
# Overskriften til apt-cache policy,
# forkorter "Package" væk. CH
-#: cmdline/apt-cache.cc:1460
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package Files:"
msgstr "Pakkefiler:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1468
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1480
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "'Pinned' pakker:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr "(ikke fundet)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1513
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
msgid " Installed: "
msgstr " Installeret: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1520
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
msgid " Candidate: "
msgstr " Kandidat: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1530
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package Pin: "
msgstr " Pakke-pin: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1539
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid " Version Table:"
msgstr " Versionstabel:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s for %s %s oversat på %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
+#: cmdline/apt-cache.cc:1653
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -230,1078 +229,23 @@ msgstr ""
" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
-#: cmdline/apt-config.cc:41
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Parametre ikke angivet i par"
-
-#: cmdline/apt-config.cc:76
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" shell - Shell mode\n"
-" dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
-"\n"
-"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
-"\n"
-"Kommandoer:\n"
-" shell - Skal-tilstand\n"
-" dump - Vis opsætningen\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h Denne hjælpetekst.\n"
-" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke.."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
-"oplysninger fra Debianpakker\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h Denne hjælpetekst\n"
-" -t Angiv temp-mappe\n"
-" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
-#, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
-#, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option"
-msgstr ""
-"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
-"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
-" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
-" contents sti\n"
-" generate config [grupper]\n"
-" clean config\n"
-"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter mange\n"
-"former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
-"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
-"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
-"som MD5-hash og filstørrelse. En tvangsfil understøttes til at\n"
-"gennemtvinge indholdet af Prioritet og Afsnit.\n"
-"\n"
-"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
-"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
-"angive en src-tvangsfil.\n"
-"\n"
-"Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n"
-"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
-"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
-"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -h Denne hjælpetekst\n"
-" --md5 Styr generering af MD5\n"
-" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
-" -q Stille (vis færre statusbeskeder)\n"
-" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
-" --no-delink Aktivér \"delinking\" fejlsporingstilstand\n"
-" --contents Bestem generering af inholdsfil\n"
-" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Ingen valg passede"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
-#, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne DB2-filen %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
-#, c-format
-msgid "File date has changed %s"
-msgstr "Filens dato er ændret %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Kunne skaffe en markør"
-
-#: ftparchive/writer.cc:78
-#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:83
-#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Kunne ikke finde finde %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:122
-msgid "E: "
-msgstr "F: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:124
-msgid "W: "
-msgstr "A: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:131
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
-
-#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:160
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Trævandring mislykkedes"
-
-#: ftparchive/writer.cc:185
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:242
-#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:250
-#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:254
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:261
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:271
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Kunne ikke finde %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:358
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
-
-#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
-#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
-#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
-
-#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
-
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s"
-
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1"
-
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2"
-
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3"
-
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
-#, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Kunne ikke spalte"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
-msgstr "Komprimer barn"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
-#, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
-msgid "decompressor"
-msgstr "dekompressions-program"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem under aflænkning af %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:117
-msgid "Y"
-msgstr "J"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:234
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:324
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "men %s er installeret"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:326
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "men %s forventes installeret"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:333
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "men den kan ikke installeres"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:335
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "men det er en virtuel pakke"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:338
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "men den er ikke installeret"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:338
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "men den bliver ikke installeret"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:343
-msgid " or"
-msgstr " eller"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:372
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:398
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Følgende pakker vil blive FJERNET:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:420
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "Følgende pakker er tilbageholdt"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:441
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "Følgende pakke vil blive opgraderet"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:462
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "Følgende pakke vil blive NEDGRADERET"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:482
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:535
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (grundet %s) "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:543
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive fjernet\n"
-"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:573
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu opgraderede, %lu netop installerede, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:577
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu geninstallerede, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:579
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu nedgraderede, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:581
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu at fjerne og %lu ikke opgraderede.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:585
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller fjernede.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:645
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Retter afhængigheder..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:648
-msgid " failed."
-msgstr " mislykkedes."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:651
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:654
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:656
-msgid " Done"
-msgstr " Færdig"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:660
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:663
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:717
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "Pakker skal fjernes, men Remove er deaktiveret."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:773
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:776
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:781
-#, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Efter udpakning vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:784
-#, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Efter udpakning vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:801
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:810
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:818
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:820
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
-msgstr ""
-"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
-"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
-" ?] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845
-msgid "Abort."
-msgstr "Afbryder."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:841
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Vil du fortsætte? [J/n] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:928
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:935
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
-"eller prøv med --fix-missing."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:939
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:944
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:945
-msgid "Aborting Install."
-msgstr "Afbryder installationen."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:978
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:988
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
-"deaktiveret.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1006
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den fjernes ikke\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1017
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1029
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Installeret]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1039
-#, c-format
-msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
-msgstr ""
-"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men findes alligevel i databasen.\n"
-"Det betyder normalt, at denne pakke er nævnt i en afhængighed, men aldrig\n"
-"lavet, er blevet overflødiggjort eller ikke tilgængelig ud fra indholdet i\n"
-"sources.list\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1059
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1062
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Pakken %s har ingen installationskandidat"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1090
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1117
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1119
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
-#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Valgte version %s (%s) af %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1235
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1248
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Kunne ikke låse listemappen"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1300
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle "
-"bruges i stedet."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1319
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1432
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Bemærk, vælger %s som regulært udtryk '%s'\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1462
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
-"en løsning)."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1477
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
-"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
-"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1485
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Siden du kan bad om en enkelt handling, kan pakken højst sandsynligt slet\n"
-"ikke installeres og du bør indsende en fejlrapport for denne pakke."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1490
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1493
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Ødelagte pakker"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1519
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1599
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Foreslåede pakker:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1600
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Anbefalede pakker:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1620
-msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Beregner opgraderingen... "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
-msgid "Failed"
-msgstr "Mislykkedes"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1628
-msgid "Done"
-msgstr "Færdig"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1875
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1880
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1883
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
-#, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
-msgstr "Henter kildetekst %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1920
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1948
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1960
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1977
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1996
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Barneprocessen fejlede"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2012
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2040
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2060
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2145
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
-"udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2173
-msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"Det blev fundet ødelagte pakker under behandlingen af "
-"opbygningsafhængighederne.\n"
-"Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2178
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2210
-msgid "Supported Modules:"
-msgstr "Understøttede moduler:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2251
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" update - Retrieve new lists of packages\n"
-" upgrade - Perform an upgrade\n"
-" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-" remove - Remove packages\n"
-" source - Download source archives\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-" clean - Erase downloaded archive files\n"
-" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
-" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
-" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
-"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
-"install.\n"
-"\n"
-"Kommandoer:\n"
-" update - Hent nye lister over pakker\n"
-" upgrade - Udfør en opgradering\n"
-" install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
-" remove - Fjern pakker\n"
-" source - Hent kildetekstarkiver\n"
-" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
-" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
-" clean - Fjern hentede arkivfiler\n"
-" autoclean - Fjern gamle hentede arkivfiler\n"
-" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -h Denne hjælpetekst.\n"
-" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
-" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
-" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
-" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
-" -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
-" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
-" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
-" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
-" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
-" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
-" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-" -o=? Angiv et opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
-"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
-" Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Havde "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Henter:"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ignorerer "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Fejl "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Arbejder]"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
-" '%s'\n"
-"i drevet '%s' og tryk retur\n"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
-"bruges til at angive filens type.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h Denne hjælpetekst\n"
-" -s Benyt kildefils-sortering\n"
-" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
-
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
-
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Jeg vil opsætte de"
-
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl"
-
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
-
-#: dselect/install:103
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
-
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
-msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Ødelagt arkiv"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
@@ -1391,6 +335,17 @@ msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Kunne ikke finde %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
+
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
@@ -1414,8 +369,8 @@ msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Kunne ikke læse %s"
@@ -1646,7 +601,7 @@ msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Læsefejl"
@@ -1670,6 +625,10 @@ msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
+#: methods/connect.cc:99 methods/ftp.cc:702
+msgid "Failed"
+msgstr "Mislykkedes"
+
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
@@ -1712,7 +671,7 @@ msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:913 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
@@ -1839,43 +798,43 @@ msgstr "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges'
msgid "Unknown date format"
msgstr "Ukendt datoformat"
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:734
msgid "Select failed"
msgstr "Valg mislykkedes"
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:739
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:762
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:790
msgid "Error writing to file"
msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:815
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:829
msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:831
msgid "Error reading from server"
msgstr "Fejl ved læsning fra server"
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1062
msgid "Bad header Data"
msgstr "Ugyldige hoved-data"
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1079
msgid "Connection failed"
msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1170
msgid "Internal error"
msgstr "Intern fejl"
@@ -2004,7 +963,7 @@ msgstr "Ugyldig handling %s"
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
@@ -2294,8 +1253,8 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
#: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Kunne ikke bestemme en passende systemtype"
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
@@ -2306,6 +1265,10 @@ msgstr "Kunne ikke finde %s."
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
+
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
@@ -2402,6 +1365,11 @@ msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Samler filudbud"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
+
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
@@ -2442,6 +1410,10 @@ msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
+#: methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
+
#: methods/rsh.cc:264
msgid "File Not Found"
msgstr "Fil blev ikke fundet"
@@ -2450,6 +1422,804 @@ msgstr "Fil blev ikke fundet"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
+#~ msgid "Arguments not in pairs"
+#~ msgstr "Parametre ikke angivet i par"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " shell - Shell mode\n"
+#~ " dump - Show the configuration\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text.\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kommandoer:\n"
+#~ " shell - Skal-tilstand\n"
+#~ " dump - Vis opsætningen\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
+#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+#~ " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+#~ "from debian packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -t Set the temp dir\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
+#~ "oplysninger fra Debianpakker\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h Denne hjælpetekst\n"
+#~ " -t Angiv temp-mappe\n"
+#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+#~ " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+#~ msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
+
+#~ msgid "Package extension list is too long"
+#~ msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
+
+#~ msgid "Error Processing directory %s"
+#~ msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
+
+#~ msgid "Source extension list is too long"
+#~ msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
+
+#~ msgid "Error writing header to contents file"
+#~ msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
+
+#~ msgid "Error Processing Contents %s"
+#~ msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " contents path\n"
+#~ " generate config [groups]\n"
+#~ " clean config\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
+#~ "replacements\n"
+#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+#~ "\n"
+#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+#~ "Debian archive:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
+#~ " -s=? Source override file\n"
+#~ " -q Quiet\n"
+#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
+#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+#~ " --contents Control contents file generation\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
+#~ "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
+#~ " sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
+#~ " contents sti\n"
+#~ " generate config [grupper]\n"
+#~ " clean config\n"
+#~ "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter "
+#~ "mange\n"
+#~ "former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
+#~ "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
+#~ "Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
+#~ "som MD5-hash og filstørrelse. En tvangsfil understøttes til at\n"
+#~ "gennemtvinge indholdet af Prioritet og Afsnit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
+#~ "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
+#~ "angive en src-tvangsfil.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n"
+#~ "binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
+#~ "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
+#~ "filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tilvalg:\n"
+#~ " -h Denne hjælpetekst\n"
+#~ " --md5 Styr generering af MD5\n"
+#~ " -s=? Kilde-tvangsfil\n"
+#~ " -q Stille (vis færre statusbeskeder)\n"
+#~ " -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
+#~ " --no-delink Aktivér \"delinking\" fejlsporingstilstand\n"
+#~ " --contents Bestem generering af inholdsfil\n"
+#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+#~ " -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
+
+#~ msgid "No selections matched"
+#~ msgstr "Ingen valg passede"
+
+#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+#~ msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'"
+
+#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+#~ msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
+
+#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne DB2-filen %s"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Filens dato er ændret %s"
+
+#~ msgid "Archive has no control record"
+#~ msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
+
+#~ msgid "Unable to get a cursor"
+#~ msgstr "Kunne skaffe en markør"
+
+#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+#~ msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
+
+#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
+#~ msgstr "W: Kunne ikke finde finde %s\n"
+
+#~ msgid "E: "
+#~ msgstr "F: "
+
+#~ msgid "W: "
+#~ msgstr "A: "
+
+#~ msgid "E: Errors apply to file "
+#~ msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
+
+#~ msgid "Failed to resolve %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
+
+#~ msgid "Tree walking failed"
+#~ msgstr "Trævandring mislykkedes"
+
+#~ msgid "Failed to open %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+
+#~ msgid " DeLink %s [%s]\n"
+#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+
+#~ msgid "Failed to readlink %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s"
+
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
+
+#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
+#~ msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
+
+#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+#~ msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
+
+#~ msgid "Archive had no package field"
+#~ msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
+
+#~ msgid " %s has no override entry\n"
+#~ msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
+
+#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+#~ msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
+
+#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+#~ msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
+
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3"
+
+#~ msgid "Failed to read the override file %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
+
+#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+#~ msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'"
+
+#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+#~ msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
+
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
+
+#~ msgid "Failed to fork"
+#~ msgstr "Kunne ikke spalte"
+
+#~ msgid "Compress Child"
+#~ msgstr "Komprimer barn"
+
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
+
+#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
+
+#~ msgid "Failed to exec compressor "
+#~ msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "dekompressions-program"
+
+#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
+#~ msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
+
+#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
+
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "Problem under aflænkning af %s"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "J"
+
+#~ msgid "Regex compilation error - %s"
+#~ msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
+
+#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+#~ msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
+
+#~ msgid "but %s is installed"
+#~ msgstr "men %s er installeret"
+
+#~ msgid "but %s is to be installed"
+#~ msgstr "men %s forventes installeret"
+
+#~ msgid "but it is not installable"
+#~ msgstr "men den kan ikke installeres"
+
+#~ msgid "but it is a virtual package"
+#~ msgstr "men det er en virtuel pakke"
+
+#~ msgid "but it is not installed"
+#~ msgstr "men den er ikke installeret"
+
+#~ msgid "but it is not going to be installed"
+#~ msgstr "men den bliver ikke installeret"
+
+#~ msgid " or"
+#~ msgstr " eller"
+
+#~ msgid "The following NEW packages will be installed:"
+#~ msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
+
+#~ msgid "The following packages will be REMOVED:"
+#~ msgstr "Følgende pakker vil blive FJERNET:"
+
+#~ msgid "The following packages have been kept back"
+#~ msgstr "Følgende pakker er tilbageholdt"
+
+#~ msgid "The following packages will be upgraded"
+#~ msgstr "Følgende pakke vil blive opgraderet"
+
+#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+#~ msgstr "Følgende pakke vil blive NEDGRADERET"
+
+#~ msgid "The following held packages will be changed:"
+#~ msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
+
+#~ msgid "%s (due to %s) "
+#~ msgstr "%s (grundet %s) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive fjernet\n"
+#~ "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
+
+#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+#~ msgstr "%lu opgraderede, %lu netop installerede, "
+
+#~ msgid "%lu reinstalled, "
+#~ msgstr "%lu geninstallerede, "
+
+#~ msgid "%lu downgraded, "
+#~ msgstr "%lu nedgraderede, "
+
+#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+#~ msgstr "%lu at fjerne og %lu ikke opgraderede.\n"
+
+#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+#~ msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller fjernede.\n"
+
+#~ msgid "Correcting dependencies..."
+#~ msgstr "Retter afhængigheder..."
+
+#~ msgid " failed."
+#~ msgstr " mislykkedes."
+
+#~ msgid "Unable to correct dependencies"
+#~ msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
+
+#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+#~ msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
+
+#~ msgid " Done"
+#~ msgstr " Færdig"
+
+#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
+
+#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+#~ msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
+
+#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+#~ msgstr "Pakker skal fjernes, men Remove er deaktiveret."
+
+#~ msgid "Unable to lock the download directory"
+#~ msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
+
+#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+#~ msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
+
+#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+#~ msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
+
+#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+#~ msgstr "Efter udpakning vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
+
+#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+#~ msgstr "Efter udpakning vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
+
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s."
+#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
+
+#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+#~ msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
+
+#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+#~ msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
+
+#~ msgid "Yes, do as I say!"
+#~ msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to do something potentially harmful\n"
+#~ "To continue type in the phrase '%s'\n"
+#~ " ?] "
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
+#~ "For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
+#~ " ?] "
+
+#~ msgid "Abort."
+#~ msgstr "Afbryder."
+
+#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+#~ msgstr "Vil du fortsætte? [J/n] "
+
+#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
+
+#~ msgid "Some files failed to download"
+#~ msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
+
+#~ msgid "Download complete and in download only mode"
+#~ msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+#~ "missing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
+#~ "eller prøv med --fix-missing."
+
+#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+#~ msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
+
+#~ msgid "Unable to correct missing packages."
+#~ msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
+
+#~ msgid "Aborting Install."
+#~ msgstr "Afbryder installationen."
+
+#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+#~ msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n"
+
+#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
+#~ "deaktiveret.\n"
+
+#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+#~ msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den fjernes ikke\n"
+
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
+
+#~ msgid " [Installed]"
+#~ msgstr " [Installeret]"
+
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+#~ "of sources.list\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakken %s har ingen tilgængelig version, men findes alligevel i "
+#~ "databasen.\n"
+#~ "Det betyder normalt, at denne pakke er nævnt i en afhængighed, men "
+#~ "aldrig\n"
+#~ "lavet, er blevet overflødiggjort eller ikke tilgængelig ud fra indholdet "
+#~ "i\n"
+#~ "sources.list\n"
+
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
+
+#~ msgid "Package %s has no installation candidate"
+#~ msgstr "Pakken %s har ingen installationskandidat"
+
+#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+#~ msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
+
+#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
+#~ msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
+
+#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
+
+#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
+
+#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+#~ msgstr "Valgte version %s (%s) af %s\n"
+
+#~ msgid "The update command takes no arguments"
+#~ msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
+
+#~ msgid "Unable to lock the list directory"
+#~ msgstr "Kunne ikke låse listemappen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+#~ "used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de "
+#~ "gamle bruges i stedet."
+
+#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
+
+#~ msgid "Couldn't find package %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
+
+#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Bemærk, vælger %s som regulært udtryk '%s'\n"
+
+#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+#~ msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify "
+#~ "a solution)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller "
+#~ "angiv en løsning)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
+#~ "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
+#~ "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siden du kan bad om en enkelt handling, kan pakken højst sandsynligt "
+#~ "slet\n"
+#~ "ikke installeres og du bør indsende en fejlrapport for denne pakke."
+
+#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+#~ msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Ødelagte pakker"
+
+#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
+#~ msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
+
+#~ msgid "Suggested packages:"
+#~ msgstr "Foreslåede pakker:"
+
+#~ msgid "Recommended packages:"
+#~ msgstr "Anbefalede pakker:"
+
+#~ msgid "Calculating Upgrade... "
+#~ msgstr "Beregner opgraderingen... "
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Færdig"
+
+#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+#~ msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
+
+#~ msgid "Unable to find a source package for %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
+
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
+
+#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+#~ msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
+
+#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+#~ msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
+
+#~ msgid "Fetch Source %s\n"
+#~ msgstr "Henter kildetekst %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to fetch some archives."
+#~ msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
+
+#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+#~ msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
+
+#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
+
+#~ msgid "Build command '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
+
+#~ msgid "Child process failed"
+#~ msgstr "Barneprocessen fejlede"
+
+#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+#~ msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
+
+#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
+
+#~ msgid "%s has no build depends.\n"
+#~ msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+#~ "found"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+#~ "package %s can satisfy version requirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
+#~ "udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
+#~ "dependencies.\n"
+#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det blev fundet ødelagte pakker under behandlingen af "
+#~ "opbygningsafhængighederne.\n"
+#~ "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
+
+#~ msgid "Failed to process build dependencies"
+#~ msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
+
+#~ msgid "Supported Modules:"
+#~ msgstr "Understøttede moduler:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-get [options] command\n"
+#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+#~ "and install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " update - Retrieve new lists of packages\n"
+#~ " upgrade - Perform an upgrade\n"
+#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+#~ " remove - Remove packages\n"
+#~ " source - Download source archives\n"
+#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+#~ " clean - Erase downloaded archive files\n"
+#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text.\n"
+#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ " -qq No output except for errors\n"
+#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
+#~ " -V Show verbose version numbers\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+#~ "pages for more information and options.\n"
+#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
+#~ " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
+#~ " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
+#~ "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
+#~ "install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kommandoer:\n"
+#~ " update - Hent nye lister over pakker\n"
+#~ " upgrade - Udfør en opgradering\n"
+#~ " install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
+#~ " remove - Fjern pakker\n"
+#~ " source - Hent kildetekstarkiver\n"
+#~ " build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
+#~ " dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
+#~ " dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
+#~ " clean - Fjern hentede arkivfiler\n"
+#~ " autoclean - Fjern gamle hentede arkivfiler\n"
+#~ " check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tilvalg:\n"
+#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
+#~ " -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
+#~ " -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
+#~ " -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
+#~ " -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
+#~ " -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
+#~ " -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
+#~ " -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
+#~ " -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
+#~ " -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
+#~ " -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
+#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+#~ " -o=? Angiv et opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
+#~ "for flere oplysninger og tilvalg.\n"
+#~ " Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n"
+
+#~ msgid "Hit "
+#~ msgstr "Havde "
+
+#~ msgid "Get:"
+#~ msgstr "Henter:"
+
+#~ msgid "Ign "
+#~ msgstr "Ignorerer "
+
+#~ msgid "Err "
+#~ msgstr "Fejl "
+
+#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+#~ msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
+
+#~ msgid " [Working]"
+#~ msgstr " [Arbejder]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+#~ " '%s'\n"
+#~ "in the drive '%s' and press enter\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
+#~ " '%s'\n"
+#~ "i drevet '%s' og tryk retur\n"
+
+#~ msgid "Unknown package record!"
+#~ msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
+#~ "used\n"
+#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -s Use source file sorting\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -"
+#~ "s\n"
+#~ "bruges til at angive filens type.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h Denne hjælpetekst\n"
+#~ " -s Benyt kildefils-sortering\n"
+#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+#~ " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#~ msgid "Bad default setting!"
+#~ msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
+
+#~ msgid "Press enter to continue."
+#~ msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#~ msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Jeg vil opsætte de"
+
+#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#~ msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
+
+#~ msgid ""
+#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#~ msgstr ""
+#~ "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
+
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
+
#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
#~ msgstr ""
#~ "Beklager, men du har ikke nok ledig plads i %s til at opbevare alle .deb-"